Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C 7MFA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Circular Saw
Kreissäge
Scie circulaire
Sega circolare
Cirkelzaagmachine
Sierra circular
Serra circular
Δισκοπριονο
C 7MFA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισμού

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI C 7MFA

  • Seite 1 Cirkelzaagmachine Sierra circular Serra circular Δισκοπριονο C 7MFA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Seite 3 6 mm 17 mm...
  • Seite 4 English Deutsch Français Italiano Lumber Schnittholz Bois Legno Base Grundplatte Base Base Workbench Werkbank Etabli Banco di lavoro Saw blade Sägeblatt Lame de la scie Lame della sega Lever (A) Hebel (A) Levier (A) Leva (A) Guide Führung Guide Guida Cutting position at 45°...
  • Seite 5 Ελληνικά Nederlands Español Português Ξυλεία Zaaghout Madera útil Madeira Βάση Basisplaat Base Base Πάγκος εργασίας Werkbank Banco de trabajo Bancada de trabalho Πριονωτή λεπίδα Zaagblad Cuchilla de sierra Lâmina de serra Μοχλός (A) Hendel (A) Palanca (A) Alavanca (A) Οδηγός Aanslagplaat Guía Guarda Θέση κοπής στις 45°...
  • Seite 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden Les symboles suivants sont utilisés Di seguito mostriamo i simboli usati for the machine. Be sure that you für diese Maschine verwendet. pour l’outil. Bien se familiariser avec per la macchina.
  • Seite 7 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking WARNING up or carrying the tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations Carrying power tools with your finger on the switch and specifications provided with this power tool.
  • Seite 8 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect and free from oil and grease. operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
  • Seite 9 English PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW APPLICATION 1. Use only blade diameter specified on the machine. Cutting various types of wood. 2. Do not use any abrasive wheel. 3. Do not use saw blades which are deformed or cracked. PRIOR TO OPERATION 4. Do not use saw blades made of high speed steel. 5.
  • Seite 10 5. Replacing supply cord If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW returned to HiKOKI Authorized Service Center for the BLADE cord to be replaced. 6. Adjusting the base and saw blade to maintain...
  • Seite 11 GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
  • Seite 12 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR vermindert das Stromschlagrisiko. ELEKTROGERÄTE f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, WARNUNG verwenden Sie eine Stromversorgung mit Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual gelieferten...
  • Seite 13 Deutsch 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE SÄGEN a) Überbeanspruchen Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen richtige Schneidvorgänge Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. GEFAHR: Halten Ihre Hände Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Arbeitsbereich und dem Blatt fern. Ihre zweite bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Hand befindet sich am Nebengriff oder am sicherer.
  • Seite 14 Deutsch a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem werden, wenn Teile beschädigt sind, sich Gummiablagerungen oder sonstige Rückstände möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlich angesammelt haben.
  • Seite 15 Deutsch ACHTUNG TECHNISCHE DATEN Um einen möglichen Unfall zu vermeiden, ist immer darauf zu achten, daß der nach dem Schneiden Modell C7MFA verbleibende Teil des geschnittenen Holzes gut verankert ist oder in Position gehalten wird. Spannung (je nach Gebiet)* (110 V, 230 V, 240 V) ~ 5.
  • Seite 16 Netzstecker. Halterung frei bewegen können. VORSICHT ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES Beim Auswechseln der Kohlebürsten immer neue SÄGEBLATTES HiKOKI-Kohlebürsten mit der in der Zeichnung festgelegten Nummer verwenden. ACHTUNG 4. Austausch einer Kohlebürste Vorbeugemaßnahme gegen Unfälle darauf Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel...
  • Seite 17 Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen...
  • Seite 18 Français (Traduction des instructions d’origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en POUR L’OUTIL train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifications donnés avec cet outil...
  • Seite 19 Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors e) Tenir l’outil électrique par des surfaces de prise isolées, lorsque vous effectuez une tâche où l’outil de portée des enfants et ne laisser aucune de coupe pourrait toucher un câblage caché ou personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.
  • Seite 20 Français Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous 8. Veiller à ce que le protecteur inférieur se déplace leur propre poids. Des supports doivent être installés doucement et librement. sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de 9.
  • Seite 21 Français (2) Rétracter le couvercle protecteur dans le couvercle APPLICATION de la scie. (3) Insérer un copeau de bois à l’arrière de la base de La coupe du bois. la lame de scie et marquer la position sur la base (Fig.
  • Seite 22 ATTENTION Aération du Lors du remplacement des balais en carbone nenfs, Pistolet à air boîtier toujours utiliser des balais en carbone HiKOKI d’origine Fig. 13 ayant le numéro spécifié sur le schéma. ATTENTION 4. Remplacement d’un balai en carbone Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, Démonter le capuchon du balai avec un tournevis...
  • Seite 23 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conforme à ISO 4871. C7MFA Niveau de puissance acoustique pondérée A type: 108 dB(A) Niveau de pression acoustique pondérée A type: 97 dB(A) Incertitude KpA: 3 dB(A) Porter une protection de l’ouïe.
  • Seite 24 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi SUGLI UTENSILI ELETTRICI lesioni personali. b) Indossate l’attrezzatura protezione ATTENZIONE personale. Indossate sempre le protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni oculari.
  • Seite 25 Italiano Il contatto con un filo in tensione rende anche le parti É pericoloso consentire che utenti non esperti metalli che esposte dell’attrezzo in tensione e può utilizzino gli elettroutensili. provocare scosse elettriche all’operatore. e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. Verificare che non vi siano componenti in f) Quando carteggia, utilizzare...
  • Seite 26 Italiano 10. Assicurarsi che tutti i meccanismi di ritrazione del e) Evitare utilizzare lame taglienti danneggiate. sistema di protezione fnzionino correttamente. Qualora le lame non siano affilate o siano state 11. Non impiegare MAI la sega circolare con la lama girata verso l’alto o lateralmente.
  • Seite 27 Italiano (2) Ritirare il coperchio di protezione nel carter della PRIMA DELL’USO sega. (3) Inserire la scheggia di legno nel lato posteriore 1. Alimentazione Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole della base della lama della sega, quindi segnare la usare sia compatibile con le caratteristiche relative posizione sulla base (Fig.
  • Seite 28 ATTENZIONE Ventola alloggiamento Quando si sostituiscono nuove spazzole di carbone, usare sempre spazzole di carbone HiKOKI autentiche Pistola ad aria compressa con il numero specificato nel diagramma. 4. Sostituzione di una spazzola di carbone Fig. 13 Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite CAUTELA Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici a taglio.
  • Seite 29 Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza...
  • Seite 30 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een voeding met aardlekschakelaar te worden VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, kans op een elektrische schok.
  • Seite 31 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ALLE schakelaar niet goed werkt. ZAGEN Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet Procedures voor het zagen onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagsnede en het zaagblad.
  • Seite 32 Nederlands a) Houd de cirkelzaag stevig met beide handen vast De beschermkap aan de onderkant kan haperen of en houd uw armen zo dat u een eventuele terugslag langzaam bewegen vanwege beschadigde onderdelen, kunt opvangen. Plaats uw lichaam aan een van bij harsaanslag of opgehoopt vuil.
  • Seite 33 Nederlands 4. Het in gereedheid brengen van een houten TECHNISCHE GEGEVENS werkbank (Afb.1) Aangezien het zaagblad boven de onderkant van het Model C7MFA zaaghout uitsteekt, legt men bij het zagen het zaaghout op een werkbank. Wanneer men van een houtblok Voltage (verschillend van (110 V, 230 V, 240 V) ~ als onderstel gebruik maakt, moet men daarvoor een...
  • Seite 34 5. Vervangen van het stroomsnoer (2) Druk de borghendel in, vergrendel de as en draai de Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd moer met de zeskantige kop los met de bijgeleverde raakt, moet het gereedschap aan een erkend HiKOKI moersleutel. Service-centrum worden...
  • Seite 35 De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke basisplaat. Stel zodanig af dat de basisplaat en het zaagblad recht op elkaar staan. richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade 7.
  • Seite 36 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando todas advertencias seguridad,...
  • Seite 37 Español d) Nunca sujete la pieza en las manos o sobre una Estas medidas de seguridad preventivas reducen el pierna mientras corta. Fije la pieza de trabajo a riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en una plataforma estable. marcha accidentalmente.
  • Seite 38 Español c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA SIERRA pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra CIRCULAR en la vía de forma que los dientes no estén enganchados en el material. 1.
  • Seite 39 Español ATENCIÓN ACCESORIOS FACULTATIVOS Es muy peligroso que el perno de mariposa quede flojo. (de venta por separado) Apriételo siempre con fuerza. 3. Regulación de la guía (1) Arandela (A) Se puede regular la posición de corte moviendo la guía ..para 20 mm a izquierda y derecha tras aflojar el perno de mariposa. (Diá. del orificio interior de la cuchilla de sierra) La guía se puede montar tanto en el lado derecho como ..
  • Seite 40 1. Desmontaje de la cuchilla dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio (1) Poner el volumen de corte al máximo y situar la cierra Autorizado de HiKOKI para que le cambien el cable de circular como se muestra en Fig. 8. alimentación.
  • Seite 41 GARANTÍA Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin...
  • Seite 42 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. FERRAMENTA ELÉTRICA Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISO com ferramentas elétricas pode resultar em Leia todos os avisos de segurança, instruções, ferimentos pessoais graves.
  • Seite 43 Português e) Efetue manutenção ferramentas f) Ao serrar comprido, sempre elétricas e acessórios. Verifique a existência proteção de serragem ao comprido ou um guia de margens direitas. de desalinhamentos ou dobragens das peças Isto melhora a precisão de corte e reduz o risco de móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento dobragem da lâmina.
  • Seite 44 Português 15. Verifique se há cortes ou arranhões no cabo. Se o ajuste da lâmina se mover durante o corte, pode 16. Verifique o exterior e garanta que não existem danos. causar dobragem e recuos. g) Tenha muito cuidado ao serrar em paredes 17. Use uma lâmina de serra com uma velocidade de existentes ou outras áreas ocultas. rotação exibida igual ou maior do que a velocidade de A lâmina saliente pode cortar objetos que podem rotação da ferramenta.
  • Seite 45 Português 3. Cabo de extensão 5. Uso do coletor de pó Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de O coletor de pó recolhe a serradura quando o aspirador energia, utilize um cabo de extensão de espessura e estiver instalado na ferramenta elétrica.
  • Seite 46 GARANTIA Se o cabo de alimentação estiver danificado, a Ferramenta deve ser levada à Oficina Autorizada da Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta HiKOKI para substituição do mesmo. 6. Ajuste da base e da lâmina de serra para manter a garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Seite 47 Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871. C7MFA Nível da potência sonora pesada A: 108 dB(A) Nível da pressão sonora pesada A: 97 dB(A) Incerteza KpA: 3 dB(A) Use protetores de ouvido.
  • Seite 48 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) 3) Προσωπική ασφάλεια ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Διαβάστε...
  • Seite 49 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΑ ΤΑ ΠΡΙΟΝΙΑ αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει. Διαδικασίες κοπής Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει από...
  • Seite 50 Ελληνικά Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του Ανασηκώστε το προστατευτικό κάλυμμα με τη λαβή εργαλείου ή και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών ανύψωσης και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα και χρήσης και μπορεί να αποφευχθεί με την εφαρμογή των δεν έρχεται σε επαφή με τη λεπίδα ή κάποιο άλλο παρακάτω προφυλάξεων. σημείο σε όλες τις γωνίες και σε όλα τα βάθη κοπής. b) Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω a) Κρατάτε...
  • Seite 51 Ελληνικά 18. Χρησιμοποιήστε μια λεπίδα πριονιού που να ταιριάζει 3. Καλώδιο προέκτασης σε κάθε διαφορετικό υλικό κοπής. Όταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την 19. Πάντα να κρατάτε τη λαβή του εργαλείου σταθερά. παροχή ρεύματος. Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα μεταφοράς ρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά δυνατό. 4. Ετοιμάστε ένα ξύλινο πάγκο εργασίας (Εικ. 1) Μοντέλο C7MFA Επειδή η πριονωτή λεπίδα επεκτείνεται πέρα από...
  • Seite 52 Κατά την επανατοποθέτηση των καινούργιων τοποθετήστε το Δισκοπρίονο όπως φαίνεται την καρβουνακιών, πάντοτε να χρησιμοποιείτε αυθεντικά Εικ. 8. καρβουνάκια HiKOKI με σειριακό αριθμό που (2) Συμπιέστε το μοχλό κλειδώματος, κλειδώστε τον προσδιορίζεται στο διάγραμμα. άξονα, και αφαιρέστε το μπουλόνι με την εξάγωνη 4. Αντικατάσταση των καρβουνακιών...
  • Seite 53 Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος του Εργαλείου Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών πάθει ζημιά, το Εργαλείο πρέπει να επιστραφεί στο εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI για να που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. αντικατασταθεί. 6. Ρύθμιση της βάσης και της πριονωτής λεπίδας...
  • Seite 55 English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS Model No. Modelnummer Serial No. Serienummer Date of Purchase Datum van aankoop Customer Name and Address Naam en adres van de gebruiker Dealer Name and Address Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Seite 57 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Seite 60 EN62841-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
  • Seite 61 Kreissäge Daire testere Δισκοπρίονο Fierăstrău circular Krožna žaga Pilarka tarczowa Körfűrész Kotúčová píla C 7MFA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, cititi cu atentie si întelegeţi prezentele instructiuni.
  • Seite 62 45° 0...
  • Seite 63 6 mm 17 mm...
  • Seite 64 Ελληνικά English Deutsch Polski Ξυλεία Lumber Schnittholz Drewno Βάση Base Grundplatte Podstawa Πάγκος εργασίας Stół roboczy Workbench Werkbank Πριονωτή λεπίδα Ostrze piły Saw blade Sägeblatt Μοχλός (A) Dźwignia (A) Lever (A) Hebel (A) Οδηγός Guide Führung Prowadnica Pozycja cięcia pod kątem Θέση κοπής στις 45° Cutting position at 45° Schnittposition bei 45° 45 stopni Φτερωτό µπουλόνι...
  • Seite 65 Magyar Čeština Română Türkçe Faanyag Dřevěné prkno Scândură Kereste Taban/Alt kısım Bază Alap Základová deska Pracovní stůl Çalışma tezgahı Munkaasztal Banc de lucru Fűrészlap Pilový kotouč Testere bıçağı Lamă fierăstrău Páčka (A) Manetă (A) Kar(A) Kol (A) Vezetőelem Kılavuz Ghidaj Vedení 45° derecede kesme Vágási helyzet 45° Poloha řezání při 45° Poziţie de tăiere la 45° pozisyonu Szárnyas csavar Křídlový šroub Kelebek vidası...
  • Seite 66 Slovenščina Slovenčina Stavbni les Drevená doska Osnovna ploskev Základová doska Delovni pult Pracovný stôl Žagin list Pílový kotúč Vzvod (A) Páka (A) Vodilo Vodiaci prvok Položaj rezanja 45° Poloha rezania pri 45° Krilati vijak Krídlová skrutka Skala Stupnica Nastavni vijak Nastavovacia skrutka Tečaj Záves Značka Oznaka Spodnji ščit Spodný ochranný kryt Pokrov lista žage...
  • Seite 67 Σύμβολα Symbols Symbole Symbole ΠΡΟΣΟΧΗ OSTRZEŻENIE WARNING WARNUNG The following show symbols used Die folgenden Symbole werden Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα Następujące oznaczenia to symbole for the machine. Be sure that you που χρησιμοποιούνται στο μηχά- używane w instrukcji obsługi für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der νημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοειτε maszyny. Upewnij się, że rozumiesz understand their meaning before use. τη σημασία τους πριν τη χρήση. ich znaczenie zanim użyjesz Verwendung zu verstehen. narzędzia. Για τον περιορισμό του κινδύνου Aby zmniejszyć ryzyko To reduce the risk of injury, user Der Anwender muss die τραυματισμού, ο...
  • Seite 68 Simboli Symboly OPOZORILO VÝSTRAHA V nadaljevanju so prikazani simboli, V nasledujúcej časti sú zobrazené uporabljeni pri stroju. Pred uporabo symboly, ktoré sú vyobrazené na se prepričajte, da jih razumete. náradí. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Aby sa znížilo riziko zranenia, Da ne bi prišlo do poškodb, mora musí si užívateľ prečítať návod uporabnik prebrati navodila. Z neupoštevanjem opozoril in navodil na obsluhu. tvegate električni udar, požar in/ali Nedodržanie výstrah a pokynov resne telesne poškodbe.
  • Seite 69 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking WARNING up or carrying the tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations Carrying power tools with your finger on the switch and specifications provided with this power tool.
  • Seite 70 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect and free from oil and grease. operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
  • Seite 71 English PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW APPLICATION 1. Use only blade diameter specified on the machine. Cutting various types of wood. 2. Do not use any abrasive wheel. 3. Do not use saw blades which are deformed or cracked. PRIOR TO OPERATION 4. Do not use saw blades made of high speed steel. 5.
  • Seite 72 5. Replacing supply cord If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW returned to HiKOKI Authorized Service Center for the BLADE cord to be replaced. 6. Adjusting the base and saw blade to maintain...
  • Seite 73 GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send...
  • Seite 74 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden eine Stromversorgung Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current WARNUNG Device, RCD). Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,...
  • Seite 75 Deutsch b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Die Schutzabdeckung kann Sie nicht vor dem Teil des Sägeblattes schützen, der sich unter dem Werkstück lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter befindet.
  • Seite 76 Deutsch b) Wenn sich das Blatt festfressen sollte oder Sie die Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untere Schneidarbeit aus sonstigen Gründen unterbrechen Schutzabdeckung automatisch betätigt werden. sollten, schalten Sie die Säge ab und bewegen sie d) Achten immer darauf, dass untere nicht mehr, bis das Blatt vollständig stillsteht.
  • Seite 77 Deutsch 2. Einstellen des Schrägwinkels STANDARDZUBEHÖR Durch Lösen der Flügelschraube an der Skala kann die Säge bis zu einem Maximalwinkel von 45 ° relativ zur (1) Sägeblatt (am Werkzeug befestigt) .......1 Grundplatte geneigt werden (Abb. 3). (Durchmesser 185 mm ..C7MFA) Der Schrägwinkel kann auch durch Lösen der (2) Steckschlüssel ..............1 Flügelschraube an der Skala eingestellt werden (Abb.
  • Seite 78 Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird, (3) Halten Sie den unteren Schutzabdeckungshebel fest, um muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels die untere Schutzabdeckung (Blattschutz) vollständig in an ein von Autorisiertes HiKOKI-Wartungszentrum den Sägeblattdeckel zurückzuziehen, und entnehmen zurückgegeben werden. 6. Einstellen der Rechtwinkligkeit zwischen Auflage Sie das Sägeblatt.
  • Seite 79 Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Leerlaufbetrieb läuft). Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen...
  • Seite 80 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ηλεκτροπληξίας. ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και τις...
  • Seite 81 Ελληνικά Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΑ ΤΑ ΠΡΙΟΝΙΑ την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε. Διαδικασίες κοπής b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και από...
  • Seite 82 Ελληνικά Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του Εάν το πριόνι πέσει κατά λάθος, το κάτω εργαλείου ή και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών προστατευτικό κάλυμμα ενδέχεται να στραβώσει. χρήσης και μπορεί να αποφευχθεί με την εφαρμογή των Ανασηκώστε το προστατευτικό κάλυμμα με τη λαβή παρακάτω προφυλάξεων. ανύψωσης και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα και δεν έρχεται σε επαφή με τη λεπίδα ή κάποιο άλλο a) Κρατάτε...
  • Seite 83 Ελληνικά 17. Χρησιμοποιήστε μια λεπίδα πριονιού με εμφανιζόμενη 3. Καλώδιο προέκτασης ταχύτητα περιστροφής ίση ή μεγαλύτερη από την Όταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την ταχύτητα περιστροφής του εργαλείου. παροχή ρεύματος. Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο 18. Χρησιμοποιήστε μια λεπίδα πριονιού που να ταιριάζει προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα σε κάθε διαφορετικό υλικό κοπής. μεταφοράς ρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει 19. Πάντα να κρατάτε τη λαβή του εργαλείου σταθερά. να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά δυνατό. 4. Ετοιμάστε ένα ξύλινο πάγκο εργασίας (Εικ. 1) Επειδή η πριονωτή λεπίδα επεκτείνεται πέρα από...
  • Seite 84 ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF, και ότι η παροχή Κατά την επανατοποθέτηση των καινούργιων ρεύματος είναι αποσυνδεδεμένη. καρβουνακιών, πάντοτε να χρησιμοποιείτε αυθεντικά 1. Αποσύνδεση της πριονωτής λεπίδας καρβουνάκια HiKOKI με σειριακό αριθμό που (1) Ρυθμίστε τον όγκο κοπής στο μέγιστο, και προσδιορίζεται στο διάγραμμα. τοποθετήστε το Δισκοπρίονο όπως φαίνεται την 4. Αντικατάσταση των καρβουνακιών...
  • Seite 85 Μετά από 50 ώρες χρήσης, καθαρίστε τον κινητήρα Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας φυσώντας μέσα στις οπές εξαερισμού του και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά περιβλήματος του κινητήρα με ξηρό αέρα από ένα που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς...
  • Seite 86 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem OSTRZEŻENIE różnicowoprądowym. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Seite 87 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi UWAGA a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Nieużywane elektronarzędzia powinny być Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w i osób niepełnosprawnych.
  • Seite 88 Polski Odbicie jest wynikiem niewłaściwego użytkowania i/lub c) Dolną osłonę można cofnąć ręcznie tylko na niewłaściwych procedur lub warunków roboczych; można okoliczność wykonywania specjalnych cięć, go uniknąć, podejmując poniższe środki ostrożności. takich jak „rzazy wgłębne” i „rzazy warstwowe”. Unieść dolną osłonę rękojeścią cofania i tuż po a) Piłę należy trzymać oburącz, pewnym chwytem, tym, jak tarcza natnie obrabiany materiał, zwolnić...
  • Seite 89 Polski 4. Przygotowanie stołu roboczego (rys. 1) DANE TECHNICZNE Ponieważ ostrze piły będzie wykraczać poza dolną powierzchnię piłowanego elementu drewnianego, Model C7MFA należy zawsze umieścić go na stole roboczym. Jeżeli jako stół roboczy używany jest kwadratowy klocek, (110 V, 230 V, Napięcie należy umieścić go na równym, stabilnym podłożu. (w poszczególnych obszarach) * 240 V) Niestabilny stół roboczy może stanowić zagrożenie dla...
  • Seite 90 Jeżeli przewód zasilający urządzenia został UWAGA uszkodzony, musi ono zostać przekazane do Aby uniknąć ryzyka poważnego wypadku, należy Autoryzowanego Punktu Serwisowego HiKOKI w celu upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu OFF wymiany przewodu. (wyłączone), a urządzenie jest wyłączone z prądu. 6. Regulacja podstawy ostrza położenia 1.
  • Seite 91 W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
  • Seite 92 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS a) A szerszámgép használata közben maradjon mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI használja a józanész elvét. FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést, alatt.
  • Seite 93 Magyar Ezen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik e) A szerszámgépet a szigetelt markolati felületnél a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát. tartsa, amikor olyan munkát végez, amelynek d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja során a vágószerszám rejtett kábeleket vagy saját úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, zsinórját érintheti.
  • Seite 94 Magyar e) Ne használjon életlen vagy sérült fűrészlapot. 11. Soha ne használja a körfűrészt felfelé vagy oldalra Életlen vagy hibásan beállított penge keskeny fordított fűrészlappal. bevágást hoz létre, ami túlzott súrlódáshoz, a penge 12. Győződjön meg róla, hogy az anyag mentes minden elakadásához és visszarúgásához vezet.
  • Seite 95 Magyar (4) Helyezze a megjelölt fadarabot az alap elülső AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK oldalához, majd fordítsa el a párhuzamosság beállító csavart úgy, hogy a jelölés illeszkedjen az 1. Áramforrás alap oldalához (6. ábra). Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett (5) A beállítás végeztével erősen szorítsa meg a feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt csavarokat.
  • Seite 96 FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása Ha a szerszámgép hálózati kábele megrongálódik, során be kell tartani az adott országban érvényes akkor azt csere céljából vissza kell juttatni a HiKOKI biztonsági előírásokat és szabványokat. Szerződéses Szerviz Központba. 6. Az alap és a fűrészlap beállítása a merőlegesség fenntartásához...
  • Seite 97 Magyar MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az ΕΝ62841 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. C7MFA Mért A-súlyozású hangteljesítményszint: 108 dB(A) Mért A-súlyozású hangnyomásszint: 97 dB(A) Bizonytalanság KpA: 3 dB(A) Viseljen hallásvédelmi eszközt. ΕΝ62841 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengelyű vektorösszeg).
  • Seite 98 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě NÁŘADÍ děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení VAROVÁNÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a Chvilková...
  • Seite 99 Čeština d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo e) Při práci, při které se řezné nářadí může dostat dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly do styku se skrytým vedením nebo s vlastní seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, šňůrou, držte elektrické nářadí pouze za izolované aby nářadí...
  • Seite 100 Čeština e) Nepoužívejte otupené nebo poškozené pilové 9. Nikdy nepoužívejte kotoučovou pilu, když spodní listy. ochranný kryt je upevněn v otevřené poloze. V důsledku tupých nebo nesprávným způsobem 10. Ujistěte se, že zatahovací mechanizmus ochranného nastavených pilových listů vzniká úzký řez, což je systému má správnou funkci. příčinou nadměrného tření, ohýbání pilového listu a 11. Nikdy nepracujte s kotoučovou pilou, když pilový...
  • Seite 101 Čeština (5) Po provedení seřízení upevňovací šrouby pevně PŘED POUŽITÍM dotáhněte v této poloze. POZNÁMKA 1. Zdroj napětí Rovnoběžnost nemusí být nastavena zcela správně, Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje pokud se seřídí hloubka řezu až po nastavení požadavky specifikované na štítku výrobku. rovnoběžnosti. 2. Spínač 5.
  • Seite 102 Vzduchová pistole hladce pohybovaly v držácích kartáčů. obr. 13 UPOZORNĚNÍ Při výměně uhlíkových kartáčků vždy použijte originální uhlíkové kartáčky firmy HiKOKI s číslem uvedeným na UPOZORNĚNÍ výkres. Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být 4. Výměna uhlíkových kartáčků dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v Šroubovákem sejměte kryt kartáčků. Poté lze kartáčky...
  • Seite 103 Čeština Informace o hluku a vibracích Měřené hodnoty byly určeny podle EN62841 a deklarovány ve shodě s ISO 4871. C7MFA Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 108 dB(A) Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 97 dB(A) Neurčitost KpA: 3 dB(A) Použijte ochranu sluchu. Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN62841. Řezání dřevotřísky: Hodnota vibračních emisi = 1,9 m/s Nejistota K = 1,5 m/s Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se standardní metodou testování a může být použita pro porovnání jednoho nástroje s druhým. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v předběžném hodnocení vystavení.
  • Seite 104 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak DİKKAT koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik azaltacaktır.
  • Seite 105 Türkçe Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım h) Kesinlikle hasar görmüş veya yanlış bıçak işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır. rondelaları veya cıvata kullanmayın. f) Aletleri keskin ve temiz tutun. Bıçak rondelaları ve cıvata, ideal çalışma performansı Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara ve güvenliği için testerenize özel şekilde tasarlanmıştır.
  • Seite 106 Türkçe Alt muhafazanın işlevi TEKNİK ÖZELLİKLER a) Her kullanımdan önce alt muhafazanın doğru şekilde kapanıp kapanmadığını kontrol edin. Alt Model muhafaza serbestçe hareket etmiyor ve hemen C7MFA kapanmıyorsa testereyi çalıştırmayın. Kesinlikle Voltaj (bölgelere göre) * (110 V, 230 V, 240 V) alt muhafazayı açık konuma ayarlamayın. Testere kazayla düşürülürse, alt muhafaza bükülebilir. 90° 68 mm Kesim Derinliği Alt muhafazayı geri çekme koluyla kaldırın ve serbestçe...
  • Seite 107 Türkçe UVARI ○ Testereyi başlatmadan önce bıçağın tam devir hızına Olası kazaları önlemek için, her zaman kesim ulaştığından emin olun. sonrası arta kalacak parçanın emniyetli bir şekilde ○ Testere bıçağının durması veya çalışma esnasında sabitlendiğinden veya tutulduğundan emin olun. anormal bir ses çıkarması durumunda derhal salteri KAPATIN.
  • Seite 108 4. Kömürün Değiştirilmesi Kömür kapaklarını düz uçlu bir tornavidayla çıkardıktan GARANTİ sonra kömürü kolaylıkla değiştirebilirsiniz. 5. Elektrik kablosunun değiştirilmesi HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki Aletin elektrik kablosu hasar görmüsse, kablonun düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu değiştirilmesi için alet HiKOKI Yetkili Servis Merkezine garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma götürülmelidir. ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları...
  • Seite 109 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi şi acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Seite 110 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Atingerea cablului sub tensiune va pune de asemenea de zona de acţiune a copiilor şi nu lăsaţi sub tensiune părţile metalice expuse, putând persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrocuta operatorul. electrică sau cu prezentele instrucţiuni să f) Când efectuaţi spintecări, utilizaţi întotdeauna folosească...
  • Seite 111 Română f) Manetele de blocare a ajustării înclinaţiei şi a 14. Înainte de a efectua orice fel de reglaje, reparaţii sau adâncimii lamei trebuie strânse şi fixate înainte de operaţiuni de întreţinere, scoateţi ștecărul din priză. realizarea tăierii. 15. Verificaţi să nu existe crestături sau zgârieturi pe cablu. Dacă ajustarea lamei se modifică în timpul tăierii, 16. Verificaţi exteriorul și asiguraţi-vă că nu există...
  • Seite 112 Română 2. Comutatorul pentru punere în funcţiune 5. Utilizarea colectorului de praf Asiguraţi-vă că aţi poziţionat comutatorul în poziţia Colectorul de praf colectează acumulările de praf OFF (OPRIT). Dacă ștecherul este conectat la priză atunci când aspiratorul este atașat la scula electrică. iar comutatorul este în poziţia ON (PORNIT), mașina Scoateţi maneta atașată la scula electrică și atașaţi va începe să funcţioneze imediat, putându-se produce maneta (tip scurt).
  • Seite 113 PRECAUŢIE Carcasă de aerisire La înlocuirea periilor noi de cărbune, utilizaţi Pistol cu aer întotdeauna perii de cărbune HiKOKI originale cu numărul specificat în desen. Fig. 13 4. Înlocuiţi periile de cărbune Dezasamblaţi capacele periilor cu o șurubelniţă PRECAUŢIE dreaptă. Periile de cărbune pot fi îndepărtate ușor. Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a 5.
  • Seite 114 Română Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer şi nivelul de vibraţii Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN62841 și este declarată conformă cu ISO 4871. C7MFA Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 108 dB(A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 97 dB(A) Nivel sonor, KpA: 3 dB(A) Purtaţi protecţie auditivă. Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN62841. Tăiere placă lemn: Valoarea emisiei de vibraţii = 1,9 m/s Precizie K = 1,5 m/s Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi...
  • Seite 115 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) 3) Osebna varnost SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z ELEKTRIČNA ORODJA električnim orodjem lotite z razumom. Električnega orodja ne uporabljajte, če ste OPOZORILO utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne zdravil.
  • Seite 116 Slovenščina e) Vzdržujte električno orodje in priključke. Žagini listi, ki ne ustrezajo montažnim delom žage, se Preverite pravilno delovanje premičnih delov vrtijo neenakomerno in povzročijo izgubo nadzora. orodja, poškodbe delov in druga stanja, ki h) Nikoli uporabljajte poškodovanih bi lahko vplivala na delovanje električnega neustreznih podložk ali vijakov žaginega lista. orodja. V primeru poškodbe je potrebno Podložke in vijaki žaginega lista so izdelani posebej električno orodje pred uporabo popraviti.
  • Seite 117 Slovenščina Delovanje spodnjega zaščitnega pokrova SPECIFIKACIJE a) Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji zaščitni pokrov brezhibno zapira. Žage Model C7MFA uporabljajte, če spodnji zaščitni pokrov ni prosto gibljiv in se ne zapre takoj. Spodnjega zaščitnega Napetost (po območjih) * (110 V, 230 V, 240 V) pokrova ne spenjajte ali pritrjujte v odprtem 68 mm položaju.
  • Seite 118 št. ogljikove ščetke kot je prikazano na sliki. Poleg vrečka za prah ali odpraševalni sistem. tega poskrbite, da so ogljikove ščetke zmeraj čiste in Poleg tega uporabite masko za zaščito pred prahom, če je zagotovite, da se prosto gibljejo znotraj nosilcev ščetk. na voljo. ○ Preden začnete žagati, počakajte, da se žagin list POZOR Pri nameščanju novih ogljikovih ščetk vedno uporabite začne vrteti s polno hitrostjo. originalne ogljikove ščetke HiKOKI z oznako, navedeno ○ Če se žagin list morda zaustavi ali zaznate nenavaden na sliki. hrup med obratovanjem, takoj izključite stikalo "OFF".
  • Seite 119 Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z 5. Zamenjava električnega kabla ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva Če je električni kabel orodja poškodovan, vrnite orodje napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, na v pooblaščeni servisni center HiKOKI, kjer vam ga zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite bomo zamenjali. nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM 6. Nastavitev osnovne enote in žaginega lista za CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center HiKOKI.
  • Seite 120 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyškový prúd (RCD). VÝSTRAHA Používanie znižuje riziko zasiahnutia Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, elektrickým prúdom.
  • Seite 121 Slovenčina c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy, c) Reznú hĺbku nastavte na hrúbku obrobku. Pod obrobkom by ste mali vidieť menej, ako celý zub zo výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zubov na čepeli. zdroja napájania a/alebo odpojte akumulátor, d) Obrobok pri rezaní nikdy nedržte rukami alebo nad pokiaľ...
  • Seite 122 Slovenčina Ak sa kotúč zachytí, môže sa po reštartovaní píly 6. Nezastavujte pílové kotúče bočným tlakom na kotúč. vysunúť alebo spôsobiť spätný náraz z obrobku. 7. Pílové kotúče udržujte vždy ostré. d) Podoprite veľkými panelmi, aby ste minimalizovali 8. Uistite sa, že spodný ochranný kryt sa pohybuje plynule nebezpečenstvo zaklinenia a spätného nárazu. a voľne. Veľké paneli majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou 9. Nikdy nepoužívajte kotúčovú pílu, keď spodný ochranný váhou. Podpory musia byť umiestnené pod panelom kryt je upevnený v otvorenej polohe.
  • Seite 123 Slovenčina (1) Uvoľnite len upevňovacie skrutky časti závesu veka píly APLIKÁCIE (Obr. 4). (2) Zatiahnite ochranný kryt do veka píly. Rezanie rôznych typov dreva. (3) Vložte odštepok dreva do zadnej strany základovej dosky pílového kotúča a poznačte si polohu na PRED PREVÁDZKOVANÍM základovej doske (Obr. 5). (4) Presuňte označený odštepok dreva k prednej strane 1. Sieťový zdroj základové dosky a otočte skrutku nastavenia Presvedčte sa, že sieťový zdroj, ktorý budete používať, rovnobežnosti tak, aby značka súhlasila so stranou vyhovuje požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené...
  • Seite 124 Vzduchová pištoľ v držiakoch na kefy voľne pohybujú. UPOZORNENIE Obr. 13 Pri výmene nových uhlíkových kief, vždy používajte UPOZORNENIE originálne uhlíkové kefy značky HiKOKI s číslom Pri obsluhe a údržbe elektrického náradia sa musia uvedeným v nákrese. dodržiavať bezpečnostné predpisy a normy predpísané 4. Výmena uhlíkových kief v každej krajine. Demontujte vrchné časti kief za pomoci plochého skrutkovača. Uhlíkové kefy potom môžete ľahko vybrať.
  • Seite 125 Slovenčina Informácie týkajúce sa hluku a vibrácií prenášaných vzduchom Merané hodnoty boli stanovené podľa normy EN62841 a deklarované podľa ISO 4871. C7MFA Meraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A : 108 dB (A) Meraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A : 97 dB (A) Odchýlka KpA: 3 dB(A) Použite ochranu sluchu Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN62841. Rezanie drevotriesky: Hodnota emisie vibrácií = 1,9 m/s Neurčitosť K = 1,5 m/s Deklarovaná hodnota vibrácií bola meraná podľa normou stanovenej skúšobnej metódy a môže sa použiť pre porovnávanie jedného náradia s druhým.
  • Seite 127 Čeština English ZÁRUČNÍ LIST GUARANTEE CERTIFICATE Model No. Model č. Serial No. Série č. Date of Purchase Datum nákupu Customer Name and Address Jméno a adresa zákazníka Dealer Name and Address Jméno a adresa prodejce (Please stamp dealer name and address) (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) Deutsch Türkçe GARANTIESCHEIN GARANTİ SERTİFİKASI Modell-Nr. Model No. Serien-Nr. Seri No. Kaufdaturn Satın Alma Tarihi Name und Anschrift des Kunden Müşteri Adı ve Adresi Name und Anschrift des Händlers Bayi Adı ve Adresi (Bitte mit Namen und Anschrift des (Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın) Handlers abstempeln) Ελληνικά Română CERTIFICAT DE GARANŢIE ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ...
  • Seite 129 Hikoki Power Tools Österreich GmbH IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 URL: http://www.hikoki-powertools.at Hikoki Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl Hikoki Power Tools Czech s.r.o. Modřická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic Tel: +420 547 422 660 Fax: +420 547 213 588 URL: http://www.hikoki-powertools.cz Hikoki Power Tools RUS L.L.C.
  • Seite 132 Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na dokumentáció összeállítására. zostavovanie technickej dokumentácie. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. *1) C7MFA C331552S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-1-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa Corporate Officer Code No. C99133996 F Printed in China...

Diese Anleitung auch für:

C 7mfanaz