Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
TOW BAR
MODEL: FF-T809
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR FF-T809

  • Seite 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support TOW BAR MODEL: FF-T809 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 3 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 4: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Failure To Follow These Instructions May Result In A Hazardous Towing Condition. 1. Total weight of the towed vehicle must not exceed 5500 lbs. 2. Towing vehicle must weigh more than towed vehicle. 3. Install per the instructions provided. 4.
  • Seite 5: Usage Notes

    USAGE NOTES 1. Never exceed the lowest rating of any part of your towing system. 2. Use this tow bar to tow only vehicles in good condition. Do not tow vehicles with damaged steering or surension systems. 3. Inflate the tires of the towed vehicle to the maximum pressure recommended by the tire manufacturer.
  • Seite 6 MODEL AND PARAMETERS Model FF-T809 Max. Towing Capacity 5500lbs Opening And Closing Width 39.4'' Max Coupler STRUCTURE DIAGRAM AND COMPONENTS Name Coupler(2 Tow Bar Reflective Sticker Safety Chain(1.2m) Bolt (φ12*80mm) Bolt (φ12*45mm) U-bolt U-shaped Connector Mounting Bracket User Manual - 4 -...
  • Seite 7: Installation Notes

    INSTALLATION NOTES 1. This tow bar will be installed by a professional installer/fabricator experienced in selecting vehicle attachment areas with adequate strength. 2. Park vehicles on level ground for installation. 3. The coupler must be level within 5°when the attachment is complete, as shown.
  • Seite 8 TOWED VEHICLE ATTACHMENT A structure must be fabricated to allow the tow bar to be attached to the frame of the towed vehicle. Some typical frame attachment structures are shown below. If the bumper is used for support, it must be reinforced with frame attachments. A typical way of reinforcing a bumper is shown below.
  • Seite 9 COUPLER COUPLER ADJUSTMENT: 1. With the coupler locked onto a 2" dia. ball, tighten the locknut until all parts are clamped solid. NOTE: DO NOT OVERTIGHTEN. JUST TIGHTEN ENOUGH TO FULLY COMPRESS HELICAL SPRING. 2. Back locknut off 1/2 to 3/4 turn. 3.
  • Seite 10 INSTALLATION 1. Center the tow bar on the attachment surface, spreading side arms to at least 24", and mark the tow bar bracket centerlines. 2. Using the tow bar bracket as a template, drill two 1/2" holes into the attachment surface on each side. 3.
  • Seite 11 USE SAFETY CHAIN : 1. Connect safety chains to both vehicles and the tow bar itself. 2. Attach chains to the tow bar with U-bolts and flanged locknuts. 3. Tighten each flanged locknut until U-bolt threads extend past locknut. 4. Cross two chains under the coupler and connect to the chair bracket on the hitch or to the frame of towing vehicle allowing only enough slack to permit turning.
  • Seite 12 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 13 Machine Translated by Google Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   é lectronique   w ww.vevor.com/support BARRE   D E   R EMORQUAGE MODÈLE :   F F­T809 Nous   c ontinuons   à    n ous   e ngager   à    v ous   f ournir   d es   o utils   à    d es   p rix   c ompétitifs.
  • Seite 14 Machine Translated by Google...
  • Seite 15 Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   é lectronique   www.vevor.com/support Il   s 'agit   d e   l a   n otice   d 'utilisation   d 'origine.   V euillez   l ire   a ttentivement   t outes   l es   i nstructions   d u  ...
  • Seite 16 Machine Translated by Google CONSIGNES   D E   S ÉCURITÉ Le   n on­respect   d e   c es   i nstructions   p eut   e ntraîner   u ne   s ituation   d angereuse. État   d u   r emorquage. 1.   L e   p oids   t otal   d u   v éhicule   r emorqué   n e   d oit   p as   d épasser   5    5 00   l b. 2.  ...
  • Seite 17 Machine Translated by Google REMARQUES   S UR   L 'UTILISATION 1.   N e   d épassez   j amais   l a   v aleur   n ominale   l a   p lus   b asse   d ’une   p ièce   d e   v otre   s ystème   d e   r emorquage. 2.  ...
  • Seite 18 Machine Translated by Google MODÈLE   E T   P ARAMÈTRES Modèle FF­T809 5   5 00   l ivres Capacité   d e   r emorquage   m ax. 39,4''   M ax Largeur   d 'ouverture   e t   d e   f ermeture Coupleur SCHÉMA   D E   S TRUCTURE   E T   C OMPOSANTS Non.
  • Seite 19 Machine Translated by Google NOTES   D 'INSTALLATION 1.   C ette   b arre   d e   r emorquage   s era   i nstallée   p ar   u n   i nstallateur/fabricant   p rofessionnel expérimenté   d ans   l a   s élection   d es   z ones   d e   f ixation   d es   v éhicules   a vec   u ne   r ésistance   a déquate. 2.  ...
  • Seite 20 Machine Translated by Google ATTACHE   P OUR   V ÉHICULE   R EMORQUÉ Une   s tructure   d oit   ê tre   f abriquée   p our   p ermettre   l a   f ixation   d e   l a   b arre   d e   r emorquage   a u   c hâssis du  ...
  • Seite 21 Machine Translated by Google COUPLEUR RÉGLAGE   D U   C OUPLEUR : 1.   A vec   l e   c oupleur   v errouillé   s ur   u ne   b oule   d e   2 "   d e   d iamètre,   s errez   l e   c ontre­écrou   j usqu'à   c e   q ue   t outes   l es   p ièces sont  ...
  • Seite 22 Machine Translated by Google INSTALLATION 1.   C entrez   l a   b arre   d e   r emorquage   s ur   l a   s urface   d e   f ixation,   e n   é cartant   l es   b ras   l atéraux   p our au   m oins   2 4",   e t   m arquez   l es   l ignes   c entrales   d u   s upport   d e   l a   b arre   d e   r emorquage. 2.  ...
  • Seite 23 Machine Translated by Google UTILISER   L A   C HAÎNE   D E   S ÉCURITÉ : 1.   C onnectez   l es   c haînes   d e   s écurité   a ux   d eux   v éhicules   e t   à    l a   b arre   d e   r emorquage   e lle­même. 2.  ...
  • Seite 24 Machine Translated by Google Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 25 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support ANHÄNGERKUPPLUNG MODELL: FF-T809 Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab.
  • Seite 26 Machine Translated by Google...
  • Seite 27 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
  • Seite 28: Sicherheitshinweise

    Machine Translated by Google SICHERHEITSHINWEISE Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu gefährlichen Abschleppzustand. 1. Das Gesamtgewicht des abgeschleppten Fahrzeugs darf 5.500 Pfund (2.580 kg) nicht überschreiten. 2. Das Zugfahrzeug muss mehr wiegen als das gezogene Fahrzeug. 3. Führen Sie die Installation gemäß den bereitgestellten Anweisungen durch. 4.
  • Seite 29 Machine Translated by Google Hinweise zur Verwendung 1. Überschreiten Sie niemals die niedrigste Nennleistung eines Teils Ihres Abschleppsystems. 2. Verwenden Sie diese Abschleppstange nur zum Abschleppen von Fahrzeugen in gutem Zustand. Schleppen Sie keine Fahrzeuge mit beschädigten Lenk- oder Querlenkersystemen. 3.
  • Seite 30: Modell Und Parameter

    Machine Translated by Google MODELL UND PARAMETER Modell FF-T809 5500 Pfund Max. Anhängelast 39,4'' Max Öffnungs- und Schließbreite Koppler 2 Zoll STRUKTURDIAGRAMM UND KOMPONENTEN Name NEIN. Menge Kupplung (2'') Anhängerkupplung Reflektierender Aufkleber Sicherheitskette (1,2 m) Bolzen (ÿ12*80mm) Bolzen (ÿ12*45mm) U-Bolzen U-förmiger Verbinder...
  • Seite 31 Machine Translated by Google INSTALLATIONSHINWEISE 1. Diese Anhängerkupplung wird von einem professionellen Installateur/Hersteller installiert Erfahrung in der Auswahl von Fahrzeugbefestigungsbereichen mit ausreichender Festigkeit. 2. Parken Sie die Fahrzeuge zur Installation auf ebenem Boden. 3. Die Kupplung muss nach Abschluss der Befestigung innerhalb einer Toleranz von 5° waagerecht stehen, gezeigt.
  • Seite 32 Machine Translated by Google ANBAUGERÄT FÜR ANHÄNGERFAHRZEUGE Es muss eine Struktur hergestellt werden, die die Befestigung der Anhängerkupplung am Rahmen ermöglicht des gezogenen Fahrzeugs. Einige typische Rahmenbefestigungsstrukturen sind dargestellt unten. Wird der Stoßfänger als Stütze verwendet, muss dieser durch Rahmenbefestigungen verstärkt werden. Unten ist eine typische Möglichkeit zur Verstärkung eines Stoßfängers dargestellt.
  • Seite 33 Machine Translated by Google KOPPLER KUPPLUNGSEINSTELLUNG: 1. Wenn die Kupplung auf einer Kugel mit 2 Zoll Durchmesser befestigt ist, ziehen Sie die Kontermutter fest, bis alle Teile sind fest geklemmt. HINWEIS: NICHT ZU FEST ZIEHEN. NUR GENUG FESTZIEHEN, UM VOLLSTÄNDIG ZU KOMPRIMIEREN SCHRAUBENFEDER.
  • Seite 34 Machine Translated by Google INSTALLATION 1. Zentrieren Sie die Anhängerkupplung auf der Befestigungsfläche und spreizen Sie die Seitenarme, um mindestens 24 Zoll, und markieren Sie die Mittellinien der Anhängerkupplungshalterung. 2. Bohren Sie mit der Anhängerkupplungshalterung als Schablone zwei 1/2" Löcher in die Befestigungsfläche auf jeder Seite.
  • Seite 35: Wartung

    Machine Translated by Google SICHERHEITSKETTE VERWENDEN: 1. Befestigen Sie Sicherheitsketten an beiden Fahrzeugen und an der Anhängerkupplung selbst. 2. Befestigen Sie die Ketten mit U-Bolzen und Bundsicherungsmuttern an der Anhängerkupplung. 3. Ziehen Sie jede Flanschmutter fest, bis das Gewinde des U-Bolzens über die Mutter hinausragt. 4.
  • Seite 36 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 37 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support GANCIO DI TRAINO MODELLO: FF-T809 Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta...
  • Seite 38 Machine Translated by Google...
  • Seite 39: Gancio Di Traino

    Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
  • Seite 40: Istruzioni Di Sicurezza

    Machine Translated by Google ISTRUZIONI DI SICUREZZA La mancata osservanza di queste istruzioni può causare situazioni pericolose Condizioni di traino. 1. Il peso totale del veicolo trainato non deve superare le 5500 libbre. 2. Il veicolo trainante deve pesare più del veicolo trainato. 3.
  • Seite 41 Machine Translated by Google NOTE SULL'USO 1. Non superare mai la potenza nominale minima di nessuna parte del sistema di traino. 2. Utilizzare questa barra di traino solo per trainare veicoli in buone condizioni. Non trainare veicoli con sistemi di sterzo o di regolazione della velocità danneggiati. 3.
  • Seite 42 Machine Translated by Google MODELLO E PARAMETRI Modello Modello FF-T809 5500 libbre Capacità massima di traino 39,4'' Massimo Larghezza di apertura e chiusura Accoppiatore SCHEMA STRUTTURALE E COMPONENTI Nome Quantità Giunto (2'') Barra di traino Adesivo riflettente Catena di sicurezza (1,2 m) Bullone (ÿ12*80mm)
  • Seite 43 Machine Translated by Google NOTE DI INSTALLAZIONE 1. Questo gancio di traino verrà installato da un installatore/fabbricante professionista esperienza nella selezione di aree di fissaggio del veicolo dotate di adeguata resistenza. 2. Parcheggiare i veicoli su una superficie piana per l'installazione. 3.
  • Seite 44 Machine Translated by Google ATTACCO PER VEICOLI RIMORCHIATI È necessario realizzare una struttura che consenta di fissare il gancio di traino al telaio del veicolo trainato. Sono illustrate alcune tipiche strutture di fissaggio del telaio sotto. Se il paraurti viene utilizzato come supporto, deve essere rinforzato con attacchi al telaio. Di seguito è...
  • Seite 45 Machine Translated by Google ACCOPPIATORE REGOLAZIONE DELL'ACCOPPIATORE: 1. Con l'accoppiatore bloccato su una sfera da 2" di diametro, serrare il controdado finché tutte le parti sono fissati saldamente. NOTA: NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE. STRINGERE SOLO QUANTO SUFFICIENTEMENTE PER COMPRIMERE COMPLETAMENTE MOLLA ELICOIDALE. 2.
  • Seite 46 Machine Translated by Google INSTALLAZIONE 1. Centrare la barra di traino sulla superficie di fissaggio, allargando i bracci laterali per almeno 24", e contrassegnare le linee centrali della staffa del gancio di traino. 2. Utilizzando la staffa del gancio di traino come modello, praticare due fori da 1/2" nel superficie di fissaggio su ciascun lato.
  • Seite 47 Machine Translated by Google UTILIZZARE LA CATENA DI SICUREZZA: 1. Collegare le catene di sicurezza a entrambi i veicoli e al gancio di traino stesso. 2. Fissare le catene alla barra di traino con bulloni a U e controdadi flangiati. 3.
  • Seite 48 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Seite 49 Machine Translated by Google Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica   w ww.vevor.com/support BARRA   D E   R EMOLQUE MODELO:   F F­T809 Seguimos   c omprometidos   a    b rindarle   h erramientas   a    p recios   c ompetitivos.
  • Seite 50 Machine Translated by Google...
  • Seite 51 Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica   www.vevor.com/support Estas   s on   l as   i nstrucciones   o riginales,   l ea   a tentamente   t odas   l as   i nstrucciones   d el   m anual  ...
  • Seite 52 Machine Translated by Google INSTRUCCIONES   D E   S EGURIDAD El   i ncumplimiento   d e   e stas   i nstrucciones   p uede   p rovocar   u na   s ituación   p eligrosa. Condición   d e   r emolque. 1.   E l   p eso   t otal   d el   v ehículo   r emolcado   n o   d ebe   e xceder   l as   5 500   l ibras. 2.  ...
  • Seite 53 Machine Translated by Google NOTAS   D E   U SO 1.   N unca   e xceda   l a   c lasificación   m ás   b aja   d e   n inguna   p arte   d e   s u   s istema   d e   r emolque. 2.   U tilice   e sta   b arra   d e   r emolque   ú nicamente   p ara   r emolcar   v ehículos   e n   b uen   e stado.   N o   r emolque   v ehículos con  ...
  • Seite 54 Machine Translated by Google MODELO   Y    P ARÁMETROS Modelo FF­T809 5500   l ibras Capacidad   m áxima   d e   r emolque 39,4''   M áx. Ancho   d e   a pertura   y    c ierre Acoplador DIAGRAMA   D E   E STRUCTURA   Y    C OMPONENTES Nombre Cantidad Acoplador  ...
  • Seite 55 Machine Translated by Google NOTAS   D E   I NSTALACIÓN 1.   E sta   b arra   d e   r emolque   s erá   i nstalada   p or   u n   i nstalador/fabricante   p rofesional. Experiencia   e n   l a   s elección   d e   z onas   d e   f ijación   d e   v ehículos   c on   l a   r esistencia   a decuada. 2.  ...
  • Seite 56 Machine Translated by Google ACCESORIO   P ARA   V EHÍCULO   R EMOLCADO Se   d ebe   f abricar   u na   e structura   q ue   p ermita   f ijar   l a   b arra   d e   r emolque   a l   b astidor. del   v ehículo   r emolcado.   S e   m uestran   a lgunas   e structuras   d e   f ijación   d el   b astidor   t ípicas abajo.
  • Seite 57 Machine Translated by Google ACOPLADOR AJUSTE   D EL   A COPLADOR: 1.   C on   e l   a coplador   b loqueado   e n   u na   b ola   d e   2 "   d e   d iámetro,   a priete   l a   c ontratuerca   h asta   q ue   t odas   l as   p iezas están  ...
  • Seite 58 Machine Translated by Google INSTALACIÓN 1.   C entre   l a   b arra   d e   r emolque   e n   l a   s uperficie   d e   f ijación,   e xtendiendo   l os   b razos   l aterales al   m enos   2 4",   y    m arque   l as   l íneas   c entrales   d el   s oporte   d e   l a   b arra   d e   r emolque. 2.  ...
  • Seite 59 Machine Translated by Google UTILICE   L A   C ADENA   D E   S EGURIDAD: 1.   C onecte   l as   c adenas   d e   s eguridad   a    a mbos   v ehículos   y    a    l a   p ropia   b arra   d e   r emolque. 2.  ...
  • Seite 60 Machine Translated by Google Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   electrónica   w ww.vevor.com/support...
  • Seite 61 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support HAK HOLOWNICZY MODEL: FF-T809 Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
  • Seite 62 Machine Translated by Google...
  • Seite 63 To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
  • Seite 64 Machine Translated by Google INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować niebezpieczne sytuacje Warunki holowania. 1. Całkowita masa holowanego pojazdu nie może przekraczać 5500 funtów. 2. Pojazd holujący musi ważyć więcej niż pojazd holowany. 3. Zainstaluj zgodnie z dostarczonymi instrukcjami. 4.
  • Seite 65 Machine Translated by Google UWAGI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA 1. Nigdy nie przekraczaj najniższej wartości znamionowej żadnej części układu holowniczego. 2. Używaj tego drążka holowniczego tylko do holowania pojazdów w dobrym stanie. Nie holuj pojazdów z uszkodzonym układem kierowniczym lub zawieszeniem. 3. Napompuj opony holowanego pojazdu do maksymalnego ciśnienia zalecane przez producenta opon.
  • Seite 66 Machine Translated by Google MODEL I PARAMETRY Model FF-T809 5500 funtów Maksymalna ładowność holowania Szerokość otwierania i zamykania Maksymalnie 39,4'' Łącznik SCHEMAT STRUKTURY I SKŁADNIKI NIE. Nazwa Ilość Sprzęgło (2'') Hak holowniczy Naklejka odblaskowa Łańcuch bezpieczeństwa (1,2 m) Śruba (φ12*80mm) Śruba (φ12*45mm)
  • Seite 67 Machine Translated by Google UWAGI DOTYCZĄCE INSTALACJI 1. Ten hak holowniczy zostanie zamontowany przez profesjonalnego instalatora/producenta doświadczenie w doborze miejsc mocowania pojazdu o odpowiedniej wytrzymałości. 2. Zaparkuj pojazd na równym podłożu w celu przeprowadzenia instalacji. 3. Po zakończeniu mocowania złącze musi być wypoziomowane z tolerancją 5°, zgodnie z pokazano.
  • Seite 68 Machine Translated by Google PRZYSTAWKA DO POJAZDU HOLOWANEGO Należy wykonać konstrukcję umożliwiającą przymocowanie drążka holowniczego do ramy holowanego pojazdu. Pokazano niektóre typowe struktury mocowania ramy poniżej. Jeżeli zderzak ma pełnić funkcję podporową, należy go wzmocnić za pomocą elementów mocujących ramę. Poniżej przedstawiono typowy sposób wzmocnienia zderzaka.
  • Seite 69 Machine Translated by Google ŁĄCZNIK REGULACJA SPRZĘGU: 1. Po zablokowaniu łącznika na kuli o średnicy 2 cali dokręć nakrętkę zabezpieczającą, aż wszystkie części są solidnie zamocowane. UWAGA: NIE DOKRĘCAJ ZBYT MOCNO. DOKRĘĆ TYLKO NA TYLE, ABY CAŁKOWICIE SPRĘŻYĆ SPRĘŻYNA ŚLIZGOWA. 2.
  • Seite 70 Machine Translated by Google INSTALACJA 1. Wyśrodkuj drążek holowniczy na powierzchni mocowania, rozkładając ramiona boczne, aby co najmniej 24", i zaznacz linie środkowe wspornika haka holowniczego. 2. Używając wspornika haka holowniczego jako szablonu, wywierć dwa otwory o średnicy 1/2" w powierzchnia mocowania po każdej stronie.
  • Seite 71: Konserwacja

    Machine Translated by Google UŻYJ ŁAŃCUCHA BEZPIECZEŃSTWA: 1. Podłącz łańcuchy bezpieczeństwa do obu pojazdów i samego haka holowniczego. 2. Przymocuj łańcuchy do drążka holowniczego za pomocą śrub w kształcie litery U i nakrętek zabezpieczających z kołnierzem. 3. Dokręć każdą nakrętkę zabezpieczającą z kołnierzem, aż gwint śruby w kształcie litery U wystawi poza nakrętkę zabezpieczającą. 4.
  • Seite 72 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
  • Seite 73 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support TREKHAAK MODEL: FF-T809 Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
  • Seite 74 Machine Translated by Google...
  • Seite 75 Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
  • Seite 76: Veiligheidsinstructies

    Machine Translated by Google VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot gevaarlijke situaties Sleepconditie. 1. Het totale gewicht van het getrokken voertuig mag niet meer dan 5500 lbs bedragen. 2. Het trekkende voertuig moet zwaarder zijn dan het gesleepte voertuig. 3.
  • Seite 77 Machine Translated by Google GEBRUIKSAANWIJZINGEN 1. Overschrijd nooit de laagste classificatie van welk onderdeel van uw trekhaaksysteem dan ook. 2. Gebruik deze trekhaak alleen om voertuigen in goede staat te slepen. Sleep geen voertuigen met beschadigde stuur- of zekeringsystemen. 3. Pomp de banden van het getrokken voertuig op tot de maximale druk aanbevolen door de bandenfabrikant.
  • Seite 78 Machine Translated by Google MODEL EN PARAMETERS Model FF-T809 5500 pond Max. trekvermogen 39,4'' Maximaal Openings- en sluitbreedte Koppeling STRUCTUURDIAGRAM EN COMPONENTEN Nee. Naam Hoeveelheid Koppeling (2'') Trekhaak Reflecterende sticker Veiligheidsketting (1,2 m) Bout (ÿ12*80mm) Bout (ÿ12*45mm) U-bout U-vormige connector...
  • Seite 79 Machine Translated by Google INSTALLATIE OPMERKINGEN 1. Deze trekhaak wordt geïnstalleerd door een professionele installateur/fabrikant ervaring met het selecteren van bevestigingspunten voor voertuigen met voldoende sterkte. 2. Parkeer voertuigen op een vlakke ondergrond voor de installatie. 3. De koppeling moet binnen 5° waterpas zijn wanneer de bevestiging voltooid is, zoals getoond.
  • Seite 80 Machine Translated by Google BEVESTIGING VOOR GETROKKEN VOERTUIG Er moet een constructie worden gemaakt om de trekhaak aan het frame te kunnen bevestigen van het getrokken voertuig. Enkele typische framebevestigingsstructuren worden getoond onderstaand. Indien de bumper als ondersteuning dient, dient deze verstevigd te worden met framebevestigingen. Hieronder ziet u een typische manier om een bumper te versterken.
  • Seite 81 Machine Translated by Google KOPPELING KOPPELING AFSTELLEN: 1. Draai de borgmoer vast met de koppeling vastgezet op een kogel met een diameter van 2 inch totdat alle onderdelen vastzitten. zijn vastgeklemd. LET OP: NIET TE DRAAI AAN. DRAAI NET GENOEG AAN OM VOLLEDIG SAMENGEDRUKT TE ZIJN SPIRAALVEER.
  • Seite 82 Machine Translated by Google INSTALLATIE 1. Centreer de trekhaak op het bevestigingsvlak en spreid de zijarmen naar buiten. minimaal 24" en markeer de middellijnen van de trekhaakbeugel. 2. Gebruik de trekhaakbeugel als sjabloon en boor twee gaten van 1/2 inch in de bevestigingsoppervlak aan elke kant.
  • Seite 83 Machine Translated by Google GEBRUIK VEILIGHEIDSKETTING: 1. Bevestig de veiligheidskettingen aan beide voertuigen en aan de trekhaak zelf. 2. Bevestig de kettingen aan de trekhaak met behulp van U-bouten en flensborgmoeren. 3. Draai elke flensborgmoer vast totdat de schroefdraad van de U-bout voorbij de borgmoer uitsteekt. 4.
  • Seite 84 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 85 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support DRAGKRÄNG MODELL: FF-T809 Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds...
  • Seite 86 Machine Translated by Google...
  • Seite 87 Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
  • Seite 88: Säkerhetsinstruktioner

    Machine Translated by Google SÄKERHETSINSTRUKTIONER Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan resultera i en farlig Bogserskick. 1. Den totala vikten av det dragna fordonet får inte överstiga 5500 lbs. 2. Dragfordon måste väga mer än bogserat fordon. 3. Installera enligt medföljande instruktioner. 4.
  • Seite 89 Machine Translated by Google ANVÄNDNINGSANMÄRKNINGAR 1. Överskrid aldrig den lägsta klassificeringen för någon del av ditt bogsersystem. 2. Använd denna dragkrok för att endast bogsera fordon i gott skick. Bogsera inte fordon med skadade styr- eller uppspänningssystem. 3. Pumpa upp däcken på det bogserade fordonet till maximalt tryck rekommenderas av däcktillverkaren.
  • Seite 90 Machine Translated by Google MODELL OCH PARAMETRAR Modell FF-T809 5500 pund Max. Bogserkapacitet 39,4'' Max Öppnings- och stängningsbredd Kopplare STRUKTURDIAGRAM OCH KOMPONENTER Namn Inga. Antal Koppling (2'') Dragstång Reflekterande klistermärke Säkerhetskedja (1,2 m) Bult (ÿ12*80 mm) Bult (ÿ12*45 mm) U-bult U-formad kontakt Monteringsfäste...
  • Seite 91 Machine Translated by Google INSTALLATIONSANMÄRKNINGAR 1. Denna dragkrok kommer att installeras av en professionell installatör/tillverkare erfarenhet av att välja fordonsfästen med tillräcklig styrka. 2. Parkera fordon på plan mark för installation. 3. Kopplingen måste vara i nivå inom 5° när infästningen är klar, som visas.
  • Seite 92 Machine Translated by Google DRAGNINGSFORDON En struktur måste tillverkas så att dragkroken kan fästas på ramen av det bogserade fordonet. Några typiska ramfästestrukturer visas nedan. Om stötfångaren används som stöd måste den förstärkas med ramfästen. Ett typiskt sätt att förstärka en stötfångare visas nedan. Dessa ramfästen ska fästas inom 2'' från dragkrokens fästen att anslutas.
  • Seite 93 Machine Translated by Google KOPPLARE KOPPLINGSJUSTERING: 1. Med kopplingen låst på en 2" dia. kula, dra åt låsmuttern tills alla delar är fastklämda. OBS: SPÄN INTE FÖR ÖVER. SPÄN BARA ATT ATT KOMPRESSERA HELT HELICAL FJÄDER. 2. Dra tillbaka låsmuttern 1/2 till 3/4 varv. 3.
  • Seite 94 Machine Translated by Google INSTALLATION 1. Centrera dragkroken på fästytan, sprid ut sidoarmarna mot minst 24", och markera dragkrokens mittlinjer. 2. Använd dragstångsfästet som mall och borra två 1/2" hål i fästyta på varje sida. 3. Fäst dragkrokens fästen på fästytan med hjälp av 1/2 x 1-3/4 Gr5-bultar medföljer dragkroken.
  • Seite 95: Underhåll

    Machine Translated by Google ANVÄND SÄKERHETSKEDJAN: 1. Anslut säkerhetskedjor till både fordon och själva dragkroken. 2. Fäst kedjor till dragkroken med U-bultar och flänsade låsmuttrar. 3. Dra åt varje flänsad låsmutter tills U-bults gängor sträcker sig förbi låsmuttern. 4. Korsa två kedjor under kopplingen och anslut till stolsfästet på dragkroken eller till ramen på...
  • Seite 96 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...

Inhaltsverzeichnis