Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung
AC 7000
| de |

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Dantherm AC 7000

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung AC 7000 | de |...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Benutzung dieser Anleitung ..........4 Symbole .
  • Seite 4 Hinweise zur Benutzung dieser Anleitung Hinweise zur Benutzung dieser Anleitung Symbole Gefahr Dieses Symbol weist darauf hin, dass Gefahren aufgrund des entflammbaren Kältemittels für Leben und Gesundheit von Personen bestehen. Warnung vor elektrischer Spannung Dieses Symbol weist darauf hin, dass Gefahren aufgrund von elektrischer Spannung für Leben und Gesundheit von Personen bestehen.
  • Seite 5 Sicherheit Die aktuelle Fassung dieser Anleitung können Sie unter folgendem Link herunterladen: AC 7000 https://www.danthermgroup.com/uk/products/dantherm-ac-7000 Sicherheit Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme/Verwendung des Gerätes sorgfältig durch und bewahren Sie die Anleitung immer in unmittelbarer Nähe des Aufstellortes bzw. am Gerät auf! Warnung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Seite 6 • Installieren Sie das Gerät nur in Übereinstimmung mit den nationalen Installationsbestimmungen. • Installieren, bedienen und lagern Sie das Gerät AC 7000 nur in einem Raum mit einer Fläche von mehr als 4 m • Verwahren Sie das Gerät so, dass keine mechanischen Schäden auftreten können.
  • Seite 7 Sicherheit • Beachten Sie die maximale Kältemittelfüllmenge in den technischen Daten. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Kühlen oder Umwälzen der Raumluft in Innenräumen, unter Einhaltung der technischen Daten. Eine andere Verwendung als die bestimmungsgemäße Verwendung gilt als Fehlanwendung.
  • Seite 8 Sicherheit Sicherheitszeichen und Schilder auf dem Gerät Hinweis Entfernen Sie keine Sicherheitszeichen, Aufkleber oder Etiketten vom Gerät. Halten Sie alle Sicherheitszeichen, Aufkleber und Etiketten in einem lesbaren Zustand. Folgende Sicherheitszeichen und Schilder sind auf dem Gerät angebracht: Anleitung beachten Dieses Symbol weist Sie darauf hin, dass die Betriebsanleitung zu beachten ist. Reparaturanleitung beachten Entsorgungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten am Kältemittelkreislauf dürfen nur gemäß...
  • Seite 9 Sicherheit Gefahr Verletzungsgefahr durch Kontakt mit Glykol! Ein Kontakt mit dem austretendem Wasser-Glykol-Gemisch kann zu schweren Augenreizungen und inneren Verletzungen bei Verschlucken (z. B. Nierenschäden) führen. Vermeiden Sie Kontakt mit dem Wasser-Glykol-Gemisch. Trinken Sie niemals das Wasser-Glykol-Gemisch! Tragen Sie stets Schutzbrille, Schutzhandschuhe und enganliegende Arbeitskleidung. Bei Augenkontakt: Einige Minuten vorsichtig mit Wasser ausspülen.
  • Seite 10 Sicherheit Verhalten im Notfall 1. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Fassen Sie dabei den Stecker an und nicht das Kabel. 3. Schließen Sie ein defektes Gerät nicht wieder an den Netzanschluss an.
  • Seite 11 Informationen über das Gerät Informationen über das Gerät Gerätebeschreibung Das Gerät ist ein Klimagerät mit zwei Kühlkreisläufen. Der Kältemittelkreislauf der Raumeinheit ist in sich geschlossen. Zum Abtransport der Wärme wird die Raumluft durch den Ventilator über einen Wärmetauscher geführt. Das Kältemittel nimmt die Wärme auf und kühlt die Raumluft ab.
  • Seite 12 Informationen über das Gerät Gerätedarstellung Raumeinheit Bezeichnung Bezeichnung Bedienfeld Anschluss Kühlkreislauf zur Außeneinheit (OUT) Transportgriff Tank für Wasser-Glykol-Gemisch Netzanschluss Füllstandsanzeige für Wasser-Glykol-Gemisch Hauptschalter Anschluss für Kondensatschlauch Lufteinlass mit Luftfilter Anschluss für Verbindungskabel zur Außeneinheit Transportrollen Luftauslass Anschluss Kühlkreislauf zur Außeneinheit (IN)
  • Seite 13 Informationen über das Gerät Außeneinheit Bezeichnung Nr. Bezeichnung Ventilator Anschluss Kühlkreislauf zur Raumeinheit (IN) Transportgriff Anschluss für Kondensatschlauch Anschluss für Verbindungskabel zur Entlüftungsschraube Wasser-Glykol-Gemisch Raumeinheit Anschluss Kühlkreislauf zur Raumeinheit (OUT)
  • Seite 14 Transport und Lagerung Transport und Lagerung Hinweis Wenn Sie das Gerät unsachgemäß lagern oder transportieren, kann das Gerät beschädigt werden. Beachten Sie die Informationen zum Transport und zur Lagerung des Gerätes. Transport Fußschutz tragen Tragen Sie bei Transport, Inbetriebnahme, Wartungsarbeiten und Störungsbeseitigung einen geeigneten Fußschutz.
  • Seite 15 Montage und Inbetriebnahme Montage und Inbetriebnahme Lieferumfang • 1 x Raumeinheit • 1 x Außeneinheit • 1 x Schlauchset Standard (inkl. 1 x Kondensatschlauch, 2 x Schlauch für den Wasser- Glykol-Kreislauf, 1 x elektrisches Verbindungskabel) • 1 x Netzkabel mit Netzanschlussstecker (für Raumeinheit) •...
  • Seite 16 Montage und Inbetriebnahme • Überprüfen Sie, ob die Bremsen an den Transportrollen der Raumeinheit (6) festgestellt sind. • Vermeiden Sie Stolperstellen beim Verlegen des Netzkabels bzw. weiterer Elektrokabel, insbesondere bei Aufstellung des Gerätes in der Raummitte. Verwenden Sie Kabelbrücken. • Stellen Sie sicher, dass Kabelverlängerungen vollständig aus- bzw. abgerollt sind. •...
  • Seite 17 Montage und Inbetriebnahme 4. Setzen Sie das Lüftungsblech am Lufteinlass (5) wieder ein und schrauben Sie das Lüftungsblech oben links und rechts mit den zwei Schrauben (22) fest. Raumeinheit und Außeneinheit verbinden Schutzbrille tragen Schutzhandschuhe tragen Info Sowohl die Raumeinheit als auch die Außeneinheit sind mit Flat-Face-Kupplungen ausgestattet.
  • Seite 18 Montage und Inbetriebnahme 1. Verbinden Sie das Elektrokabel aus dem Schlauchset mit dem Anschluss (12) an der Raumeinheit. 2. Schließen Sie die beiden Wasser-Glykol-Leitungen an den Anschlüssen 7 und 8 an. 3. Stecken Sie den Kondensatschlauch auf den Anschluss 11. 4. Legen Sie das andere Ende des Schlauchsets zur Außeneinheit. Verlängern Sie bei Bedarf das Schlauchset mit einem oder maximal zwei weiteren Schlauchsets.
  • Seite 19 Bedienung Bedienung Hinweis Wenn das Gerät bewegt wurde, lassen Sie es vor der Bedienung 30 Minuten stehen, damit das Schmieröl in den Kompressor zurückfließen kann. Ansonsten könnte der Kompressor beschädigt werden und das Gerät nicht mehr funktionieren. Info Vermeiden Sie offene Türen und Fenster, damit die Kühlfunktion der Raumeinheit nicht beeinträchtigt wird.
  • Seite 20 Bedienung • Die angezeigte Temperatur in der Mitte des Hauptbildschirms ist der Istwert Grundeinstellun- (Umgebungswert). Rechts im Hauptbildschirm werden im Feld die Temperatur, der eingestellte Sollwert und der aktuelle Istwert angezeigt. • Drücken Sie im Hauptbildschirm auf das Symbol , werden Ihnen alle aktuellen und bereits vorgenommenen Einstellungen und Warnmeldungen angezeigt.
  • Seite 21 Bedienung 4. Drücken Sie auf die Schaltfläche Speichern, um die Einstellung zu speichern. ð Das Display wechselt in folgendes Untermenü. Wochenplan Sprache Uhrzeiteinstellung Menü Zurück 5. Drücken Sie auf die Schaltfläche Uhrzeiteinstellungen. ð Das Display wechselt in das Menü Uhrzeiteinstellung. Monat Jahr Montag...
  • Seite 22 Bedienung 2. Drücken Sie auf die Schaltfläche - oder +, um den Sollwert für die gewünschte Temperatur einzustellen. ð Nach kurzer Zeit wird wieder der Istwert in der Mitte des Displays angezeigt. Soll- und Istwert werden weiterhin rechts im Feld Temperatur angezeigt. 19.
  • Seite 23 Bedienung ð Die Luft wird auf die unter Sollwert eingestellte Temperatur gekühlt. Die zuvor eingestellte Ventilatorgeschwindigkeit wird ebenfalls aktiviert. Das Gerät schaltet in den Standby-Modus. 2. Drücken Sie im Hauptbildschirm auf die Schaltfläche Ventilation. ð Die ausgewählte Schaltfläche wird grau hinterlegt. ð...
  • Seite 24 Bedienung 2. Drücken Sie auf die Schaltfläche Wochenplan. ð Das Display wechselt in das Untermenü Wochenplan. Noch kein Wochenplan erstellt. Klicken Sie auf "Neu" in der untenstehenden Menüleiste, um einen Eintrag für den Wochenplan zu erstellen. Zurück Bearbeiten Löschen 3. Drücken Sie auf die Schaltfläche Neu, um einen neuen Wochenplan zu erstellen. ð...
  • Seite 25 Bedienung 7. Drücken Sie auf die Schaltfläche Ventilatorstufe, um die gewünschte Stufe einzustellen. ð Das Display wechselt in das Menü Ventilatorstufe. Ausschalten Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3 Stufe 4 Stufe 5 Stufe 6 Auto Ventilatorstufe Verwerfen Auswählen ð Drücken Sie auf die Schaltfläche Stufe 1 - Stufe 6 (Aktivierung einer Ventilatorstufe), auf die Schaltfläche Auto (Aktivierung Automatikbetrieb) oder auf die Schaltfläche Ausschalten (Ventilation ist deaktiviert).
  • Seite 26 Bedienung 11. Drücken Sie auf die Schaltfläche Auswählen, um die Eingabe zu speichern. ð Das Display wechselt zurück in das Menü Schaltzeit. Wochenplan Montag Ventilatorstufe Stufe 1 Sollwert 21 °C Zeit 12:00 Schaltzeit Speichern Abbrechen 12. Drücken Sie auf die Schaltfläche Zeit. ð...
  • Seite 27 Bedienung Mit der Sperrfunktion können Sie verhindern, dass die Tasten auf dem Bedienfeld benutzt Sperrfunktion werden. einschalten Gehen Sie wie folgt vor, um eine eigene PIN zu vergeben: 1. Drücken Sie im Hauptbildschirm auf das Symbol   . ð Das Display wechselt in folgendes Untermenü. Wochenplan Sprache Uhrzeiteinstellung...
  • Seite 28 Bedienung Sperrfunktion für Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie die PIN nur für bestimmte Funktionen aktivieren möchten: bestimmte 1. Drücken Sie im Bildschirm Sperreinstellungen auf die Schaltfläche Optionen Kiosk-Modus. Funktionen ð Es erscheint das Display zur Eingabe der PIN. einschalten 2.
  • Seite 29 Bedienung Wenn der Strom nach einem Stromausfall wieder eingeschaltet wird, befindet sich das Standard- Gerät nach dem Einschalten im Standby-Modus und die Standardeinstellungen sind Einstellung nach ausgewählt. Gehen Sie wie folgt vor, um die Einstellungen vor dem Stromausfall wieder zu einem Stromausfall aktivieren: wiederherstellen...
  • Seite 30 Fassen Sie dabei den Stecker an und nicht das Kabel. • Reinigen Sie das Gerät gemäß dem Kapitel Wartung. • Lagern Sie das Gerät gemäß dem Kapitel Transport und Lagerung. Nachbestellbares Zubehör Bezeichnung Artikelnummer Schlauchset Standard 1.210.000.135 Schlauchset Heavy Duty 1.210.000.136 AC 7000 Außeneinheit 1.210.001.091...
  • Seite 31 Fehler und Störungen Fehler und Störungen Das Gerät wurde während der Produktion mehrfach auf einwandfreie Funktion geprüft. Sollten dennoch Funktionsstörungen auftreten, so überprüfen Sie das Gerät nach folgender Auflistung. Schutzbrille tragen Tragen Sie bei Inbetriebnahme, Wartungsarbeiten und Störungsbeseitigung eine geeignete Schutzbrille.
  • Seite 32 Fehler und Störungen Das Gerät • Kontaktieren Sie den Kundenservice. Bringen Sie das Gerät ggf. zur Reparatur zu einem Fachbetrieb für Kälte- und Klimatechnik oder zum Hersteller. funktioniert nach Überprüfungen nicht einwandfrei:...
  • Seite 33 Wartung Wartung Wartungsintervalle Wartungs- und Pflegeintervall vor jeder Inbe- mindestens mindestens mindestens mindestens triebnahme Bedarf alle alle alle jährlich 2 Wochen 4 Wochen 6 Monate Lufteinlass und -auslass auf Ver- schmutzungen und Fremdkör- per prüfen, ggf. reinigen Außenreinigung Sichtprüfung des Geräteinneren auf Verschmutzungen Luftfilter auf Verschmutzungen und Fremdkörper prüfen, ggf.
  • Seite 34 Wartung Sicherheitshinweise zur Wartung Schutzbrille tragen Tragen Sie bei Inbetriebnahme, Wartungsarbeiten und Störungsbeseitigung eine geeignete Schutzbrille. Schutzmaske tragen Tragen Sie bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten eine geeignete Schutzmaske. Schutzhandschuhe tragen Tragen Sie bei Inbetriebnahme, Wartungsarbeiten und Störungsbeseitigung geeignete Schutzhandschuhe. Warnung vor elektrischer Spannung Berühren Sie den Netzstecker nicht mit feuchten oder nassen Händen.
  • Seite 35 Wartung Sicherheitszeichen und Schilder auf dem Gerät Überprüfen Sie regelmäßig die Sicherheitszeichen und Schilder auf dem Gerät. Erneuern Sie unleserliche Sicherheitszeichen! Gehäuse reinigen Reinigen Sie das Gehäuse mit einem angefeuchteten, weichen, fusselfreien Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gehäuse eindringt. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit mit elektrischen Bauteilen in Kontakt kommen kann.
  • Seite 36 Wartung Luftfilter reinigen Warnung Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter weder abgenutzt noch beschädigt ist. Die Ecken und Kanten des Luftfilters dürfen nicht verformt und nicht abgerundet sein. Vergewissern Sie sich vor dem Wiedereinsetzen des Luftfilters, dass dieser unbeschädigt und trocken ist! 1.
  • Seite 37 Wartung Wasser-Glykol-Gemisch kontrollieren und auffüllen Gefahr Verletzungsgefahr durch Kontakt mit Glykol! Ein Kontakt mit dem austretendem Wasser-Glykol-Gemisch kann zu schweren Augenreizungen und inneren Verletzungen bei Verschlucken (z. B. Nierenschäden) führen. Vermeiden Sie Kontakt mit dem Wasser-Glykol-Gemisch. Trinken Sie niemals das Wasser-Glykol-Gemisch! Tragen Sie stets Schutzbrille, Schutzhandschuhe und enganliegende Arbeitskleidung.
  • Seite 38 Wartung 9. Schalten Sie die Raumeinheit aus und ziehen Sie zusätzlich den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 10. Überprüfen Sie den Flüssigkeitsstand im Tank. ð Wenn der Füllstand maximal 40 mm unter der Oberkante des Tanks liegt, ist die Anlage korrekt gefüllt, andernfalls wiederholen Sie die Schritte ab 3. 11.
  • Seite 39 Technischer Anhang Technischer Anhang Technische Daten Modell AC 7000 Artikelnummer AC 7000 Kompletteinheit 1.003.000001 Raumeinheit 1.210.001090 Außeneinheit 1.210.001091 Schlauchset Standard 1.210.000135 Kühlleistung (bei 25 °C) 6,5 kW 22.178 Btu/h Kühlleistung max. 7 kW 23.884 Btu/h Arbeitsbereich Außeneinheit -5 °C bis 45 °C Raumeinheit 5 °C bis 43 °C max. Luftvolumenstrom 1450 m min.
  • Seite 40 Technischer Anhang Modell AC 7000 Mindestabstand zu Wänden und Gegenständen (Außeneinheit): A (oben): 30 cm B (hinten): 30 cm C (seitlich): 300 cm D (vorne): 30 cm Gewicht Raumeinheit 108 kg Gewicht Außeneinheit 21 kg Gewicht Schlauchset Standard 14 kg...
  • Seite 41 Technischer Anhang Schaltpläne...
  • Seite 42 Technischer Anhang...
  • Seite 43 Technischer Anhang...
  • Seite 44 Technischer Anhang Ersatzteilüber- Hinweis: Die Positionsnummern der Ersatzteile unterscheiden sich von den in der Bedienungsanleitung verwendeten Positionsnummern der Bauteile. sicht und Ersatz- teilliste Raumein- heit...
  • Seite 45 P10008829 22 1 Schott-Steckverbindung T10004014 23 1 Außenwand P10008709 24 11 Winkelblech P10008742 25 1 Luftgitter P10008711 26 1 Filterhalter AC 7000 P10008845 27 1 Abdeckung TP1 P10008879 28 1 Kabelhalterung P10008791 29 2 Griff P10008843 30 1 Filter P10008846...
  • Seite 46 Technischer Anhang Nr. Menge Bezeichnung Artikelnummer 45 1 Niederdruckschalter auf Anfrage 46 1 Enteiser auf Anfrage 47 1 Magnetventil auf Anfrage 48 1 Display Frame eingelassen P10008757 49 1 Lufttemperatursensor P10008734 50 1 Sensor Enteiser P10008734 51 1 Filter P10009131 Ersatzteilüber- Hinweis: Die Positionsnummern der Ersatzteile unterscheiden sich von den in der Bedienungsanleitung verwendeten Positionsnummern der Bauteile.
  • Seite 47 Technischer Anhang Ersatzteilübersicht Hinweis: Die Positionsnummern der Ersatzteile unterscheiden sich von den in der Bedienungsanleitung verwendeten Positionsnummern der Bauteile. und Ersatzteilliste Außeneinheit...
  • Seite 48 Entsorgung Menge Bezeichnung Artikelnummer Außenwand P10008725 Rückwand P10008726 Zwischenwand P10008727 Gummipuffer P10000501 Ventilator P10008740 Radiator P10008759 Schraubkappe P10008788 Schott-Steckverbindung T10004014 Doppelgewindenippel P10008829 Schnellkupplung P10008773 Schnellkupplung P10008772 Griff P10001246 Lochstopfen P10001676 Einbaustecker P10008673 Kappe P10000511 Elektrobox auf Anfrage Entsorgung Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien stets umweltgerecht und nach den geltenden örtlichen Entsorgungsvorschriften.
  • Seite 49 52525 Heinsberg Deutschland online@trotec.com www.trotec.com Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Gegenstand der Erklärung: AC 7000 Baujahr: ab 2024 Der unter Punkt 5 genannte Gegenstand der Erklä- • 2006/42/EG rung erfüllt die folgenden Harmonisierungsrechts- • 2011/65/EU vorschriften der Union: •...
  • Seite 52 Germany +49 2452 962-0 online@trotec.com www.trotec.com Dantherm can accept no responsibility for possible errors and changes (en) Der tages forbehold for trykfejl og ændringer (da) Irrtümer und Änderungen vorbehalten (de) Dantherm n’assume aucune responsabilité pour erreurs et modifications éventuelles (fr)
  • Seite 53 Original instructions AC 7000 | en |...
  • Seite 55 Table of contents Table of contents Information on the use of these instructions......... . .4 Symbols .
  • Seite 56 Information on the use of these instructions Information on the use of these instructions Symbols Danger This symbol indicates dangers to the life and health of persons due to flammable refrigerants. Warning of electrical voltage This symbol indicates dangers to the life and health of persons due to electrical voltage. Warning This signal word indicates a hazard with an average risk level which, if not avoided, can result in serious injury or death.
  • Seite 57 Safety You can download the current version of these instructions via the following link: AC 7000 https://www.danthermgroup.com/uk/products/dantherm-ac-7000 Safety Read this manual carefully before starting or using the device. Always store the manual in the immediate vicinity of the device or its site of use.
  • Seite 58 • Only install the device in compliance with the national installation regulations. • Only install, operate and store the device AC 7000 in a room measuring more than 4 m • Store the device in a way that no mechanical damage can occur.
  • Seite 59 Safety Intended use Only use the device for cooling or circulating indoor air whilst adhering to the technical data. Any use other than the intended use is regarded as misuse. Reasonably foreseeable misuse • Do not place the device on wet or flooded ground. •...
  • Seite 60 Safety Safety signs and labels on the device Notice Do not remove any safety signs, stickers or labels from the device. Keep all safety signs, stickers and labels in legible condition. The following safety signs and labels are attached to the device: Follow the manual This symbol indicates that the instructions must be observed.
  • Seite 61 Safety Danger Risk of injury from contact with glycol! Contact with the escaping water / glycol mixture can cause severe eye irritation and internal injuries when swallowed (e.g. kidney damage). Avoid contact with the water / glycol mixture. Never drink the water / glycol mixture! Always wear safety glasses, protective gloves and tight-fitting work clothing.
  • Seite 62 Safety Behaviour in the event of an emergency 1. Switch the device off. 2. Disconnect the device from the mains by removing the mains plug from the socket. When doing so, be sure to hold the plug, not the cable. 3.
  • Seite 63 Information about the device Information about the device Device description The device is an air conditioner with two cooling circuits. The refrigerant circuit of the basic device is self-contained. For the dissipation of warmth, the room air is channelled through the fan via a heat exchanger.
  • Seite 64 Information about the device Device depiction Basic device Designation No. Designation Control panel Cooling circuit connection to outdoor unit (OUT) Transport handle Tank for water / glycol mixture Mains connection Filling level indication for water / glycol mixture Main switch Connection for condensation hose Air inlet with air filter Connection cable to outdoor unit Wheels...
  • Seite 65 Information about the device Outdoor unit Designation Designation Cooling circuit connection to basic device (IN) Transport handle Connection for condensation hose Connection cable to basic device Bleed screw for water / glycol mixture Cooling circuit connection to basic device (OUT)
  • Seite 66 Transport and storage Transport and storage Notice If you store or transport the device improperly, the device may be damaged. Note the information regarding transport and storage of the device. Transport Wear foot protection For transportation, start-up, maintenance and troubleshooting always wear suitable foot protection.
  • Seite 67 Assembly and start-up Assembly and start-up Scope of delivery • 1 x Basic device • 1 x Outdoor unit • 1 x Standard hose set (incl. 1 x condensation hose, 2 x hose for water / glycol circuit, 1 x electrical connection cable) • 1 x Mains cable with mains plug (for basic device) •...
  • Seite 68 Assembly and start-up • Do not create tripping hazards when laying the power cable or other electric cables, especially when positioning the device in the middle of the room. Use cable bridges. • Make sure that extension cables are completely unrolled. •...
  • Seite 69 Assembly and start-up Connecting basic device and outdoor unit Wear safety glasses Wear protective gloves Info Both the basic device and the outdoor unit are equipped with flat-face couplings. This enables leakage-free connecting and disconnecting with very little effort. Notice If the basic device and outdoor unit are installed on a sensitive surface, protect it with appropriate covers during installation.
  • Seite 70 Assembly and start-up 1. Connect the electric cable from the hose set to the connection (12) on the basic device. 2. Connect the two water / glycol lines to the connections 7 and 8. 3. Attach the condensation hose to connection 11. 4. Place the other end of the hose set to the outdoor unit. If necessary, extend the hose set with one or a maximum of two additional hose sets.
  • Seite 71 Operation Operation Notice If the device has been moved, allow it to stand for 30 minutes before using it again so that the lubricating oil can flow back into the compressor. Acting contrary might lead to compressor damage and a malfunctioning device. Info Avoid open doors and windows so that the cooling function of the basic device is not impaired.
  • Seite 72 Operation • The temperature displayed in the centre of the main screen is the actual value (ambient Basic settings value). The temperature, the setpoint and the current actual value are displayed on the right side of the main screen. • Press the  icon on the main screen to display all current and previous settings and warning messages.
  • Seite 73 Operation 4. Press the Save button to save the setting. ð The display changes to the following submenu. Weekschedule Language Clock Settings Menu Back 5. Press the Clock settings button. ð The display changes to the Clock settings menu. Month Year Monday Jul.
  • Seite 74 Operation 2. Press the - or + button to adjust the desired temperature setpoint. ð After a short time, the actual value is shown again in the centre of the display. The setpoint and actual value are still displayed on the right-hand side in the Temperature field.
  • Seite 75 Operation ð The air is cooled to the temperature set in the Setpoint field. The previously set fan speed is also activated. The device will switch to standby mode. 2. Press the Fan only button on the main screen. ð The selected button is highlighted in grey. ð...
  • Seite 76 Operation 2. Press the Weekschedule button. ð The display changes to the Weekschedule submenu. No schedule yet To create an entry for your week schedule, just click "New" in the menu bar below. Back Edit Delete 3. Press the New button to create a new weekly schedule. ð...
  • Seite 77 Operation 7. Press the Fan level button to set the desired level. ð The display changes to the Fan Level menu. Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5 Level 6 Auto Fan level Discard Select ð Press the Level 1 – Level 6 button (activation of a fan level), the Auto button (activation of automatic mode) or the Off button (ventilation is deactivated).
  • Seite 78 Operation 11. Press the Select button to save the entry. ð The display changes to the Switching Time menu again. Weekschedule Monday Fan level Level 1 Setpoint 21 °C Time 12:00 Switching Time Save Cancel 12. Press the Time button. ð The display changes to the Time menu. At what time should this event begin? 00 h 30min...
  • Seite 79 Operation The locking function prevents the buttons on the control panel from being used. Activating the locking function Proceed as follows to set your own PIN: 1. Press the   icon on the main screen. ð The display changes to the following submenu. Weekschedule Language Clock Settings...
  • Seite 80 Operation Activating the Please proceed as follows if you want to activate the PIN for certain functions only: locking function 1. Press the Kiosk mode options button on the Lock settings screen. for certain ð The display for entering the PIN appears. functions 2.
  • Seite 81 Operation When the power is switched on again after a power failure, the device is in standby mode Restoring the after switch-on and the default settings are used. Please proceed as follows to reactivate the default settings settings used before the power failure: after a power failure 1.
  • Seite 82 • Clean the device according to the Maintenance chapter. • Store the device according to the Transport and storage chapter. Available accessories Designation Article number Hose set Standard 1.210.000.135 Hose set Heavy Duty 1.210.000.136 AC 7000 outdoor unit 1.210.001.091...
  • Seite 83 Errors and faults Errors and faults The device has been checked for proper functioning several times during production. If malfunctions occur nonetheless, check the device according to the following list. Wear safety glasses For start-up, maintenance and troubleshooting always wear suitable safety glasses. Wear protective gloves For start-up, maintenance and troubleshooting always wear suitable protective gloves.
  • Seite 84 Errors and faults The device gets • Check the air inlet and air filter for dirt. Remove external dirt. very warm, is loud • From the outside, check the device for dirt (see chapter Maintenance). If the inside of the or is losing power: device is dirty, have it cleaned by a specialist company for cooling and air-conditioning or by the manufacturer.
  • Seite 85 Maintenance Maintenance Maintenance intervals Maintenance and care interval before every at least at least at least at least start-up needed every every every annually 2 weeks 4 weeks 6 months Check air inlet and outlet for dirt and foreign objects and clean if necessary Clean the exterior Visually check the inside of the device for dirt...
  • Seite 86 Maintenance Safety instructions for maintenance Wear safety glasses For start-up, maintenance and troubleshooting always wear suitable safety glasses. Wear a protective mask For cleaning and maintenance tasks wear an appropriate protective mask. Wear protective gloves For start-up, maintenance and troubleshooting always wear suitable protective gloves. Warning of electrical voltage Do not touch the mains plug with wet or damp hands.
  • Seite 87 Maintenance Safety signs and labels on the device Check the safety signs and labels attached to the device at regular intervals. Replace illegible safety signs! Cleaning the housing Clean the housing with a soft, damp and lint-free cloth. Make sure that no moisture enters the housing.
  • Seite 88 Maintenance Cleaning the air filter Warning Make sure that the air filter is not worn or damaged. The corners and edges of the air filter must not be deformed or rounded. Before reinserting the air filter, make sure that it is undamaged and dry! 1.
  • Seite 89 Maintenance Checking and topping up the water / glycol mixture Danger Risk of injury from contact with glycol! Contact with the escaping water / glycol mixture can cause severe eye irritation and internal injuries when swallowed (e.g. kidney damage). Avoid contact with the water / glycol mixture. Never drink the water / glycol mixture! Always wear safety glasses, protective gloves and tight-fitting work clothing.
  • Seite 90 Maintenance 10. Check the liquid level in the tank. ð If the filling level is a maximum of 40 mm below the top edge of the tank, the system is filled correctly, otherwise repeat the steps from step 3 onwards. 11. If the basic device or outdoor unit have been moved for filling, disconnect the units and return them to their original installation location.
  • Seite 91 Technical annex Technical annex Technical data Model AC 7000 Article number AC 7000 complete unit 1.003.000001 basic device 1.210.001090 outdoor unit 1.210.001091 standard hose set 1.210.000135 Cooling capacity (at 25 °C) 6.5 kW 22,178 BTU/h Max. cooling capacity 7 kW 23,884 BTU/h Operating range outdoor unit -5 °C to 45 °C basic device 5 °C to 43 °C Max.
  • Seite 92 Technical annex Model AC 7000 Minimum distance to walls and other objects (outdoor unit): A (top): 30 cm B (rear): 30 cm C (side): 300 cm D (front): 30 cm Weight basic device 108 kg Weight outdoor unit 21 kg Weight standard hose set 14 kg...
  • Seite 93 Technical annex Circuit diagrams...
  • Seite 94 Technical annex...
  • Seite 95 Technical annex...
  • Seite 96 Technical annex Overview and list Note: The position numbers of the spare parts differ from those describing the positions of other parts mentioned in this operating manual. of spare parts basic device...
  • Seite 97 Technical annex No. Quantity Designation Article number Bottom P10008704 Wheel P10001530 Side panel P10008710 Side panel P10008827 Connection plate P10008705 Defrost solenoid valve on request Receiver P10008755 Bottom panel P10008706 Bracket P10008707 Receiver holder P10008786 Retaining plate P10008743 Condensate drain P10008723 Rubber buffer P10008783...
  • Seite 98 Technical annex No. Quantity Designation Article number Air temperature sensor P10008734 Sensor defroster P10008734 51 1 Filter P10009131 Overview and list Note: The position numbers of the spare parts differ from those describing the positions of of spare parts other parts mentioned in this operating manual. display unit Note: The buffer battery may only be replaced by a qualified electrician.
  • Seite 99 Technical annex Overview and list of Note: The position numbers of the spare parts differ from those describing the positions of other parts mentioned in this operating manual. spare parts outdoor unit...
  • Seite 100 Disposal Quantity Designation Article number Outer wall P10008725 Rear wall P10008726 Partition wall P10008727 Rubber buffer P10000501 P10008740 Radiator P10008759 Screw cap P10008788 Bulkhead connector T10004014 Double threaded nipple P10008829 Quick coupling P10008773 Quick coupling P10008772 Handle P10001246 Hole plug P10001676 Built-in connector P10008673...
  • Seite 101 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Object of the declaration: AC 7000 Year of manufacture as of: 2024 The object of the declaration described in point 5 is in • 2006/42/EC conformity with the following Union harmonisation legisla- •...
  • Seite 104 Germany +49 2452 962-0 online@trotec.com www.trotec.com Dantherm can accept no responsibility for possible errors and changes (en) Der tages forbehold for trykfejl og ændringer (da) Irrtümer und Änderungen vorbehalten (de) Dantherm n’assume aucune responsabilité pour erreurs et modifications éventuelles (fr)
  • Seite 105 Traduction de la notice originale AC 7000 | fr |...
  • Seite 107 Sommaire Sommaire Informations sur l’utilisation de cette instruction ........4 Symboles.
  • Seite 108 Informations sur l’utilisation de cette instruction Informations sur l’utilisation de cette instruction Symboles Danger Ce symbole indique l’existence de risques pour la santé, voire pour la vie des personnes, dû au réfrigérant inflammable. Avertissement relatif à la tension électrique Ce symbole indique que la tension électrique cause des risques pour la vie et la santé des personnes.
  • Seite 109 Normes de sécurité Vous pouvez télécharger la dernière version de ce manuel en suivant le lien ci-dessous : AC 7000 https://www.danthermgroup.com/uk/products/dantherm-ac-7000 Normes de sécurité Veuillez lire attentivement le présent manuel avant la mise en service ou l'utilisation de l'appareil et conservez-le à proximité immédiate du site d'installation ou de l'appareil même.
  • Seite 110 • N’installez l’appareil que dans le respect de la réglementation nationale en matière d’installation. • N'installez, n’utilisez et n’entreposez le AC 7000 que dans un local d’une surface supérieure à 4 m • Entreposez l’appareil de manière à éviter tout dommage mécanique.
  • Seite 111 Normes de sécurité Consignes de sécurité pour les travaux sur le circuit de réfrigérant : • Toute personne devant travailler sur le circuit de réfrigération doit être en mesure de présenter un certificat, délivré par un organisme accrédité, attestant sa compétence dans la manipulation de gaz réfrigérants au moyen d’un procédé...
  • Seite 112 Normes de sécurité Équipement personnel de protection Porter des lunettes de protection Portez des lunettes de protection adaptées lors de la mise en service, de la maintenance et de la relève de panne. Porter un masque de protection Portez un masque de protection adapté lors de tous travaux de nettoyage ou de maintenance.
  • Seite 113 Normes de sécurité Risques résiduels Danger Réfrigérant R454C ! H221 : gaz inflammable. H280 : contient du gaz sous pression ; peut exploser sous l'effet de la chaleur. P210 : tenir éloigné de toute source de chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes ainsi que de toute autre source d'inflammation. Ne pas fumer. P377 : gaz effluent en feu ;...
  • Seite 114 Informations sur l'appareil Avertissement Danger de suffocation ! Veuillez ne pas laisser traîner les emballages vides. Ils pourraient être dangereux pour les enfants. Remarque Pour éviter tout dommage à l'appareil, transportez-le et utilisez-le toujours en position verticale. Il ne doit pas être basculé ni posé sur le côté. Remarque N'utilisez jamais l'appareil sans filtre à...
  • Seite 115 Informations sur l'appareil Représentation de l’appareil Unité intérieure N° Désignation N° Désignation Panneau de commande Raccord du circuit de refroidissement à l’unité ex- térieure (OUT) Poignée de transport Réservoir de mélange eau/glycol Raccordement secteur Niveau de remplissage du mélange eau/glycol Interrupteur principal Raccord du tuyau d’eau de condensation Entrée d’air avec filtre à...
  • Seite 116 Informations sur l'appareil Unité extérieure N° Désignation N° Désignation Ventilateur Raccord du circuit de refroidissement vers l’unité intérieure (IN) Poignée de transport Raccord du tuyau d’eau de condensation Raccord du câble de liaison avec l’unité intérieure 20 Vis de purge d’air du mélange eau/glycol Raccord du circuit de refroidissement vers l’unité...
  • Seite 117 Transport et stockage Transport et stockage Remarque L'appareil peut s'endommager si vous le transportez ou l'entreposer de manière inappropriée. Observez les informations relatives au transport et à l'entreposage de l'appareil. Transport Porter des chaussures de sécurité Portez des chaussures de sécurité lors du transport, de la mise en service, des travaux de maintenance et de la relève de panne.
  • Seite 118 Montage et mise en service • Ne placez aucun autre appareil ou aucun objet sur l'appareil, afin d'éviter de le détériorer. Montage et mise en service Contenu de la livraison • 1 unité intérieure • 1 unité extérieure • 1 jeu de tuyaux standard (comportant 1 tuyau pour l’eau de condensation, 2 tuyaux pour le circuit eau/glycol, 1 câble électrique de liaison) •...
  • Seite 119 Montage et mise en service Tenez compte des remarques suivantes lors de la mise en place de l’appareil : Installation de l'unité intérieure • N‘installez l’appareil que dans les locaux où des pertes éventuelles de gaz réfrigérant ne risquent pas de s’accumuler. •...
  • Seite 120 Montage et mise en service Mise en place du Remarque filtre à air N'utilisez jamais l'appareil sans filtre à air ! En l’absence de filtre à air, l'intérieur de l'appareil se salit énormément, ce qui peut réduire les performances et détériorer l'appareil. 1.
  • Seite 121 Montage et mise en service Info Le jeu de tuyaux possède deux terminaisons différentes. L’extrémité destinée à être branchée sur l’unité intérieure est dotée d’un connecteur mâle, tandis que l’extrémité destinée à l’unité extérieure est dotée d’un connecteur femelle. 1. Raccordez le câble électrique du jeu de tuyaux au raccord (12) de l’unité intérieure. 2.
  • Seite 122 Montage et mise en service Branchement du cordon secteur Avertissement relatif à la tension électrique Ne touchez jamais la fiche secteur avec des mains humides ou mouillées. Branchez le cordon secteur dans la prise secteur en le tenant par la fiche. 1.
  • Seite 123 Utilisation Utilisation Remarque Si l’appareil a été déplacé, laissez-le reposer 30 minutes avant de l’utiliser à nouveau afin que l’huile de lubrification puisse retourner dans le compresseur. Sinon, le compresseur risque d’être endommagé et l'appareil pourrait ne plus fonctionner. Info Évitez de laisser les portes et les fenêtres ouvertes afin de ne pas affecter la fonction de refroidissement de l’unité...
  • Seite 124 Utilisation • La température affichée au centre de l’écran principal est la température réelle (valeur Paramétrages de ambiante). La valeur de consigne et la valeur réelle actuelle de la température sont base affichées dans le champ situé à droite de l’écran principal. •...
  • Seite 125 Utilisation 4. Cliquez sur le bouton Sauvegarder pour enregistrer le réglage. ð L’écran passe au sous-menu suivant : Programme hebdomadaire Langue Réglage de l’heure Menu Retour 5. Cliquez sur le bouton Réglages de l’heure. ð L’écran passe au menu Réglage de l’heure. Jour Mois Année...
  • Seite 126 Utilisation 2. Cliquez sur le bouton - ou + afin de régler la valeur de consigne de la température souhaitée. ð Peu après, la valeur réelle s’affiche de nouveau au centre de l'écran principal. La valeur de consigne et la valeur réelle continuent d’être affichées à droite dans le champ Température.
  • Seite 127 Utilisation ð L’air est refroidi jusqu’à ce que sa température atteigne la valeur réglée au paramètre Valeur de consigne. Le niveau de ventilation défini auparavant est également activé. L’appareil passe en mode veille. 2. Cliquez sur le bouton Ventilation de l'écran principal. ð...
  • Seite 128 Utilisation 2. Cliquez sur le bouton Programme hebdomadaire. ð L’écran passe au menu Programme hebdomadaire. Aucun programme hebdomadaire créé Cliquez sur « nouveau » dans la barre du menu du bas pour éditer un programme hebdo. Retour Modifier Nouveau Effacer 3. Cliquez sur le bouton Nouveau pour créer un nouveau programme hebdomadaire. ð...
  • Seite 129 Utilisation 7. Cliquez sur le bouton Niveau de ventilation afin de régler le niveau de ventilation. ð L’écran passe au sous-menu Niveau de ventilation. Arrêt Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Niveau 6 Auto Niveau de ventilation Supprimer Sélectionner ð Cliquez sur le bouton Niveau 1 - Niveau 6 (activation d’un niveau de ventilation) sur le bouton Auto (activation du mode automatique) ou sur le bouton Désactivation (désactivation de la ventilation).
  • Seite 130 Utilisation 11. Cliquez sur le bouton Sélectionner pour confirmer votre saisie. ð L’écran revient au sous-menu Heure de commutation. Programme hebdomadaire Lundi Niveau de ventilation Niveau 1 Point de consigne 21 °C Heure 12:00 Heure de programmation Enregistrer Annuler 12. Cliquez sur le bouton Heure. ð...
  • Seite 131 Utilisation La fonction verrouillage vous permet d’empêcher toute utilisation indue du panneau de Activation de la commande. fonction verrouillage Si vous voulez définir votre propre PIN, procédez de la manière suivante : 1. Dans l'écran principal, cliquez sur le symbole   . ð...
  • Seite 132 Utilisation Activation du Lorsque vous souhaitez activer le PIN pour certaines fonctions seulement, procédez de la manière suivante : verrouillage pour certaines 1. Dans l’écran Réglages du verrouillage, cliquez sur le bouton Options mode kiosque. fonctions ð L’écran de saisie du PIN s’affiche. 2.
  • Seite 133 Utilisation Lorsque le courant revient après une interruption du secteur, l’appareil se trouve en mode Restauration des veille et les paramètres standard sont sélectionnés. Pour activer les paramétrages valables paramétrages avant la panne de courant, procédez de la manière suivante : standard après une panne de courant 1.
  • Seite 134 • Nettoyez l'appareil conformément aux indications figurant au chapitre « Maintenance ». • Stockez l'appareil conformément aux indications figurant dans le chapitre Transport et stockage. Accessoires disponibles Désignation Numéro d'article Jeu de conduites standard 1.210.000.135 Jeu de conduites « Heavy Duty » 1.210.000.136 Unité extérieure AC 7000 1.210.001.091...
  • Seite 135 Défauts et pannes Défauts et pannes Dans le cadre de sa production, le bon fonctionnement de l'appareil a été contrôlé à plusieurs reprises. Malgré tout, si l'appareil devait présenter des dysfonctionnements, contrôlez-le en vous conformant à la liste suivante : Porter des lunettes de protection Portez des lunettes de protection adaptées lors de la mise en service, de la maintenance et de la relève de panne.
  • Seite 136 Défauts et pannes L'appareil devient • Contrôlez l’encrassement éventuel d’entrée d'air et du filtre à air. Nettoyez la saleté extérieure. très chaud, il est bruyant ou il perd • Contrôlez l'extérieur de l’appareil pour détecter d'éventuels encrassements (voir chapitre de la puissance : « Maintenance »).
  • Seite 137 Maintenance Maintenance Intervalles de maintenance Intervalles de maintenance et avant au moins au moins au moins au moins d'entretien chaque besoin toutes les toutes les tous les une fois par mise en 2 semaines 4 semaines 6 mois service Contrôle de l’entrée et de la sortie d’air pour détecter les encrassements ou les corps étrangers, nettoyage le cas échéant Nettoyage extérieur...
  • Seite 138 Maintenance Consignes de sécurité concernant la maintenance Porter des lunettes de protection Portez des lunettes de protection adaptées lors de la mise en service, de la maintenance et de la relève de panne. Porter un masque de protection Portez un masque de protection adapté lors de tous travaux de nettoyage ou de maintenance.
  • Seite 139 Maintenance Signaux de sécurité et étiquettes sur l’appareil Contrôlez régulièrement les signaux de sécurité et les étiquettes se trouvant sur l’appareil. Renouvelez les signaux de sécurité en cas d'illisibilité. Nettoyage du boîtier Nettoyez le boîtier avec un chiffon humide, doux et non pelucheux. Veillez à ce qu’aucune humidité...
  • Seite 140 Maintenance Nettoyage du filtre à air Avertissement Assurez-vous que le filtre à air ne soit ni usé ni endommagé. Les coins et les arêtes du filtre à air ne doivent être ni déformés ni arrondis. Avant de remettre le filtre à air en place, assurez- vous que celui-ci soit intact et sec.
  • Seite 141 Maintenance Contrôle et mise à niveau du mélange eau/glycol Danger Risque de blessure dû au contact avec du glycol ! Tout contact avec du mélange eau/glycol qui s’échapperait peut provoquer de graves irritations des yeux et, en cas d’ingestion, des lésions internes (par exemple aux reins). Évitez tout contact avec le mélange eau/glycol.
  • Seite 142 Maintenance 8. L’appareil est doté d’un système automatique de purge d’air qui capte tout air éventuellement présent dans le système et le dirige vers le réservoir. Ce processus provoque un bruit de gargouillement. Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le bruit ait disparu.
  • Seite 143 Annexe technique Annexe technique Données techniques Modèle AC 7000 Numéro d’article AC 7000 unité complète 1.003.000001 Unité intérieure 1.210.001090 Unité extérieure 1.210.001091 Jeu de tuyaux standard 1.210.000135 Capacité de refroidissement (à 25 °C) 6,5 kW 22 178 Btu/h Capacité de refroidissement max. 7 kW 23 884 Btu/h...
  • Seite 144 Annexe technique Modèle AC 7000 Distance minimum par rapport aux murs et aux objets (unité extérieure) : A (vers le haut) : 30 cm B (vers l’arrière) : 30 cm C (vers les côtés) : 300 cm D (vers l’avant) : 30 cm Poids unité intérieure 108 kg Poids unité extérieure 21 kg Poids du jeu de tuyaux standard 14 kg...
  • Seite 145 Annexe technique Schémas électriques...
  • Seite 146 Annexe technique...
  • Seite 147 Annexe technique...
  • Seite 148 Annexe technique Nomenclature et Remarque : Les numéros de repérage des pièces de rechange sont différents des numéros de repérage des composants utilisés dans le manuel d'utilisation. liste des pièces de rechange : unité intérieure...
  • Seite 149 Raccord Schott T10004014 23 1 Paroi extérieure P10008709 24 11 Équerre P10008742 25 1 Grille P10008711 26 1 Porte-filtre AC 7000 P10008845 27 1 Couvercle TP1 P10008879 28 1 Enrouleur de câble P10008791 29 2 Poignée P10008843 30 1 Filtre...
  • Seite 150 Annexe technique N° Quantité Désignation N° d’article 45 1 Contacteur basse pression sur demande 46 1 Dégivreur sur demande 47 1 Électrovanne sur demande 48 1 Cadre écran intégré P10008757 49 1 Sonde de température de l’air P10008734 50 1 Capteur dégivrage P10008734 51 1...
  • Seite 151 Annexe technique Nomenclature et Remarque : Les numéros de repérage des pièces de rechange sont différents des numéros de repérage des composants utilisés dans le manuel d'utilisation. liste des pièces de rechange : unité Remarque : Seul un électricien qualifié est habilité à remplacer la pile-tampon. Dans ce cas, d’affichage adressez-vous à...
  • Seite 152 Annexe technique Nomenclature et Remarque : Les numéros de repérage des pièces de rechange sont différents des numéros de repérage des composants utilisés dans le manuel d'utilisation. liste des pièces de rechange : unité extérieure...
  • Seite 153 Élimination N° Quantité Désignation N° d’article Paroi extérieure P10008725 Paroi arrière P10008726 Paroi intermédiaire P10008727 Butée caoutchouc P10000501 Ventilateur P10008740 Radiateur P10008759 Bouchon vissé P10008788 Raccord Schott T10004014 Raccord à double filetage P10008829 Raccord rapide P10008773 Raccord rapide P10008772 Poignée P10001246 Cache-trou P10001676...
  • Seite 154 La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Objet de la déclaration : AC 7000 Première année de fabrication : 2024 L’objet de la déclaration désigné au point 5 répond aux rè- • 2006/42/CE glements suivants de la législation communautaire d'har- •...
  • Seite 156 Germany +49 2452 962-0 online@trotec.com www.trotec.com Dantherm can accept no responsibility for possible errors and changes (en) Der tages forbehold for trykfejl og ændringer (da) Irrtümer und Änderungen vorbehalten (de) Dantherm n’assume aucune responsabilité pour erreurs et modifications éventuelles (fr)
  • Seite 157 Oversættelse af den originale brugsanvisning AC 7000 | da |...
  • Seite 159 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Henvisninger vedrørende brug af denne vejledning........4 Symboler.
  • Seite 160 Henvisninger vedrørende brug af denne vejledning Henvisninger vedrørende brug af denne vejledning Symboler Fare Dette symbol henviser til en fare for personers liv og sundhed på grund af brandfarlig kølemiddel. Advarsel mod elektrisk spænding Dette symbol henviser til en fare for personers liv og sundhed på grund af elektrisk spænding. Advarsel Signalordet betegner en fare med middelsvær risikograd, som, hvis den ikke forhindres, kan føre til døden eller alvorlige kvæstelser.
  • Seite 161 Sikkerhed Den aktuelle version af denne vejledning kan hentes under følgende link: AC 7000 https://www.danthermgroup.com/uk/products/dantherm-ac-7000 Sikkerhed Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning/anvendelse af enheden, og opbevar altid vejledningen i umiddelbar nærhed af opstillingsstedet eller på enheden. Advarsel Læs alle sikkerhedsadvarsler og anvisninger.
  • Seite 162 • Installér kun apparatet i overensstemmelse med de nationale installationsbestemmelser. • Installér, betjen og opbevar kun apparatet AC 7000 i et rum med et areal på mere end 4 m • Opbevar enheden sådan, at der ikke kan opstå mekaniske skader.
  • Seite 163 Sikkerhed Tilsigtet brug Brug kun apparatet til køling eller cirkulation af luft i indendørs rum, og overhold de tekniske data. En anden anvendelse end den tilsigtede anvendelse, betragtes som forkert anvendelse. Forkert anvendelse, der med rimelighed kan forudses • Opstil ikke apparatet på våde eller oversvømmede underlag. •...
  • Seite 164 Sikkerhed Sikkerhedsmærker og skilte på apparatet Bemærk Fjern ikke sikkerhedsmærker, mærkater eller etiketter fra apparatet. Hold alle sikkerhedsmærker, mærkater og etiketter i læsbar stand. Følgende sikkerhedsmærker og skilte er placeret på apparatet: Følg brugsanvisningen Dette symbol henviser til, at brugsanvisningen skal overholdes. Følg reparationsvejledningen Bortskaffelses, vedligeholdelses- og reparationsarbejde på...
  • Seite 165 Sikkerhed Fare Fare for personskade ved kontakt med glykol! Kontakt med vand-glykol-blanding, der siver ud, kan medføre alvorlig øjenirritation og indre skader ved indtagelse (fx nyreskader). Undgå kontakt med vand-glykol-blandingen. Drik aldrig vand-glykol-blandingen! Bær beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker og tætsiddende arbejdstøj. Ved konktakt med øjnene: Skyl forsigtigt med vand i nogle minutter. Fjern eventuelle kontaktlinser.
  • Seite 166 Sikkerhed Forholdsregler i nødstilfælde 1. Sluk for apparatet. 2. Afbryd apparatet fra lysnettet ved at trække strømstikket ud af stikkontakten. Hold i stikket og ikke i ledningen. 3. Tilslut ikke en defekt enhed til el-nettet igen.
  • Seite 167 Oplysninger om apparatet Oplysninger om apparatet Beskrivelse af apparatet Apparatet er em klimaenhed med to kølekredsløb. Rumenhedens kølemiddelkredsløb er et lukket kredsløb. Når varmen føres væk, føres rumluften gennem ventilatoren via en varmeveksler. Kølemidlet optager varmen, og afkøler rumluften. I en yderligere varmeveksler ledes varmen fra kølemiddelkredsløbet til det andet kølemiddelkredsløb.
  • Seite 168 Oplysninger om apparatet Illustration af enheden Rumenhed Betegnelse Nr. Betegnelse Betjeningspanel Tilslutning mellem kølekredsløb og udvendig enhed (OUT) Transporthåndtag Beholder til vand-glykol-blandingen Nettilslutning Niveauindikator for vand-glykol-blandingen Hovedkontakt Tilslutning til kondensvandsslangen Luftindgang med luftfilter Forbindelseskablets tilslutning til den udvendige enhed Transporthjul Luftudgang Tilslutning mellem kølekredsløb og udven- dig enhed (IN)
  • Seite 169 Oplysninger om apparatet Udvendig enhed Betegnelse Betegnelse Ventilator Tilslutning mellem kølekredsløb og rumenhed (IN) Transporthåndtag Tilslutning til kondensvandsslangen Forbindelseskablets tilslutning til rumenheden Udluftningsskrue til vand-glykol-blandingen Tilslutning mellem kølekredsløb og rumenhed (OUT)
  • Seite 170 Transport og opbevaring Transport og opbevaring Bemærk Hvis du opbevarer eller transporterer apparatet på ukorrekt vis, kan apparatet blive beskadiget. Overhold instruktionerne for transport og opbevaring af værktøjet. Transport Bær fodbeskyttelse Brug egnede sikkerhedssko ifm. Ibrugtagning, vedligeholdelsesarbejde og fejludbedring. Bemærk, at der evt. findes ekstra transportforskrifter for enheder med brændbart kølemiddel. Placeringen af udstyret eller det maksimale antal dele, der kan transporteres sammen, fremgår af de transportforskrifter, der skal anvendes.
  • Seite 171 Montering og ibrugtagning Montering og ibrugtagning Leveringsomfang • 1 x rumenhed • 1 x udvendig enhed • 1 x standardslangesæt (inkl. 1 x kondensvandsslange, 2 x slanger til vand-glykol- kredsløbet, 1 x elektrisk forbindelseskabel) • 1 x tilslutningsledning (til rumenhed) • 1 x betjeningsvejledning Udpakning af apparatet 1.
  • Seite 172 Montering og ibrugtagning • Sørg for, at forlængerledninger er rullet helt ud. • Sørg for, at luftindgangen og luftudgangen er fri. • Sørg for, at gardiner eller andre genstande ikke blokerer luftens strømning. Opstilling af den Bemærk udvendige enhed Vær opmærksom på, at der skal være en afstand på mindst 3 m mellem den udvendige enhed og den nærmeste væg eller andre genstande.
  • Seite 173 Montering og ibrugtagning Forbindelse mellem rumenheden og den udvendige enhed Bær beskyttelsesbriller Bær beskyttelseshandsker Info Både rumenheden og den udvendige enhed er forsynet med flat-face-koblinger. Det muliggør tilkobling og frakobling uden utætheder og ved udøvelse af meget lille kraft. Bemærk Hvis rumenheden og den udvendige enhed er opstillet på...
  • Seite 174 Montering og ibrugtagning 1. Forbind el-ledningen fra slangesættet med tilslutningen (12) på rumenheden. 2. Tilslut de to vand-glykol-slanger til tilslutningerne 7 og 8. 3. Tilslut kondensvandsslangen til tilslutningen 11. 4. Før den anden ende af slangesættet frem til den udvendige enhed. Forlæng om nødvendigt slangesættet med et eller maksimalt to yderligere slangesæt.
  • Seite 175 Betjening Betjening Bemærk Lad apparatet stå i 30 minutter, inden det betjenes, hvis det er blevet flyttet, så smøreolien kan strømme tilbage til kompressoren. Ellers kan kompressoren blive beskadiget og apparatet ikke længere fungere. Info Undgå åbne døre og vinduer., så rumenhedens kølefunktion ikke forringes. Sådan tændes Når apparatet er opstillet som beskrevet i kapitlet om ibrugtagning, er det driftsklart og kan tændes.
  • Seite 176 Betjening • Den temperatur, der vises i midten af startskærmen, er den målte værdi Grundindstil- (omgivelsesværdi). I feltet til højre på startskærmen vises temperaturen, den valgte linger nominelle værdi og den målte værdi. • Hvis du trykker på symbolet på startskærmen, vises alle aktuelle og allerede valgte indstillinger og advarselsmeddelelser.
  • Seite 177 Betjening 4. Tryk på knappen Speichern (Gem) for at gemme indstillingerne. ð Displayet skifter til følgende undermenu. Ugeprogram Sprog Indstilling af klokkeslæt Menu Tilbage 5. Tryk på knappen Uhrzeiteinstellungen (Indstilling af klokkeslæt). ð Displayet skifter til menuen Uhrzeiteinstellungen (Indstilling af klokkeslæt). Måned År Mandag...
  • Seite 178 Betjening 2. Tryk på knappen - eller + for at indstille den nominelle værdi for den ønskede temperatur. ð Kort tid senere vises den målte værdi igen i midten af displayet. Den nominelle værdi og den målte værdi vises stadigvæk i feltet Temperatur. 19.
  • Seite 179 Betjening 2. Tryk på knappen Ventilation (Ventilation) på startskærmen. ð Den valgte knap bliver grå. ð Symbolet for driftstilstanden Ventilation vises øverst til højre på displayet. 19. Mar. 2024, 11:50 Nominel Temperatur 17,8 °C værdi 21 / 17,8 Ventilator Driftstimer niveau Køling Ventilation...
  • Seite 180 Betjening 2. Tryk på knappen Wochenplan (Ugeprogram). ð Displayet skifter til undermenuen Wochenplan (Ugeprogram). Der er ikke oprettet nogen ugeplan. Tryk på knappen "Ny" i menulinjen for at for at oprette en post til ugeprogrammet. Tilbage Rediger Slet 3. Tryk på knappen Neu (Ny) for at oprette et nyt ugeprogram. ð...
  • Seite 181 Betjening 7. Tryk på knappen Ventilatorstufe (Ventilationstrin) for at indstille det valgte trin. ð Displayet skifter til menuen Ventilatorstufe (Ventilationstrin). Sluk Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5 Trin 6 Auto Ventilatortrin Kassér Vælg ð Tryk på knappen Stufe 1 - Stufe 6 (Trin 1 - Trin 6) (aktivering af et ventilationstrin), på knappen Auto (Automatisk) (aktivering af automatisk drift) eller på...
  • Seite 182 Betjening 11. Tryk på knappen Auswählen (Vælg) for at gemme indtastningen. ð Displayet skifter tilbage til menuen Schaltzeit (Aktiveringstidspunkt). Ugeprogram Mandag Ventilatortrin Trin 1 Nominel værdi 21 °C 12:00 Aktiveringstidspunkt Annullér 12. Tryk på knappen Zeit (Klokkeslæt). ð Displayet skifter til menuen Zeit (Klokkeslæt). Hvornår skal programmet starte? 00 h 30min...
  • Seite 183 Betjening Ved brug af børnesikringen kan du sørge for, at knapperne på betjeningspanelet ikke kan Aktivering af bruges. børnesikringen Gør følgende for at vælge din egen pinkode: 1. Tryk på symbolet   på startskærmen. ð Displayet skifter til følgende undermenu. Ugeprogram Sprog Indstilling af klokkeslæt Menu...
  • Seite 184 Betjening Aktivering af Gør følgende, hvis du kun vil aktivere pinkoden for bestemte funktioner: børnesikringen 1. Tryk på knappen Optionen Kiosk-Modus (Indstillinger for kiosktilstand) i skærmbilledet for bestemte Sperreinstellungen (Indstillinger for børnesikring). funktioner ð Displayet til indtastning af pinkoden vises. 2.
  • Seite 185 Betjening Når der tændes for strømmen igen efter en strømafbrydelse, er apparatet i standbytilstand, Gendannelse af og standardindstillingerne er valgt. Gør følgende for at aktivere de indstillinger, der var standardindstillinge valgt før strømafbrydelsen: r efter en strømafbrydelse 1. Tryk på symbolet   på startskærmen. ð...
  • Seite 186 • Rengør instrumentet, som beskrevet i kapitlet Vedligeholdelse. • Opbevar apparatet som beskrevet i kapitlet Transport og opbevaring. Tilbehør, som kan bestilles Betegnelse Varenummer Slangesæt, standard 1.210.000.135 Slangesæt, Heavy Duty 1.210.000.136 AC 7000 udvendig enhed 1.210.001.091...
  • Seite 187 Fejl og driftsforstyrrelser Fejl og driftsforstyrrelser Enheden er kontrolleret flere gange i løbet af produktionen for fejlfri funktion. Hvis der alligevel opstår funktionsfejl, skal du kontrollere enheden ud fra følgende liste. Bær beskyttelsesbriller Brug egnede sikkerhedsbriller ifm. Ibrugtagning, vedligeholdelsesarbejde og fejludbedring. Bær beskyttelseshandsker Brug egnede sikkerhedshandsker ifm.
  • Seite 188 Fejl og driftsforstyrrelser Apparatet bliver • Kontrollér luftindgangen og luftfiltret for snavs. Fjern udvendigt snavs. meget varmt, • Kontrollér apparatet udefra for tilsmudsninger (se kapitlet Vedligeholdelse). Lad en støjer og ydelsen specialvirksomhed for køle- og klimateknik eller producenten rense apparatet indvendigt, forringes: hvis det er snavset.
  • Seite 189 Vedligeholdelse Vedligeholdelse Vedligeholdelsesintervaller Vedligeholdelses- og Før hver Efter Mindst Mindst hver Mindst hver Mindst én serviceinterval ibrugtagning behov hver 2. uge 4. uge 6. måned gang om året Kontrollér luftindgangen og -udgangen for snavs og frem- medlegemer, og rengør om nødvendigt Udvendig rengøring Visuel kontrol af apparatet ind- vendigt for snavs...
  • Seite 190 Vedligeholdelse Sikkerhedsadvarsler vedrørende vedligeholdelse Bær beskyttelsesbriller Brug egnede sikkerhedsbriller ifm. Ibrugtagning, vedligeholdelsesarbejde og fejludbedring. Anvend beskyttelsesmaske Brug egnet sikkerhedsmaske rengøring og vedligeholdelsesarbejde. Bær beskyttelseshandsker Brug egnede sikkerhedshandsker ifm. Ibrugtagning, vedligeholdelsesarbejde og fejludbedring. Advarsel mod elektrisk spænding Berør ikke strømstikket med våde eller fugtige hænder. •...
  • Seite 191 Vedligeholdelse Sikkerhedsmærker og skilte på apparatet Kontroller jævnligt sikkerhedsmærkerne og skiltene på apparatet. Udskift ulæselige sikkerhedsmærker! Rengøring af huset Rengør kabinettet med en blød, let fugtig, fnugfri klud. Sørg for, at der ikke kommer fugt ind i huset. Sørg for, at fugt ikke kan komme i kontakt med elektriske komponenter. Brug ikke aggressive rengøringsmidler som f.eks.
  • Seite 192 Vedligeholdelse Rengøring af luftfilter Advarsel Kontrollér, at luftfilteret hverken er nedslidt eller beskadiget. Hjørnerne og kanterne på luftfiltret må ikke være deformerede eller afrundede. Kontrollér, at luftfiltret er ubeskadiget og tørt, før du sætter det i igen! 1. Løsn de to skruer (22) øverst til venstre og højre for udluftningspladen ved luftindgangen (5).
  • Seite 193 Vedligeholdelse Kontrol og opfyldning af vand-glykol-blandingen Fare Fare for personskade ved kontakt med glykol! Kontakt med vand-glykol-blanding, der siver ud, kan medføre alvorlig øjenirritation og indre skader ved indtagelse (fx nyreskader). Undgå kontakt med vand-glykol-blandingen. Drik aldrig vand-glykol-blandingen! Bær beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker og tætsiddende arbejdstøj. Ved konktakt med øjnene: Skyl forsigtigt med vand i nogle minutter.
  • Seite 194 Vedligeholdelse 10. Kontrollér væskeniveauet i beholderen. ð Hvis væskeniveauet er maksimalt 40 mm under beholderens øverste kant, er anlægget fyldt korrekt. I modsat fald skal trinnene fra trin 3 gentages. 11. Hvis rumenheden eller den udvendige enhed blev flyttet med henblik på opfyldningen, skal forbindelsen mellem enhederne frakobles, og de skal flyttes tilbage til det oprindelige opstillingssted.
  • Seite 195 Teknisk bilag Teknisk bilag Tekniske data Model AC 7000 Artikelnummer AC 7000 komplet enhed 1.003.000001 Rumenhed 1.210.001090 Udvendig enhed 1.210.001091 Slangesæt, standard 1.210.000135 Køleeffekt (ved 25 °C) 6,5 kW 22.178 Btu/h Køleeffekt maks. 7 kW 23.884 Btu/h Arbejdsområde Udvendig enhed -5 °C til 45 °C Rumenhed 5 °C til 43 °C Maks.
  • Seite 196 Teknisk bilag Model AC 7000 Minimumafstand til vægge og genstande (udvendig enhed): A (for oven): 30 cm B (bagtil): 30 cm C (i siden): 300 cm D (foran): 30 cm Vægt rumenhed 108 kg Vægt udvendig enhed 21 kg Væg slangesæt, standard 14 kg...
  • Seite 197 Teknisk bilag Ledningsdiagram-...
  • Seite 198 Teknisk bilag...
  • Seite 199 Teknisk bilag...
  • Seite 200 Teknisk bilag Reservedelsover- Bemærk: Reservedelenes positionsnumre er ikke de samme som positionsnumrene for komponenterne, der anvendes i betjeningsvejledningen. sigt og reserve- delsliste for ru- menhed...
  • Seite 201 P10008829 22 1 Schott-stikforbindelse T10004014 23 1 Ydervæg P10008709 24 11 Vinkelafskærmning P10008742 25 1 Luftgitter P10008711 26 1 Filterholder AC 7000 P10008845 27 1 Afskærmning TP1 P10008879 28 1 Kabelholder P10008791 29 2 Greb P10008843 30 1 Filter P10008846...
  • Seite 202 Teknisk bilag Nr. Mængde Betegnelse Varenummer 45 1 Lavtrykskontakt Efter anmodning 46 1 Afrimningsfunktion Efter anmodning 47 1 Magnetventil Efter anmodning 48 1 Forsænket displayramme P10008757 49 1 Lufttemperatursensor P10008734 50 1 Afrimningssensor P10008734 51 1 Filter P10009131 Reservedelsover- Bemærk: Reservedelenes positionsnumre er ikke de samme som positionsnumrene for komponenterne, der anvendes i betjeningsvejledningen.
  • Seite 203 Teknisk bilag Reservedelsoversigt Bemærk: Reservedelenes positionsnumre er ikke de samme som positionsnumrene for komponenterne, der anvendes i betjeningsvejledningen. og reservedelsliste for udvendig enhed...
  • Seite 204 Bortskaffelse Mængde Betegnelse Varenummer Ydervæg P10008725 Bagpanel P10008726 Mellemplade P10008727 Gummibuffer P10000501 Ventilator P10008740 radiatoren P10008759 Skruehætte P10008788 Schott-stikforbindelse T10004014 Nippel med dobbelt gevind P10008829 Lynkobling P10008773 Lynkobling P10008772 Greb P10001246 Prop P10001676 Indbygget stik P10008673 Kappe P10000511 Elboks Efter anmodning Bortskaffelse Bortskaf altid emballagen miljørigtigt og i henhold til gældende nationale regler om bortskaffelse.
  • Seite 205 Tyskland online@trotec.com www.trotec.com Producenten bærer det fulde ansvar for udarbejdelsen af overensstemmelseserklæringen. Identifikation af produktet: AC 7000 Produktionsår: fra 2024 Det produkt, der er anført under punkt 5, er i over- • 2006/42/EF ensstemmelse med følgende harmoniserede EU-lov- • 2011/65/EU givning: •...
  • Seite 208 Germany +49 2452 962-0 online@trotec.com www.trotec.com Dantherm can accept no responsibility for possible errors and changes (en) Der tages forbehold for trykfejl og ændringer (da) Irrtümer und Änderungen vorbehalten (de) Dantherm n’assume aucune responsabilité pour erreurs et modifications éventuelles (fr)
  • Seite 209 Traducción del manual original AC 7000 | es |...
  • Seite 211 Índice Índice Indicaciones sobre el uso de este manual ..........4 Símbolos .
  • Seite 212 Indicaciones sobre el uso de este manual Indicaciones sobre el uso de este manual Símbolos Peligro Este símbolo indica que existen peligros para la vida y la salud de las personas debido al uso de un refrigerante inflamable. Advertencia debido a la tensión eléctrica Este símbolo indica que existen peligros para la vida y la salud de las personas debido a la tensión eléctrica.
  • Seite 213 Seguridad La versión actual de este manual se puede descargar en el siguiente enlace: AC 7000 https://www.danthermgroup.com/uk/products/dantherm-ac-7000 Seguridad ¡Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento o usar este aparato y manténgalo siempre a su alcance en el lugar de montaje o cerca...
  • Seite 214 • Use exclusivamente piezas de recambio originales, pues de lo contrario no se puede garantizar el funcionamiento adecuado y seguro del equipo. • Instale el aparato solo de conformidad con las disposiciones de instalación nacionales. • Instale, maneje y almacene el aparato AC 7000 exclusivamente en espacios con más de 4 m de superficie.
  • Seite 215 Seguridad Uso adecuado Use el aparato exclusivamente para refrigerar o hacer circular el aire ambiental de espacios cerrados respetando los datos técnicos. Cualquier uso distinto al uso adecuado se considera un uso incorrecto. Uso incorrecto razonablemente previsible • No coloque el aparato sobre una superficie mojada o inundada. •...
  • Seite 216 Seguridad Señales de seguridad y placas en el aparato Indicación No retire del aparato ninguna señal de seguridad, pegatina o etiqueta. Asegúrese de que todas las señales de seguridad, pegatinas y etiquetas se mantienen siempre legibles. El aparato tiene colocadas las siguientes señales de seguridad y placas: El aparato dispone de la siguiente indicación en alemán, inglés y francés: ADVERTENCIA El aparato debe ser colocado, puesto en marcha y almacenado en espacios con una superfi-...
  • Seite 217 Seguridad Peligro ¡Peligro de sufrir lesiones debido al contacto con el glicol! El contacto con la mezcla de agua y glicol que se derrama puede provocar irritación ocular grave y lesiones internas en caso de ingestión (p. ej. daños renales). Evite el contacto con la mezcla de agua y glicol.
  • Seite 218 Información sobre el aparato Comportamiento en casos de emergencia 1. Desconecte el aparato. 2. Desconecte el aparato de la red eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente. Sujete el enchufe y no el cable. 3. No vuelva a conectar a la electricidad un aparato que esté roto. Información sobre el aparato Descripción del aparato El aparato es un aire acondicionado con dos circuitos de refrigeración.
  • Seite 219 Información sobre el aparato Representación del aparato Unidad interior N.º Denominación N.º Denominación Cuadro de mando Conexión del circuito de refrigeración hacia la unidad exterior (OUT) Asa de transporte Depósito para la mezcla de agua y glicol Conexión a la red eléctrica Indicador de nivel de la mezcla de agua y glicol Interruptor principal Conexión para manguera de agua condensada...
  • Seite 220 Información sobre el aparato Unidad exterior N.º Denominación N.º Denominación Ventilador Conexión del circuito de refrigeración hacia la unidad interior (IN) Asa de transporte Conexión para manguera de agua condensada Conexión para cable de conexión hacia la unidad Tornillo de purga de la mezcla de agua y glicol interior Conexión del circuito de refrigeración hacia la unidad interior (OUT)
  • Seite 221 Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento Indicación Si usted almacena o transporta el aparato indebidamente, este puede dañarse. Tenga en cuenta las informaciones relativas al transporte y almacenamiento del aparato. Transporte Usar protección para los pies Durante el transporte, la puesta en marcha, los trabajos de mantenimiento y la búsqueda de fallos protéjase los pies debidamente.
  • Seite 222 Montaje y puesta en funcionamiento Montaje y puesta en funcionamiento Volumen de suministro • 1 x unidad interior • 1 x unidad exterior • 1 x juego de mangueras estándar (incl. 1 x manguera de agua condensada, 2 x mangueras para el circuito de agua y glicol, 1 x cable de conexión eléctrica) •...
  • Seite 223 Montaje y puesta en funcionamiento • Al conectar el cable de alimentación, asegúrese de que no constituya un obstáculo ni se pueda enredar con otros cables, especialmente si se ha colocado el aparato en el centro de la habitación. Utilice puentes para el cableado. •...
  • Seite 224 Montaje y puesta en funcionamiento Conectar la unidad interior y la unidad exterior Usar gafas de protección Utilizar guantes de protección Información Tanto la unidad interior como la unidad exterior están dotadas de acoplamientos planos. Esto permite un acoplamiento y desacoplamiento sin escapes con muy poco esfuerzo. Indicación Si la unidad interior y la unidad exterior se instalan sobre una superficie sensible, protéjala cubriéndola debidamente durante la instalación.
  • Seite 225 Montaje y puesta en funcionamiento 1. Conecte el cable eléctrico del juego de mangueras a la conexión (12) de la unidad interior. 2. Conecte los dos conductos de agua y glicol a las conexiones 7 y 8 an. 3. Conecte la manguera de agua condensada a la conexión 11. 4.
  • Seite 226 Manejo Manejo Indicación Si se ha movido el aparato, déjelo reposar durante 30 minutos antes de ponerlo en funcionamiento para que el aceite lubricante pueda fluir de nuevo al compresor. De lo contrario, el compresor podría dañarse y el aparato dejaría de funcionar. Información Evite puertas y ventanas abiertas para que no se vea afectada la función de refrigeración de la unidad interior.
  • Seite 227 Manejo • La temperatura que aparece en el centro de la pantalla principal es el valor real (valor Configuración ambiente). En el campo de la derecha de la pantalla principal se muestran la básica temperatura, el valor nominal ajustado y el valor real actual. •...
  • Seite 228 Manejo 4. Pulse el botón Guardar para guardar la configuración. ð La pantalla cambia al siguiente menú secundario. Plan semanal Idioma Ajuste de la hora Menú Atrás 5. Pulse el botón Ajuste de la hora. ð La pantalla cambia al menú Ajuste de la hora. Día Año Lunes...
  • Seite 229 Manejo 2. Pulse el botón - o + para ajustar el valor nominal de la temperatura deseada. ð Al cabo de unos instantes, el valor real vuelve a aparecer en el centro de la pantalla. El valor nominal y el valor real siguen apareciendo a la derecha en el campo Temperatura.
  • Seite 230 Manejo ð El aire se enfría a la temperatura ajustada en Valor nominal. También se activa la velocidad del ventilador ajustada previamente. El aparato salta al modo de espera. 2. Pulse el botón Ventilación en la pantalla principal. ð El botón seleccionado aparece resaltado en gris. ð...
  • Seite 231 Manejo 2. Pulse la tecla Plan semanal. ð La pantalla cambia al submenú Plan semanal. Todavía no se ha creado ningún plan semanal. Haga clic en "Nuevo" en la barra de menú a continuación para crear una entrada para el plan semanal. Editar Atrás Eliminar...
  • Seite 232 Manejo 7. Pulse el botón Velocidad del ventilador para ajustar la velocidad deseada. ð La pantalla cambia al menú Velocidad del ventilador. Apagar Velocidad 1 Velocidad 2 Velocidad 3 Velocidad 4 Velocidad 5 Velocidad 6 Auto Velocidad del ventilador Descartar Seleccionar ð...
  • Seite 233 Manejo 11. Pulse la tecla Seleccionar para guardar la entrada. ð La pantalla vuelve al menú Tiempo de respuesta. Plan semanal Lunes Velocidad del ventilador Velocidad 1 Valor nominal 21 °C Hora 12:00 Tiempo de respuesta Cancelar Guardar 12. Pulse el botón Hora. ð...
  • Seite 234 Manejo 3. Pulse el botón Configuración del bloqueo Brillo de pantalla Configuración del bloqueo Configuración del bluetooth Información sobre el dispositivo Menú Atrás ð La pantalla cambia al menú Configuración del bloqueo. Modo quiosco Opciones Modo quiosco Si el modo quiosco está activado, se conecta siempre después de 30 segundos.
  • Seite 235 Manejo Proceda del siguiente modo si desea activar el PIN solo para determinadas funciones: Conectar la función de bloqueo para 1. En la pantalla Configuración del bloqueo, pulse el botón Opciones modo quiosco. determinadas ð Aparece la pantalla para introducir el PIN. funciones 2.
  • Seite 236 Manejo Restablecimiento Cuando se vuelve a encender el aparato tras un corte de corriente, después de encenderlo el aparato se encuentra en modo de espera y está seleccionada la configuración por defecto. de la Proceda de la siguiente manera para reactivar la configuración anterior al corte de corriente: configuración predeterminada 1.
  • Seite 237 Manejo Si la temperatura ambiental es baja el evaporador puede congelarse durante la Descongelación climatización. automática El aparato realiza una descongelación automática. En la esquina superior derecha de la pantalla del panel de control (1) aparece el símbolo y el botón de Refrigeración aparece resaltado en gris El aparato se encuentra en el modo de descongelación.
  • Seite 238 Juego de mangueras estándar 1.210.000.135 Juego de mangueras Heavy Duty (alta resistencia) 1.210.000.136 Unidad exterior AC 7000 1.210.001.091 Fallos y averías El fabricante ha comprobado en repetidas ocasiones que el funcionamiento del aparato es impecable. No obstante, si se produjera un fallo de funcionamiento compruebe el aparato siguiendo la siguiente lista: Usar gafas de protección...
  • Seite 239 Fallos y averías • Compruebe si el aparato tiene fugas. De la unidad interior sale agua condensada: El compresor no • Compruebe si la protección contra el recalentamiento del compresor se ha activado. Desconecte el aparato de la electricidad y déjelo enfriar aprox. 10 minutos antes de arranca: volver a conectarlo.
  • Seite 240 Mantenimiento Mantenimiento Intervalos de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y antes de cada cuando sea al menos al menos al menos al menos una conservación puesta en necesario cada cada cada 6 meses vez al año marcha 2 semanas 4 semanas Comprobar si hay suciedad y cuerpos extraños en la entrada y la salida de aire y limpiarlas si fue-...
  • Seite 241 Mantenimiento Indicaciones de seguridad para el mantenimiento Usar gafas de protección Durante la puesta en funcionamiento, los trabajos de mantenimiento y la subsanación de averías, utilice gafas de protección adecuadas. Usar máscara de protección Durante los trabajos de mantenimiento y limpieza, utilice una máscara protectora adecuada.
  • Seite 242 Mantenimiento Señales de seguridad y placas en el aparato Compruebe regularmente las señales de seguridad y placas en el aparato. ¡Sustituya llas señales de seguridad ilegibles! Limpiar la carcasa Limpie la carcasa con un paño húmedo, suave y sin pelusas. Asegúrese de que no entre humedad al interior de la carcasa.
  • Seite 243 Mantenimiento Limpiar el filtro de aire Advertencia Compruebe que el filtro de aire no esté desgastado ni dañado. Las esquinas y bordes del filtro de aire no pueden estar deformados ni redondeados. ¡Antes de volver a colocar el filtro de aire, cerciórese de que no presente daños y de que esté seco! 1.
  • Seite 244 Mantenimiento Comprobación y repostaje de mezcla de agua y glicol Peligro ¡Peligro de sufrir lesiones debido al contacto con el glicol! El contacto con la mezcla de agua y glicol que se derrama puede provocar irritación ocular grave y lesiones internas en caso de ingestión (p. ej. daños renales). Evite el contacto con la mezcla de agua y glicol.
  • Seite 245 Mantenimiento 10. Compruebe el nivel de líquido en el depósito. ð Si el nivel de llenado se encuentra como máximo 40 mm por debajo del borde superior del depósito, la instalación se ha llenado correctamente; de lo contrario, repita los pasos 3 y siguientes. 11.
  • Seite 246 Anexo técnico Anexo técnico Datos técnicos Modelo AC 7000 Nº de artículo Unidad completa AC 7000 1.003.000001 Unidad interior 1.210.001090 Unidad exterior 1.210.001091 Juego de mangueras estándar 1.210.000135 Potencia frigorífica (para 25 °C) 6,5 kW 22.178 Btu/h Potencia frigorífica máx. 7 kW 23.884 Btu/h Gama de trabajo unidad exterior De -5 °C a 45 °C unidad interior...
  • Seite 247 Anexo técnico Modelo AC 7000 Distancia mínima respecto a paredes u objetos (unidad exterior): A (arriba): 30 cm B (atrás): 30 cm C (lateral): 300 cm D (adelante): 30 cm Peso de la unidad interior 108 kg peso unidad externa 21 kg Peso del juego de mangueras estándar 14 kg...
  • Seite 248 Anexo técnico Planos de conexiones...
  • Seite 249 Anexo técnico...
  • Seite 250 Anexo técnico...
  • Seite 251 Anexo técnico Vista y lista de las Aviso: Los números de referencia de las piezas de recambio son diferentes a los números de referencia empleados en el manual de instrucciones para los componentes. piezas de recambio unidad interior:...
  • Seite 252 Acoplamiento rápido P10008772 Racor de doble rosca P10008829 Racor pasamuros T10004014 Pared exterior P10008709 Placa angular P10008742 Rejilla de aire P10008711 Portafiltro AC 7000 P10008845 Cubierta TP1 P10008879 Soporte para cable P10008791 P10008843 Filtro P10008846 Evaporador P10008758 Balda intermedia P10008712 Caja eléctrica...
  • Seite 253 Anexo técnico N.º Cantidad Denominación Nº de artículo Interruptor de baja presión si se solicita Descongelador si se solicita Válvula magnética si se solicita Marco de visualización empotrado P10008757 Sensor de temperatura del aire P10008734 Sensor descongelador P10008734 Filtro P10009131 Vista y lista de las Aviso: Los números de referencia de las piezas de recambio son diferentes a los números de piezas de recambio...
  • Seite 254 Anexo técnico Resumen de Aviso: Los números de referencia de las piezas de recambio son diferentes a los números de referencia empleados en el manual de instrucciones para los componentes. piezas de recambio y lista de piezas de recambio para la unidad exterior...
  • Seite 255 Eliminación de residuos N.º Cantidad Denominación Nº de artículo Pared exterior P10008725 Pared trasera P10008726 Pared intermedia P10008727 Tope de goma P10000501 ventilador P10008740 radiador P10008759 Tapón roscado P10008788 Racor pasamuros T10004014 Racor de doble rosca P10008829 Acoplamiento rápido P10008773 Acoplamiento rápido P10008772 P10001246...
  • Seite 256 El fabricante es el único responsable de la emisión de esta Declaración de conformidad. Objeto de la Declaración: AC 7000 Año de fabricación: a partir de 2024 El objeto de la declaración, mencionado en el punto 5, se • 2006/42/CE ajusta a la siguiente legislación de armonización de la...
  • Seite 258 Germany +49 2452 962-0 online@trotec.com www.trotec.com Dantherm can accept no responsibility for possible errors and changes (en) Der tages forbehold for trykfejl og ændringer (da) Irrtümer und Änderungen vorbehalten (de) Dantherm n’assume aucune responsabilité pour erreurs et modifications éventuelles (fr)
  • Seite 259 Traduzione delle istruzioni originali AC 7000 | it |...
  • Seite 261 Sommario Sommario Indicazioni per l'utilizzo del presente manuale ........4 Simboli.
  • Seite 262 Indicazioni per l'utilizzo del presente manuale Indicazioni per l'utilizzo del presente manuale Simboli Pericolo Questo simbolo avverte che a causa della presenza di refrigerante infiammabile sussistono il pericolo di morte e un rischio per la salute delle persone. Avvertimento relativo a tensione elettrica Questo simbolo indica che sussistono pericoli di vita e per la salute delle persone, a causa della tensione elettrica.
  • Seite 263 Gli avvertimenti con questo simbolo indicano che devono essere indossate scarpe di sicurezza. La versione aggiornata di queste istruzioni per l'uso può essere scaricate dal seguente link: AC 7000 https://www.danthermgroup.com/uk/products/dantherm-ac-7000 Sicurezza Leggere le presenti istruzioni con attenzione prima della messa in funzione/ dell’utilizzo del dispositivo e conservare le istruzioni sempre nelle immediate...
  • Seite 264 • Installare il dispositivo solo in conformità con le disposizioni di installazione nazionali. • Installare, usare e immagazzinare il dispositivo AC 7000 esclusivamente in un ambiente con una superficie superiore a 4 m • Conservare il dispositivo in modo tale che non possano verificarsi danni di natura meccanica.
  • Seite 265 Sicurezza • Non utilizzare mezzi diversi da quelli consigliati dal produttore per accelerare il processo di sbrinamento. • Non forare o bruciare. • Controllare che il refrigerante sia inodore. • Osservare le norme nazionali per gli impianti a gas. • Rispettare la quantità massima di riempimento con refrigerante riportata sui Dati tecnici.
  • Seite 266 Sicurezza Indicazioni e segnali di sicurezza presenti sul dispositivo Avviso Non rimuovere alcuna indicazione sulla sicurezza, adesivo o etichetta dal dispositivo. Mantenere le indicazioni sulla sicurezza, gli adesivi o le etichette in buone condizioni, affinché si possano leggere bene. Sul dispositivo sono presenti le seguenti indicazioni e i seguenti segnali di sicurezza: La seguente avvertenza si trova sul dispositivo in lingua tedesca, inglese e francese: AVVERTIMENTO Il dispositivo deve essere installato, impiegato e immagazzinato in un ambiente con una su-...
  • Seite 267 Sicurezza Pericolo Pericolo di lesioni dovuto al contatto con il glicole! Il contatto con una miscela di acqua e glicole può provocare gravi irritazioni oculari e in caso di ingestione lesioni interne (ad esempio danni renali). Evitare il contatto con la miscela di acqua e glicole. Non bere mai la miscela di acqua e glicole! Indossare sempre occhiali e guanti di protezione e abiti da lavoro adatti.
  • Seite 268 Informazioni relative al dispositivo Comportamento in caso di emergenza 1. Spegnere il dispositivo. 2. Staccare il dispositivo dalla corrente, estraendo la spina elettrica dalla spina. Nel farlo, prendere la spina e non il cavo. 3. Non allacciare nuovamente all'alimentazione elettrica un dispositivo difettoso. Informazioni relative al dispositivo Descrizione del dispositivo Il dispositivo è...
  • Seite 269 Informazioni relative al dispositivo Rappresentazione del dispositivo Unità interna Definizione Definizione Quadro di controllo Allaccio del circuito di raffreddamento all'unità esterna (OUT) Maniglia di trasporto Serbatoio per miscela acqua e glicole Alimentazione elettrica Indicatore di riempimento per la miscela acqua e glicole Interruttore principale Allaccio per il tubo per la condensa...
  • Seite 270 Informazioni relative al dispositivo Unità esterna Definizione Definizione Ventilatore Allaccio del circuito di raffreddamento all'unità interna (IN) Maniglia di trasporto Allaccio per il tubo per la condensa Allaccio per cavi di collegamento all'unità interna 20 Vite di sfiato per miscela acqua e glicole Allaccio del circuito di raffreddamento all'unità...
  • Seite 271 Trasporto e stoccaggio Trasporto e stoccaggio Avviso Se il dispositivo viene immagazzinato o trasportato in modo non conforme, il dispositivo può essere danneggiato. Fare attenzione alle informazioni relative al trasporto e allo stoccaggio del dispositivo. Trasporto Indossare una protezione per i piedi Durante il trasporto, la messa in funzione, le operazioni di manutenzione e la rimozione di eventuali guasti, indossare una protezione per i piedi adeguata.
  • Seite 272 Montaggio e messa in funzione • Proteggere il dispositivo eventualmente con un involucro dalla polvere che può penetrarvi. • Non posizionare altri dispositivi o oggetti sul dispositivo, per evitare danneggiamenti al dispositivo. Montaggio e messa in funzione Dotazione • 1 x unità interna •...
  • Seite 273 Montaggio e messa in funzione • Collocare il dispositivo in posizione eretta e stabile su una superficie orizzontale e stabile. • Verificare che i freni sui rulli di trasporto dell'unità interna (6) siano stati inseriti. • Evitare di posare il cavo elettrico o gli altri cavi elettrici in punti in cui si potrebbe inciampare, in particolare quando il dispositivo viene posizionato al centro del locale.
  • Seite 274 Montaggio e messa in funzione Collegamento dell'unità interna e dell'unità esterna Indossare gli occhiali di protezione Indossare guanti protettivi Informazioni Sia l'unità interna che l'unità esterna sono dotate di giunti a faccia piana. Ciò consente un accoppiamento e disaccoppiamento privo di perdite con sforzo minimo. Avviso Se l'unità...
  • Seite 275 Montaggio e messa in funzione 1. Collegare il cavo elettrico dal set di tubi al collegamento (12) dell'unità interna. 2. Collegare le due linee acqua glicole alle porte 7 e 8. 3. Collegare il tubo della condensa alla porta 11. 4. Posizionare l'altra estremità del tubo flessibile sull'unità esterna. Se necessario, estendere il set di tubi con uno o al massimo due set di tubi aggiuntivi.
  • Seite 276 Utilizzo Utilizzo Avviso Se l'unità è stata spostata, lasciarla riposare per 30 minuti prima di metterla in funzione per consentire all'olio lubrificante di rifluire nel compressore. Altrimenti il compressore si potrebbe danneggiare e il dispositivo non funzionerebbe più. Informazioni Evitare porte e finestre aperte per non compromettere la funzione di raffreddamento dell'unità...
  • Seite 277 Utilizzo • La temperatura visualizzata al centro della schermata principale è il valore effettivo Impostazioni di (valore ambiente). Il valore nominale impostato e il valore effettivo corrente sono base visualizzati sul lato destro della schermata principale nel campo Temperatura. • Premendo sul simbolo nella schermata principale vengono visualizzate tutte le impostazioni e le avvertenze attuali e o già...
  • Seite 278 Utilizzo 4. Premere il pulsante Salva per salvare l’impostazione. ð Il display passa a seguente sottomenù. Programma settimanale Impostazioni lingua Impostazione dell'ora Menù Indietro 5. Premere il pulsante Impostazioni dell'ora. ð Il display passa al menù Impostazioni dell'ora (Lingua). Mese Anno Lunedì...
  • Seite 279 Utilizzo 2. Premere i pulsanti - o +, per impostare il valore nominale per la temperatura desiderata. ð Dopo un breve lasso di tempo il valore nominale viene visualizzato nuovamente al centro del display. Il valore nominale e il valore effettivo sono ancora visualizzati a destra nel campo Temperatura.
  • Seite 280 Utilizzo ð L'aria viene raffreddata alla temperatura precedentemente impostata alla voce Valori nominali Viene attivata anche la velocità del ventilatore impostata in precedenza. Il dispositivo passa alla modalità di stand-by. 2. Premere il pulsante Ventilazione sulla schermata principale. ð Il pulsante selezionato è evidenziato in grigio. ð...
  • Seite 281 Utilizzo 2. Premere il pulsante Programma settimanale. ð Il display passa al sottomenù Programma settimanale. Non è stato ancora creato nessun programma settimanale. Nella barra menù sottostante cliccare su "Nuovo" per creare un evento per il programma settimanale. Elabora Indietro Elimina Nuovo 3.
  • Seite 282 Utilizzo 7. Premere il pulsante Livello di ventilazione per impostare il livello desiderato. ð Il display passa al menù Livello di ventilazione. Spegnimento Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Livello 5 Livello 6 Auto Livello di ventilazione Cancella Seleziona ð...
  • Seite 283 Utilizzo 11. Premere il pulsante Selezionare per confermare l’inserimento. ð Il display ritorna al menù Tempo di commutazione. Programma settimanale Lunedì Livello di ventilazione Livello 1 Valore nominale 21 °C 12:00 Tempo di commutazione Interrompi Salva 12. Premere il pulsante Ora. ð...
  • Seite 284 Utilizzo Accensione della Con la funzione di blocco si può impedire l'uso dei tasti del quadro di controllo. funzione di blocco Procedere come segue per impostare un PIN personalizzato: 1. Nella schermata principale, premere sul simbolo  . ð Il display passa a seguente sottomenù. Programma settimanale Impostazioni lingua Impostazione dell'ora...
  • Seite 285 Utilizzo Procedere nel seguente se si desidera attivare il PIN solo per alcune funzioni: Attivazione della funzione di blocco 1. Dalla schermata Impostazioni di blocco, premere il pulsante Opzioni Modalità Chiosco. per determinate ð Viene visualizzato il display per l'inserimento del PIN. funzioni 2.
  • Seite 286 Utilizzo Ripristino delle Se il dispositivo viene riacceso dopo un'interruzione di corrente, dopo l'accensione si trova in modalità standby e vengono selezionate le impostazioni predefinite. Per riattivare le impostazioni impostazioni precedenti all'interruzione di corrente, procedere come segue: predefinite dopo un'interruzione di 1.
  • Seite 287 • Pulire il dispositivo secondo quanto riportato nel capitolo Manutenzione. • Immagazzinare il dispositivo in conformità con il capitolo Trasporto e immagazzinaggio. Accessori disponibili da ordinare successivamente. Definizione Codice articolo Set tubo flessibile standard 1.210.000.135 Set tubo flessibile Heavy Duty 1.210.000.136 Unità esterna AC 7000 1.210.001.091...
  • Seite 288 Errori e disturbi Errori e disturbi Il funzionamento perfetto del dispositivo è stato controllato più volte durante la sua produzione. Nel caso in cui dovessero, ciononostante, insorgere dei disturbi nel funzionamento, controllare il dispositivo secondo la seguente lista. Indossare gli occhiali di protezione Durante la messa in funzione, le operazioni di manutenzione e la rimozione di eventuali guasti, indossare gli occhiali di protezione adeguati.
  • Seite 289 Errori e disturbi • Controllare che l’entrata dell'aria e il filtro dell'aria non siano sporchi. Rimuovere la Il dispositivo si sporcizia esterna. riscalda molto, è rumoroso o perde • Controllare dall'esterno che sul dispositivo non ci sia della sporcizia (cfr. capitolo potenza: Manutenzione).
  • Seite 290 Manutenzione Manutenzione Intervalli di manutenzione Intervallo di manutenzione prima di ogni in caso di almeno ogni almeno ogni almeno ogni almeno una messa in funzione necessità 2 settimane 4 settimane 6 mesi volta l'anno Controllo di eventuale presen- za di sporcizia o corpi estranei sull’entrata e l’uscita d'aria, eventuale pulizia Pulizia dell'esterno...
  • Seite 291 Manutenzione Indicazioni di sicurezza per la manutenzione Indossare gli occhiali di protezione Durante la messa in funzione, le operazioni di manutenzione e la rimozione di eventuali guasti, indossare gli occhiali di protezione adeguati. Indossare una maschera protettiva Durante le operazioni di manutenzione e pulizia, indossare una maschera protettiva adeguata.
  • Seite 292 Manutenzione Indicazioni e segnali di sicurezza presenti sul dispositivo Controllare con regolarità le indicazioni e i segnali di sicurezza presenti sul dispositivo. Se non più leggibili, applicarne di nuovi! Pulitura dell'involucro Pulire l'involucro con un panno umido, morbido e senza pelucchi. Fare attenzione che non penetri umidità...
  • Seite 293 Manutenzione Pulitura del filtro dell'aria Avvertimento Assicurarsi che il filtro dell'aria non sia consumato o danneggiato. Gli angoli e i bordi del filtro dell'aria non devono essere deformati o arrotondati. Prima di reinserire il filtro dell'aria, assicurarsi che non sia danneggiato e che sia asciutto! 1.
  • Seite 294 Manutenzione Controllo e riempimento della miscela acqua e glicole Pericolo Pericolo di lesioni dovuto al contatto con il glicole! Il contatto con una miscela di acqua e glicole può provocare gravi irritazioni oculari e in caso di ingestione lesioni interne (ad esempio danni renali). Evitare il contatto con la miscela di acqua e glicole.
  • Seite 295 Manutenzione 9. Spegnere l'unità interna ed estrarre anche la spina dalla presa di corrente. 10. Controllare il livello del liquido nel serbatoio. ð Se il livello è al massimo 40 mm sotto il bordo superiore del serbatoio, il sistema è riempito correttamente, altrimenti ripetere i passaggi dal punto 3. 11.
  • Seite 296 Allegato tecnico Allegato tecnico Dati tecnici Modello AC 7000 Codice articolo Unitä completa AC 7000 1.003.000001 Unità interna 1.210.001090 Unità esterna 1.210.001091 Set tubo flessibile standard 1.210.000135 Potenza di raffreddamento (a 25 °C) 6,5 kW 22.178 Btu/h Potenza massima di raffreddamento 7 kW 23.884 Btu/h Intervallo di lavoro -5 °C fino a 45 °C unità...
  • Seite 297 Allegato tecnico Modello AC 7000 Distanza minima dalle pareti e dagli oggetti (unità esterna): A (sopra): 30 cm B (dietro): 30 cm C (laterale): 300 cm D (davanti): 30 cm Peso unità interna 108 kg Peso unità esterna 21 kg Perso set tubo flessibile standard 14 kg...
  • Seite 298 Allegato tecnico Schemi elettrici...
  • Seite 299 Allegato tecnico...
  • Seite 300 Allegato tecnico...
  • Seite 301 Allegato tecnico Spaccato ricambi e Avvertenza: I numeri di posizione dei componenti si differenziano dai numeri di posizione degli elementi costruttivi utilizzati nelle istruzioni per l'uso. lista dei ricambi unità interna...
  • Seite 302 Attacco rapido P10008772 Nipplo a doppia filettatura P10008829 Collegamento a spina T10004014 Parete esterna P10008709 Piastra angolare P10008742 Griglia di areazione P10008711 Supporto filtro AC 7000 P10008845 Coperchio TP1 P10008879 Supporto per cavi P10008791 Maniglia P10008843 Filtri P10008846 Evaporatore P10008758...
  • Seite 303 Allegato tecnico Quantità Definizione Codice prodotto Interruttore per la bassa pressione su richiesta Sbrinamento su richiesta Valvola magnetica su richiesta Display Frame inserito P10008757 Sensore temperatura dell'aria P10008734 Sensore sbrinamento P10008734 Filtri P10009131 Spaccato ricambi e Avvertenza: I numeri di posizione dei componenti si differenziano dai numeri di posizione lista dei ricambi degli elementi costruttivi utilizzati nelle istruzioni per l'uso.
  • Seite 304 Allegato tecnico Spaccato ricambi Avvertenza: I numeri di posizione dei componenti si differenziano dai numeri di posizione degli elementi costruttivi utilizzati nelle istruzioni per l'uso. e lista dei ricambi unità esterna...
  • Seite 305 Smaltimento Quantità Definizione Codice prodotto Parete esterna P10008725 Parete posteriore P10008726 Parete intermedia P10008727 Gommino di battuta P10000501 Ventilatore P10008740 Radiatore P10008759 Tappo a vite P10008788 Collegamento a spina T10004014 Nipplo a doppia filettatura P10008829 Attacco rapido P10008773 Attacco rapido P10008772 Maniglia P10001246...
  • Seite 306 Il produttore è l'unico responsabile del rilascio della presente Dichiarazione di conformità. Oggetto della dichiarazione: AC 7000 Anno di costruzione: da 2024 L'oggetto della dichiarazione di cui al punto 5 è conforme • 2006/42/CE alle seguenti normative dell'Unione in materia di armoniz- •...
  • Seite 307 Germany +49 2452 962-0 online@trotec.com www.trotec.com Dantherm can accept no responsibility for possible errors and changes (en) Der tages forbehold for trykfejl og ændringer (da) Irrtümer und Änderungen vorbehalten (de) Dantherm n’assume aucune responsabilité pour erreurs et modifications éventuelles (fr)
  • Seite 308 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing AC 7000 | nl |...
  • Seite 310 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Aanwijzingen voor het gebruik van deze handleiding ....... . .4 Symbolen .
  • Seite 311 Aanwijzingen voor het gebruik van deze handleiding Aanwijzingen voor het gebruik van deze handleiding Symbolen Gevaar Dit symbool wijst op gevaren voor het leven en de gezondheid van personen door het ontvlambare koudemiddel. Waarschuwing voor elektrische spanning Dit symbool wijst op gevaren voor het leven en de gezondheid van personen door elektrische spanning.
  • Seite 312 Veiligheid De actuele versie van deze handleiding kunt u downloaden via de volgende link: AC 7000 https://www.danthermgroup.com/uk/products/dantherm-ac-7000 Veiligheid Lees deze handleiding vóór het in gebruik nemen / gebruik van het apparaat zorgvuldig en bewaar de handleiding altijd in de directe omgeving van de opstellocatie resp.
  • Seite 313 • Installeer het apparaat alleen volgens de nationale installatievoorschriften. • Installeer, bedien en bewaar het apparaat AC 7000 alleen in een ruimte met een oppervlak van meer dan 4 m • Het apparaat zo opslaan, dat geen mechanische schade kan ontstaan.
  • Seite 314 Veiligheid Bedoeld gebruik Gebruik het apparaat uitsluitend voor het koelen of circuleren van de ruimtelucht in binnenruimten, volgens de technische gegevens. Elk ander gebruik dan het bedoeld gebruik is, geldt als verkeerd gebruik. Logisch voorspelbaar verkeerd gebruik • Plaats het apparaat niet op een natte resp. overstroomde ondergrond. •...
  • Seite 315 Veiligheid Veiligheidssymbolen en plaatjes op het apparaat Let op Verwijder geen veiligheidssymbolen, stickers of etiketten van het apparaat. Houd alle veiligheidssymbolen, stickers en etiketten in een leesbare toestand. De volgende veiligheidssymbolen en plaatjes zijn aangebracht op het apparaat: De volgende aanwijzing is in het Duits, Engels en Frans aangebracht op het apparaat: WAARSCHUWING Het apparaat moet in een ruimte met een oppervlak groter dan 4 m²...
  • Seite 316 Veiligheid Gevaar Letselgevaar door contact met glycol! Contact met het water-glycolmengsel kan tot ernstige oogirritaties en bij inslikken tot inwendig letsel (bijv. nierschade) leiden. Vermijd contact met het water-glycol-mengsel. Drink nooit van het water-glycolmengsel! Draag altijd een veiligheidsbril, beschermende handschoenen en nauwsluitende werkkleding.
  • Seite 317 Informatie over het apparaat Gedrag bij noodgevallen 1. Schakel het apparaat uit. 2. Het apparaat van het stroomnet scheiden, door de netstekker uit het stopcontact te trekken. Hierbij de stekker vastgrijpen en niet de kabel. 3. Sluit een defect apparaat niet opnieuw aan op de netaansluiting. Informatie over het apparaat Beschrijving van het apparaat Het apparaat is een airconditioner met twee koelcircuits.
  • Seite 318 Informatie over het apparaat Overzicht van het apparaat Ruimte-eenheid Aanduiding Aanduiding Bedieningspaneel Aansluiting koelcircuit naar de buiteneenheid (OUT) Transportgreep Tank voor water-glycolmengsel Netaansluiting Vulpeilindicatie voor water-glycolmengsel Hoofdschakelaar Aansluiting voor condensslang Luchtinlaat met luchtfilter Aansluiting voor verbindingskabel naar buiteneenheid Transportrollen Luchtuitlaat Aansluiting koelcircuit naar de buiteneen- heid (IN)
  • Seite 319 Informatie over het apparaat Buiteneenheid Aanduiding Aanduiding Ventilator Aansluiting koelcircuit naar de ruimte-eenheid (IN) Transportgreep Aansluiting voor condensslang Aansluiting voor verbindingskabel naar ruimte- Ontluchtingsschroef water-glycolmengsel eenheid Aansluiting koelcircuit naar de ruimte-eenheid (OUT)
  • Seite 320 Transport en opslag Transport en opslag Let op Het apparaat kan beschadigd raken als het niet correct wordt opgeslagen of getransporteerd. De informatie m.b.t. het transport en de opslag van het apparaat opvolgen. Transport Voetbescherming dragen Draag bij transport, inbedrijfstelling, onderhoudswerkzaamheden en het verhelpen van storingen geschikte veiligheidsschoenen.
  • Seite 321 Montage en in gebruik nemen Montage en in gebruik nemen Leveromvang • 1 x ruimte-eenheid • 1 x buiteneenheid • 1 x slangset standaard (incl. 1 x condensslang, 2 x slang voor het water-glycolcircuit, 1 x elektrische verbindingskabel) • 1 x netsnoer met netaansluitstekker (voor ruimte-eenheid) •...
  • Seite 322 Montage en in gebruik nemen • Voorkom struikelgevaar bij het leggen van het netsnoer, resp. andere elektrische snoeren, vooral bij het opstellen van het apparaat middenin een ruimte. Gebruik snoerbruggen. • Zorg dat verlengsnoeren volledig zijn uit-, resp. afgerold. • Zorg dat de luchtinlaat en luchtuitlaat vrij zijn. •...
  • Seite 323 Montage en in gebruik nemen Ruimte-eenheid en buiteneenheid met elkaar verbinden Veiligheidsbril dragen Beschermende handschoenen dragen Info Zowel de ruimte-eenheid, als de buiteneenheid zijn uitgerust met Flat-Face-koppelingen. Dit maakt het lekvrij koppelen en loskoppelen met zeer weinig kracht mogelijk. Let op Zijn de ruimte-eenheid en de buiteneenheid op een gevoelige ondergrond opgesteld, bescherm deze dan tijdens het installeren door de betreffende afdekkingen.
  • Seite 324 Montage en in gebruik nemen 1. Verbind de elektrische kabel uit de slangset met de aansluiting (12) van de ruimte- eenheid. 2. De beide water-glycolleidingen aansluiten op de aansluitingen 7 en 8. 3. Steek de condensslang op de aansluiting 11. 4. Leg het andere uiteinde van de slangset naar de buiteneenheid. Verleng de slangset indien nodig met een of maximaal twee extra slangsets.
  • Seite 325 Bediening Bediening Let op Is het apparaat verplaatst, laat deze dan vóór het bedienen 30 minuten stilstaan, zodat de smeerolie terug kan stromen naar de compressor. Anders kan de compressor beschadigd raken en het apparaat niet meer werken. Info Vermijd open deuren en ramen, zodat de koelfunctie van de ruimte-eenheid niet nadelig wordt beïnvloed.
  • Seite 326 Bediening • De weergegeven temperatuur in het midden van het hoofdbeeldscherm is de Basisinstellingen werkelijke waarde (omgevingswaarde). Rechts op het hoofdbeeldscherm worden in het veld de temperatuur, de ingestelde gewenste waarde en de actuele werkelijke waarde weergegeven. • Op het hoofdscherm op het symbool drukken, alle actuele en al uitgevoerde instellingen en waarschuwingsmeldingen worden weergegeven.
  • Seite 327 Bediening 4. Druk op het schakelvlak Opslaan, voor het bevestigen van de instelling. ð Het display schakelt om naar het volgende submenu. Weekschema Taal Tijdinstelling Menu Terug 5. Druk op het schakelvlak Tijdinstellingen. ð Het display schakelt om naar menu Tijdinstellingen. Maand Jaar Maandag...
  • Seite 328 Bediening 2. Druk op het schakelvlak - of +, voor het instellen van de gewenste waarde voor de temperatuur. ð Na korte tijd wordt de werkelijke waarde weer in het midden van het display weergegeven. Gewenste en werkelijke waarde worden weer rechts in het veld temperatuur weergegeven.
  • Seite 329 Bediening ð De lucht wordt afgekoeld tot de bij Gewenste waarde ingestelde temperatuur. De eerder ingestelde ventilatorsnelheid wordt ook geactiveerd. Het apparaat schakelt naar de standby-modus. 2. Druk op het hoofdbeeldscherm op het schakelvlak Ventilatie. ð Het geselecteerde schakelvlak krijgt een grijze achtergrond. ð...
  • Seite 330 Bediening 2. Druk op het schakelvlak Weekschema. ð Het display schakelt om naar het submenu Weekschema. Nog geen weekschema aangemaakt. Klik op "Nieuw" in de menubalk hieronder, voor het maken van een toevoeging aan het weekschema. Bewerken Terug Wissen Nieuw 3.
  • Seite 331 Bediening 7. Druk op het schakelvlak Ventilatorsnelheid, voor het instellen van het gewenste niveau. ð Het display schakelt om naar het menu Ventilatorsnelheid. Uitschakelen Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Niveau 6 Auto Ventilatorsnelheid Annuleren Selecteren ð...
  • Seite 332 Bediening 11. Druk op het schakelvlak Selecteren, voor het opslaan van de invoer. ð Het display schakelt terug naar menu Schakeltijd. Weekschema Maandag Ventilatorsnelheid Niveau 1 Gewenste waarde 21 °C Tijd 12:00 Schakeltijd Afbreken Opslaan 12. Druk op het schakelvlak Tijd. ð...
  • Seite 333 Bediening Vergrendelings- Met de vergrendelingsfunctie kunt u verhinderen dat de toetsen op het bedieningspaneel worden gebruikt. functie inschake- Ga als volgt te werk voor het invoeren van een eigen PIN: 1. Druk op het hoofdbeeldscherm op het symbool   . ð Het display schakelt om naar het volgende submenu. Weekschema Taal Tijdinstelling...
  • Seite 334 Bediening Ga als volgt te werk als u de PIN alleen voor bepaalde functies wilt activeren: Vergrendelings- functie voor bepaal- 1. Druk op het scherm Vergrendelingsinstellingen, op het schakelvlak Opties kiosk-modus. de functies inscha- ð Het display voor invoer van de PIN verschijnt. kelen 2.
  • Seite 335 Bediening Standaardinstel- Wordt de stroom na een stroomuitval weer ingeschakeld, is het apparaat na het inschakelen in de standby-modus en zijn de standaardinstellingen geselecteerd. Ga als volgt te werk voor ling na een het weer activeren van de instellingen van voor de stroomuitval: stroomuitval her- stellen 1.
  • Seite 336 Hierbij de stekker vastgrijpen en niet de kabel. • Reinig het apparaat volgens het hoofdstuk onderhoud. • Het apparaat opslaan volgens het hoofdstuk transport en opslag. Nabestelbare accessoires Aanduiding Artikelnummer Slangset standaard 1.210.000.135 Slangset heavy duty 1.210.000.136 AC 7000 buiteneenheid 1.210.001.091...
  • Seite 337 Defecten en storingen Defecten en storingen Het apparaat is tijdens de productie meerdere keren op een goede werking getest. Mochten er desondanks storingen ontstaan, controleer het apparaat dan op basis van de volgende lijst. Veiligheidsbril dragen Bij inbedrijfstelling, onderhoudswerkzaamheden en het verhelpen van storingen een geschikte veiligheidsbril dragen.
  • Seite 338 Defecten en storingen • Controleer de luchtinlaat en het luchtfilter op vervuilingen. Verwijder uitwendige Het apparaat wordt vervuilingen. zeer heet, maakt herrie, resp. verliest • Controleer het apparaat uitwendig op vervuilingen (zie hoofdstuk onderhoud). Laat een capaciteit: inwendig vervuild apparaat reinigen door een gespecialiseerd bedrijf op het gebied van koel- en koudetechniek of door de fabrikant.
  • Seite 339 Onderhoud Onderhoud Onderhoudsintervallen Onderhouds- en Elke keer voor Indien Minimaal Minimaal Minimaal Minimaal verzorgingsinterval het in gebruik nodig elke 2 weken elke 4 weken elke jaarlijks nemen 6 maanden Luchtinlaat en -uitlaat op vervuilin- gen en vreemde objecten controle- ren, indien nodig reinigen Uitwendige reiniging Visuele controle van het inwendige van het apparaat op vervuilingen...
  • Seite 340 Onderhoud Veiligheidsaanwijzingen voor het onderhoud Veiligheidsbril dragen Bij inbedrijfstelling, onderhoudswerkzaamheden en het verhelpen van storingen een geschikte veiligheidsbril dragen. Veiligheidsmasker dragen Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden een geschikt stofmasker dragen. Beschermende handschoenen dragen Draag bij inbedrijfstelling, onderhoudswerkzaamheden en het verhelpen van storingen geschikte veiligheidshandschoenen.
  • Seite 341 Onderhoud Veiligheidssymbolen en plaatjes op het apparaat Controleer regelmatig de veiligheidssymbolen en plaatjes op het apparaat. Vervang onleesbare veiligheidssymbolen! Behuizing reinigen Reinig de behuizing met een vochtige, zachte en pluisvrije doek. Zorg dat geen vocht in de behuizing komt. Zorg dat elektrische onderdelen niet in contact komen met vocht. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, bijv.
  • Seite 342 Onderhoud Luchtfilter reinigen Waarschuwing Zorg dat het luchtfilter niet versleten of beschadigd is. De hoeken en randen van het luchtfilter mogen niet zijn vervormd of afgerond. Controleer voor het weer plaatsen van het luchtfilter of het onbeschadigd en droog is! 1.
  • Seite 343 Onderhoud Water-glycolmengsel controleren en bijvullen Gevaar Letselgevaar door contact met glycol! Contact met het water-glycolmengsel kan tot ernstige oogirritaties en bij inslikken tot inwendig letsel (bijv. nierschade) leiden. Vermijd contact met het water-glycol-mengsel. Drink nooit van het water-glycolmengsel! Draag altijd een veiligheidsbril, beschermende handschoenen en nauwsluitende werkkleding. Bij oogcontact: Enkele minuten voorzichtig met water uitspoelen.
  • Seite 344 Onderhoud 10. Controleer het vloeistofpeil in de tank. ð Ligt het vulpeil maximaal 40 mm onder de bovenkant van de tank, is het systeem correct gevuld, anders de stappen vanaf 3 herhalen. 11. Zijn de ruimte-eenheid of buiteneenheid voor het vullen verplaatst, ontkoppel dan de verbinding van de eenheden en breng ze weer naar de oorspronkelijke opstellocatie.
  • Seite 345 Technische bijlage Technische bijlage Technische gegevens Model AC 7000 Artikelnummer AC 7000 complete eenheid 1.003.000001 Ruimte-eenheid 1.210.001090 Buiteneenheid 1.210.001091 Slangset standaard 1.210.000135 Koelvermogen (bij 25 °C) 6,5 kW 22.178 Btu/uur Koelvermogen max. 7 kW 23.884 Btu/uur Werkbereik Buiteneenheid -5 °C tot 45 °C Ruimte-eenheid 5 °C tot 43 °C Max.
  • Seite 346 Technische bijlage Model AC 7000 Minimale afstand t.o.v. wanden en objecten (buiteneenheid): A (boven): 30 cm B (achter): 30 cm C (zijkant): 300 cm D (voor): 30 cm Gewicht ruimte-eenheid 108 kg Gewicht buiteneenheid 21 kg Gewicht slangset standaard 14 kg...
  • Seite 347 Technische bijlage Elektrische schema's...
  • Seite 348 Technische bijlage...
  • Seite 349 Technische bijlage...
  • Seite 350 Technische bijlage Reserveonderdeel- Opmerking: De positienummers van de reserveonderdelen onderscheiden zich van de in de bedieningshandleiding gebruikte positienummers van de onderdelen. overzicht en reserveonderdeel- lijst ruimte-eenheid...
  • Seite 351 P10008217 Snelkoppeling P10008773 Snelkoppeling P10008772 Dubbele schroefnippel P10008829 Schot-stekkerverbinding T10004014 Buitenwand P10008709 Hoekplaat P10008742 Luchtrooster P10008711 Filterhouder AC 7000 P10008845 Afdekking TP1 P10008879 Kabelhouder P10008791 Greep P10008843 Filter P10008846 Verdamper P10008758 Tussenbodem P10008712 Elektrisch aansluitkastje Interne componenten - op aan-...
  • Seite 352 Technische bijlage Hoeveelheid Aanduiding Artikelnummer Lagedrukschakelaar Op aanvraag Ontdooier Op aanvraag Magneetklep Op aanvraag Displayframe ingelaten P10008757 Luchttemperatuursensor P10008734 Sensor ontdooier P10008734 Filter P10009131 Reserveonderdeel- Opmerking: De positienummers van de reserveonderdelen onderscheiden zich van de in overzicht en reser- de bedieningshandleiding gebruikte positienummers van de onderdelen. veonderdeellijst Opmerking: De back-up-batterij mag alleen door een elektromonteur worden vervangen.
  • Seite 353 Technische bijlage Reserveonder- Opmerking: De positienummers van de reserveonderdelen onderscheiden zich van de in de bedieningshandleiding gebruikte positienummers van de onderdelen. deeloverzicht en reserveonder- deellijst buiten- eenheid...
  • Seite 354 Recycling Hoeveelheid Aanduiding Artikelnummer Buitenwand P10008725 Achterwand P10008726 Tussenwand P10008727 Rubberbuffer P10000501 Ventilator P10008740 Radiator P10008759 Schroefdop P10008788 Schot-stekkerverbinding T10004014 Dubbele schroefnippel P10008829 Snelkoppeling P10008773 Snelkoppeling P10008772 Greep P10001246 Plug P10001676 Inbouwstekker P10008673 P10000511 Elektrobox Op aanvraag Recycling De verpakkingsmaterialen altijd milieubewust en volgens de geldende lokale recyclingvoorschriften recyclen.
  • Seite 355 Het opstellen van deze conformiteitsverklaring valt onder eigen verantwoordelijkheid van de fabrikant. Voorwerp van de verklaring: AC 7000 Bouwjaar vanaf 2024 Het onder punt 5 genoemde voorwerp voldoet aan de vol- • 2006/42/EG gende geharmoniseerde wettelijke voorschriften van de •...
  • Seite 356 Germany +49 2452 962-0 online@trotec.com www.trotec.com Dantherm can accept no responsibility for possible errors and changes (en) Der tages forbehold for trykfejl og ændringer (da) Irrtümer und Änderungen vorbehalten (de) Dantherm n’assume aucune responsabilité pour erreurs et modifications éventuelles (fr)
  • Seite 357 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej AC 7000 | pl |...
  • Seite 359 Spis treści Spis treści Wskazówki dotyczące korzystania z tej instrukcji........4 Symbole .
  • Seite 360 Wskazówki dotyczące korzystania z tej instrukcji Wskazówki dotyczące korzystania z tej instrukcji Symbole Niebezpieczeństwo Ten symbol wskazuje na zagrożenie zdrowa i życia osób powodowane przez łatwopalny środek chłodniczy. Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym Ten symbol wskazuje na zagrożenie zdrowa i życia osób, wynikające z obecności napięcia elektrycznego.
  • Seite 361 Bezpieczeństwo Aktualna wersja instrukcji dostępna jest pod następującym adresem internetowym: AC 7000 https://www.danthermgroup.com/uk/products/dantherm-ac-7000 Bezpieczeństwo Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się z treścią instrukcji obsługi i przechowuj ją w pobliżu miejsca pracy urządzenia! Ostrzeżenie Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Niezastosowanie się do treści wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zaleceń może spowodować...
  • Seite 362 • Instaluj urządzenie wyłącznie zgodnie z krajowymi przepisami instalacyjnymi. • Instalację, obsługę i składowanie urządzenia AC 7000 przeprowadzaj wyłącznie w pomieszczeniu o powierzchni większej niż 4 m • Przechowuj urządzenie w sposób zapewniający jego ochronę przed uszkodzeniami mechanicznymi.
  • Seite 363 Bezpieczeństwo • Uwzględnij krajowe przepisy dotyczące instalacji gazowych. • Uwzględnij maksymalną ilość napełniania, podaną w rozdziale „Dane techniczne”. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie może zostać wykorzystane wyłącznie do chłodzenia lub cyrkulacji powietrza wewnątrz pomieszczeń, z zachowaniem parametrów podanych w danych technicznych. Każde zastosowanie urządzenia inne, niż...
  • Seite 364 Bezpieczeństwo Znaki bezpieczeństwa i etykiety znajdujące się na urządzeniu Wskazówka Nie zdejmuj znaków bezpieczeństwa, naklejek lub etykiet. Utrzymuj wszystkie znaki bezpieczeństwa, naklejki oraz etykiety w dobrym stanie. Na urządzeniu zamieszczono następujące znaki bezpieczeństwa i etykiety: Ta wskazówka jest umieszczona na urządzeniu w języku niemieckim, angielskim i angielskim. UWAGA Urządzenie może być...
  • Seite 365 Bezpieczeństwo Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała w wyniku kontaktu z glikolem. Zetknięcie z wyciekiem mieszaniny wody i glikolu może spowodować poważne podrażnienie oczu oraz obrażenia wewnętrzne w przypadku połknięcia (np. uszkodzenie nerek). Unikaj kontaktu z mieszaniną wody i glikolu. Nigdy nie pij mieszaniny wody i glikolu! Ciągle stosuj okulary ochronne, rękawice ochronne i blisko przylegające ubranie robocze.
  • Seite 366 Informacje dotyczące urządzenia Postępowanie w sytuacji awaryjnej 1. Wyłącz urządzenie. 2. Odłącz urządzenie od sieci wyciągając wtyczkę z gniazda sieciowego. Chwytaj za wtyczkę, nie za kabel. 3. Nie podłączaj uszkodzonego urządzenia do zasilania. Informacje dotyczące urządzenia Opis urządzenia Urządzenie jest klimatyzatorem o dwóch obiegach chłodzenia. Obieg środka chłodniczego jednostki wewnętrznej jest zamknięty.
  • Seite 367 Informacje dotyczące urządzenia Widok urządzenia Jednostka wewnętrzna Oznaczenie Oznaczenie Panel sterowania Przyłącze obiegu chłodzenia do jednostki zewnętrznej (OUT) Uchwyt transportowy Zbiornik mieszaniny wody i glikolu Przyłącze sieciowe Wskaźnik poziomu napełnienia zbiornika mieszaniny wody i glikolu Wyłącznik główny Przyłącze węża kondensatu Wlot powietrza z filtrem Podłączanie przewodu do jednostki zewnętrznej.
  • Seite 368 Informacje dotyczące urządzenia Jednostka zewnętrzna Oznaczenie Oznaczenie Wentylator Przyłącze przewodu do jednostki pokojowej (IN) Uchwyt transportowy Przyłącze węża kondensatu Podłączanie przewodu do jednostki pokojowej. Śruba odpowietrzenia mieszaniny wody i glikolu Przyłącze przewodu do jednostki pokojowej (OUT)
  • Seite 369 Transport i składowanie Transport i składowanie Wskazówka Nieprawidłowe składowanie lub transportowanie urządzenia może spowodować jego uszkodzenie. Zastosuj się do informacji dotyczących transportu oraz składowania urządzenia. Transport Stosuj obuwie ochronne W trakcie transportu, uruchomienia, czynności konserwacyjnych oraz usuwania usterek stosuj odpowiednie obuwie ochronne. Pamiętaj, że transport urządzeń...
  • Seite 370 Montaż i uruchomienie • W razie potrzeby chroń urządzenie przed kurzem stosując pokrowiec. • W celu uniknięcia uszkodzeń, nie ustawiaj na urządzeniu innych urządzeń lub przedmiotów. Montaż i uruchomienie Zakres dostawy • 1 x jednostka wewnętrzna • 1 x jednostka zewnętrzna •...
  • Seite 371 Montaż i uruchomienie • Ustaw urządzenie w stabilnej pozycji pionowej na płaskim, poziomym podłożu. • Sprawdź, czy hamulce rolek transportowych jednostki wewnętrznej (6) są zablokowane. • Szczególnie w przypadku ustawienia urządzenia na środku pomieszczenia, unikaj takiego ułożenia przewodu zasilającego lub przedłużacza, które może spowodować zagrożenie przewróceniem się.
  • Seite 372 Montaż i uruchomienie Łączenie jednostki pokojowej i jednostki zewnętrznej Stosuj okulary ochronne Stosuj rękawice ochronne Informacja Zarówno jednostka pokojowa, jak i zewnętrzna są wyposażone w złącza z płaskim osadzeniem (Flat-Face). Umożliwia to łatwe i nie powodujące wycieków łączenie lub rozłączanie. Wskazówka W przypadku ustawienia jednostki pokojowej i jednostki zewnętrznej na delikatnej powierzchni, zabezpiecz ją...
  • Seite 373 Montaż i uruchomienie 1. Podłącz przewód elektryczny zestawu węży do przyłącza (12) jednostki pokojowej. 2. Podłącz oba węże obiegu wody i glikolu do przyłączy 7 i 8. 3. Podłącz wąż kondensatu do przyłącza 11. 4. Przeprowadź drugi koniec zestawu węży do jednostki zewnętrznej. W razie potrzeby przedłuż...
  • Seite 374 Obsługa Obsługa Wskazówka W przypadku przeniesienia urządzenia, przed uruchomieniem pozostaw go w bezruchu na czas 30 minut w celu spłynięcia oleju do kompresora. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia kompresora i awarii urządzenia. Informacja Unikaj otwierania drzwi i okien w celu uniknięcia zmniejszenia skuteczności chłodzenia jednostki pokojowej.
  • Seite 375 Obsługa • Wyświetlana na środku ekranu głównego temperatura jest wartością rzeczywistą Ustawienia (temperatura otoczenia). Po prawej stronie ekranu, w polu temperatury widoczna podstawowe będzie ustawiona wartość zadana i aktualna wartość rzeczywista. • Na ekranie głównym naciśnij symbol w celu wyświetlenia wszystkich aktualnych i dokonanych ustawień...
  • Seite 376 Obsługa 4. Naciśnij przycisk ekranowy Zapisz, aby potwierdzić wprowadzone ustawienia. ð Na wyświetlaczu pojawi się następujące podmenu. Plan tygodniowy Wersja językowa Ustawienie czasu Menu Wstecz 5. Naciśnij przycisk ekranowy Ustawienia czasu. ð Na ekranie pojawi się menu Ustawienia czasu. Dzień Miesiąc Poniedziałek Jul.
  • Seite 377 Obsługa 2. Naciśnij przycisk ekranowy - lub + w celu ustawienia zadanej wartości temperatury. ð Po chwili na środku ekranu głównego ponownie pojawi się wartość rzeczywista. Wartości zadane i rzeczywiste będą ciągle widoczne w prawym polu temperatury. 19. Mar. 2024, 11:50 Temperatura Wartość...
  • Seite 378 Obsługa ð Powietrze będzie chłodzone do wartości zapisanej jako Wartość zadana. Uprzednio ustawiona temperatura pracy wentylatora także zostanie aktywowana. Urządzenie przełącza się do trybu czuwania. 2. Na ekranie głównym naciśnij przycisk ekranowy Wentylator. ð Wybrany przycisk ekranowy zostanie zaznaczony kolorem szarym. ð...
  • Seite 379 Obsługa 2. Naciśnij przycisk ekranowy Harmonogram tygodniowy. ð Na ekranie pojawi się podmenu Harmonogram tygodniowy. Brak utworzonego planu tygodniowego. Kliknij pole "Nowy" na znajdującym się poniżej pasku menu w celu utworzenia wpisu planu tygodniowego. Edytuj Wstecz Usuń Nowość 3. Naciśnij przycisk ekranowy Nowy w celu stworzenia nowego harmonogramu tygodniowego.
  • Seite 380 Obsługa 7. Naciśnij przycisk ekranowy Stopień pracy wentylatora, aby ustawić stopień pracy. ð Na ekranie pojawi się menu Stopień pracy wentylatora. Wyłączanie Stopień 1 Stopień 2 Stopień 3 Stopień 4 Stopień 5 Stopień 6 Auto Stopień pracy wentylatora Odrzuć Wybierz ð...
  • Seite 381 Obsługa 11. Naciśnij przycisk ekranowy Wybierz, aby potwierdzić wprowadzone dane. ð Na ekranie ponownie pojawi się menu Czas włączenia. Plan tygodniowy Poniedziałek Stopień pracy wentylatora Stopień 1 Wartość zadana 21 °C Czas 12:00 Czas włączenia Przerwij Zapisz 12. Naciśnij przycisk ekranowy Czas. ð...
  • Seite 382 Obsługa 3. Naciśnij przycisk ekranowy Ustawienia blokady. Jasność wyświetlacza Ustawienia blokowania Ustawienia Bluetooth Informacje dotyczące urządzenia Menu Wstecz ð Na ekranie pojawi się menu Ustawiania blokady. Tryb kiosku Opcje trybu kiosku Aktywny tryb kiosku będzie uruchamiany zawsze po 30 sekundach. Nie wymaga to uruchamiania żadnych innych funkcji urządzenia.
  • Seite 383 Obsługa W celu zablokowania wybranych funkcji za pomocą kodu PIN wykonaj następujące Aktywowanie czynności: blokady wybranych funkcji 1. Na ekranie Ustawienia blokady naciśnij przycisk ekranowy Opcje trybu kiosku. ð Pojawi się ekran wprowadzenia kodu PIN. 2. Wprowadź kod PIN. ð Na ekranie pojawi się Menu Opcje trybu kiosku. Stopień...
  • Seite 384 Obsługa Przywracanie Przywrócenie zasilania spowoduje uruchomienie urządzenia w trybie czuwania Standby i wybór ustawień standardowych. W celu ponownego aktywowania ustawień stosowanych standardowych przed awarią zasilania wykonaj następujące czynności: ustawień po awarii zasilania 1. Na ekranie głównym naciśnij symbol elektrycznego. ð Na wyświetlaczu pojawi się następujące podmenu. Plan tygodniowy Wersja językowa Ustawienie czasu...
  • Seite 385 Obsługa Praca w niskiej temperaturze otoczenia może spowodować zamarznięcie klimatyzacji. Automatyczne odmrażanie Urządzenie przeprowadzi automatyczne odmrażanie. Na wyświetlaczu panelu sterowania (1) w prawym, górnym rogu pojawi się symbol a przycisk ekranowy Chłodzenie zostanie podświetlony na szaro. Urządzenie znajduje się w trybie odmrażania. W tym celu do zamarzniętego parownika wprowadzany jest gorący środek chłodniczy, powodujący odmrożenie powierzchni.
  • Seite 386 Oznaczenie Numer części Zestaw węży, standard 1.210.000.135 Zestaw węży, wysoka wytrzymałość 1.210.000.136 AC 7000 jednostka zewnętrzna 1.210.001.091 Błędy i usterki Prawidłowość działania urządzenia została wielokrotnie sprawdzona w ramach procesu produkcyjnego. W przypadku występowania usterek przeprowadź czynności kontrolne według poniższej listy: Stosuj okulary ochronne W trakcie uruchomienia, czynności konserwacyjnych oraz usuwania usterek stosuj...
  • Seite 387 Błędy i usterki • Sprawdź, czy zabezpieczenie kompresora przed przegrzaniem nie zostało uruchomione. Kompresor nie Odłącz urządzenie od zasilania i przed jego ponownym podłączeniem odczekaj ok. działa: 10 minut do jego schłodzenia. • W razie potrzeby kompresor zostanie uruchomiony z opóźnieniem ok. 3 minuty, ponieważ...
  • Seite 388 Konserwacja Konserwacja Okresy konserwacyjne Interwał konserwacji i pielęgnacji przed każdym w razie co najmniej co najmniej co najmniej co najmniej uruchomieniem potrzeby co 2 tygodnie co 4 tygodnie co 6 miesięcy raz w roku Sprawdź, czy wloty i wyloty powietrza nie są zabrudzone oraz, czy nie znaj- dują...
  • Seite 389 Konserwacja Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa konserwacji Stosuj okulary ochronne W trakcie uruchomienia, czynności konserwacyjnych oraz usuwania usterek stosuj odpowiednie okulary ochronne. Zastosuj maskę ochronną W trakcie czyszczenia i przeprowadzenia czynności konserwacyjnych stosuj odpowiednią maskę ochronną. Stosuj rękawice ochronne W trakcie uruchomienia, czynności konserwacyjnych oraz usuwania usterek stosuj odpowiednie rękawice ochronne.
  • Seite 390 Konserwacja Znaki bezpieczeństwa i etykiety znajdujące się na urządzeniu Regularnie kontroluj znaki bezpieczeństwa i etykiety znajdujące się na urządzeniu. Wymieniaj nieczytelne znaki bezpieczeństwa na nowe! Czyszczenie obudowy Czyść obudowę za pomocą wilgotnego, miękkiego i niepostrzępionego kawałka tkaniny. Zwróć uwagę, aby do wnętrza obudowy nie przedostała się wilgoć. Nie dopuszczaj do zawilgocenia elementów elektrycznych.
  • Seite 391 Konserwacja Czyszczenie filtra powietrza Ostrzeżenie Sprawdź, czy filtr nie jest zużyty lub uszkodzony. Krawędzie i naroża filtra nie mogą być zniekształcone lub zaokrąglone. Przed ponownym zastosowaniem filtra sprawdź, czy nie jest on uszkodzony lub wilgotny. 1. Poluzuj dwie śruby (22) góra po lewej stronie i po prawej stronie mocujące klapę wentylacyjną...
  • Seite 392 Konserwacja Kontrola i uzupełnianie stanu mieszaniny wody i glikolu Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała w wyniku kontaktu z glikolem. Zetknięcie z wyciekiem mieszaniny wody i glikolu może spowodować poważne podrażnienie oczu oraz obrażenia wewnętrzne w przypadku połknięcia (np. uszkodzenie nerek). Unikaj kontaktu z mieszaniną...
  • Seite 393 Konserwacja 9. W tym celu wyłącz jednostkę pokojową i dodatkowo odłącz wtyczkę zasilania od gniazda sieciowego. 10. Sprawdź poziom cieczy w zbiorniku. ð Jeżeli poziom ten sięga 40 mm poniżej górnej krawędzi zbiornika, urządzenie jest prawidłowo napełnione. W przeciwnym przypadku powtórz procedurę od kroku 3. 11.
  • Seite 394 Załącznik techniczny Załącznik techniczny Dane techniczne Model AC 7000 Numer artykułu AC 7000 kompletna jednostka 1.003.000001 Jednostka pokojowa 1.210.001090 Jednostka zewnętrzna 1.210.001091 Zestaw węży standardowych 1.210.000135 Wydajność chłodzenia (przy 25 °C) 6,5 kW 22,178 Btu/godz. Moc chłodzenia maks. 7 kW 23,884 Btu/godz. Zakres roboczy Jednostka zewnętrzna -5 °C do 45 °C Jednostka wewnętrzna 5 °C do 43 °C Maks.
  • Seite 395 Załącznik techniczny Model AC 7000 Minimalna odległość do ścian i przedmiotów (jednostka zewnętrzna): A (góra): 30 cm B (tył): 30 cm C (boki): 300 cm D (przód): 30 cm Masa jednostki wewnętrznej 108 kg Masa jednostki zewnętrznej 21 kg Masa standardowego zestawu węży 14 kg...
  • Seite 396 Załącznik techniczny Schematy...
  • Seite 397 Załącznik techniczny...
  • Seite 398 Załącznik techniczny...
  • Seite 399 Załącznik techniczny Zestawienie i lista Wskazówka: Numery pozycji części zamiennych różnią się od oznaczeń pozycji zawartych w instrukcji obsługi. części zamiennych, jednostka wewnętrzna...
  • Seite 400 P10008773 Szybkozłącze P10008772 Nypel z podwójnym gwintem P10008829 Wtyczka Schott T10004014 Ściana zewnętrzna P10008709 Kątownik blaszany P10008742 Kratka wlotu powietrza P10008711 Uchwyt filtra AC 7000 P10008845 Pokrywa TP1 P10008879 Mocowanie przewodu P10008791 Uchwyt P10008843 Filtr P10008846 Parownik P10008758 Podłoga pośrednia...
  • Seite 401 Załącznik techniczny Ilość Oznaczenie Numer części Czujnik wysokiego ciśnienia na zamówienie Czujnik niskiego ciśnienia na zamówienie Odmrażacz na zamówienie Zawór elektromagnetyczny na zamówienie Wyświetlacz, ramka wpuszczona P10008757 Czujnik temperatury powietrza P10008734 Czujnik odmrażania P10008734 Filtr P10009131 Zestawienie i lista Wskazówka: Numery pozycji części zamiennych różnią się od oznaczeń pozycji zawartych części zamiennych, w instrukcji obsługi.
  • Seite 402 Załącznik techniczny Zestawienie i lista Wskazówka: Numery pozycji części zamiennych różnią się od oznaczeń pozycji zawartych w instrukcji obsługi. części zamiennych, jednostka zewnętrzna...
  • Seite 403 Utylizacja Ilość Oznaczenie Numer części Ściana zewnętrzna P10008725 Tylna ściana P10008726 Ściana pośrednia P10008727 Odbojnik gumowy P10000501 Wentylator P10008740 grzejników radiacyjnych P10008759 Zaślepka śruby P10008788 Wtyczka Schott T10004014 Nypel z podwójnym gwintem P10008829 Szybkozłącze P10008773 Szybkozłącze P10008772 Uchwyt P10001246 Zaślepka otworu P10001676 Wtyczka montażowa P10008673...
  • Seite 404 Niemcy online@trotec.com www.trotec.com Odpowiedzialność związana z wystawieniem niniejszej deklaracji zgodności leży całkowicie po stronie pro- ducenta. Przedmiot deklaracji: AC 7000 Rok produkcji: od 2024 Określony w punkcie 5 przedmiot dyrektywy spełnia nastę- • 2006/42/WE pujące przepisy harmonizacyjne unii: • 2011/65/UE •...
  • Seite 405 Germany +49 2452 962-0 online@trotec.com www.trotec.com Dantherm can accept no responsibility for possible errors and changes (en) Der tages forbehold for trykfejl og ændringer (da) Irrtümer und Änderungen vorbehalten (de) Dantherm n’assume aucune responsabilité pour erreurs et modifications éventuelles (fr)