Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
C 3606DB
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI C 3606DB

  • Seite 1 C 3606DB fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 5 45° 0° High mode Medium mode Silent mode Medium High Medium High...
  • Seite 7 45° 30° 15° 0°...
  • Seite 10 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 11 English c) Adjust the cutting depth to the thickness of the h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. workpiece. Slippery handles and grasping surfaces do not Less than a full tooth of the blade teeth should be visible allow for safe handling and control of the tool in below the workpiece.
  • Seite 12 English e) Do not use dull or damaged blades. 17. Ensure that the switch is in the OFF position. If the battery Unsharpened or improperly set blades produce narrow installed to power tool while the switch is in the ON kerf causing excessive friction, blade binding and position, the power tool will start operating immediately, kickback.
  • Seite 13 English 1. When the battery power remaining runs out, the motor 30. Use a saw blade with a displayed speed that is equal to or higher than the rotation speed displayed on the tool. stops. 31. Use a saw blade that complies with EN847-1. In such a case, charge it up immediately.
  • Seite 14 English ○ To prevent shorting from occurring, load the battery in NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 33) the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen. Switch REGARDING LITHIUM-ION BATTERY Switch lock TRANSPORTATION Cutting depth lever When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions.
  • Seite 15 Always ON (turn off after 60 seconds) etc.) cannot be used with this tool. ** According to EPTA-Procedure 01/2014 Always OFF NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Remaining battery indicator switch development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 16 When the battery becomes fully recharged, the charge ○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI indicator lamp will light up in green. (See Table 1) Authorized Service Center for repairs.
  • Seite 17 English Table 2 CAUTION ○ If the battery is charged while it is heated because Model UC18YSL3 it has been left for a long time in a location subject to Type of battery Li-ion direct sunlight or because the battery has just been used, the charge indicator lamp of the charger lights Charging voltage 14.4–18 V...
  • Seite 18 English (*1) About the mode select function 4. Inspecting and maintaining the lower guard Each time the mode selector switch is pushed, the Always make sure that the lower guard moves smoothly. operation mode changes. In the event of any malfunction, immediately repair the Silent mode reduces maximum motor RPM enabling lower guard.
  • Seite 19 They may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING Important notice on the batteries for the HiKOKI ○ The vibration and noise emission during actual use cordless power tools of the power tool can diff er from the declared total...
  • Seite 20 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Seite 21 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 22 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Seite 23 Deutsch d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. denen das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem oder sein eigenes Netzkabel berühren kann.
  • Seite 24 Deutsch 21. Warnung: Es ist wichtig, das Werkstück angemessen ZUSÄTZLICHE zu unterstützen und die Säge fest zu halten, um nicht SICHERHEITSWARNUNGEN die Kontrolle über die Säge zu verlieren, da es sonst zu Körperverletzungen kommen kann. Abb. 5 zeigt eine 1. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des typische Handunterstützung der Säge.
  • Seite 25 Deutsch 35. Verwenden Sie das Ladegerät nicht dauerhaft. 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung Wenn ein Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie der Batterie, wird das Gerät unter Umständen das Ladegerät etwa 15 Minuten lang abkühlen, bevor angehalten. Sie die nächste Batterie aufl...
  • Seite 26 Deutsch 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, ○ Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab. Anomalitäten während der ersten Verwendung der Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden.
  • Seite 27 Deutsch Leuchtmodusschalter Betriebsmodusauswahlschalter Leuchtmodus Anzeigelampe Leuchtmodusschalter Lange Führung Immer-AN (schaltet sich nach 60 Sekunden aus) Führung Staubabsaugungsdüse Immer-AUS Fluorplatte Schalter der Ladestandskontrollleuchte Ladeanzeigelampe Akku Unterlegscheibe (A) Leuchtet; Es verbleiben noch mehr als 75% der Schalter der Akkustand-Kontrollanzeige Akkuladung. Akkustand-Kontrollleuchte Leuchtet; Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung.
  • Seite 28 Bedeutung der Ladegerätestatus Anzeigelampe Anzeige HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- EIN/AUS in An die Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Vor dem Intervallen von 0,5 s Stromquelle der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Laden (ROT) angeschlossen* Elektronische Steuerung ○ Soft-Start Leuchtet für 0,5 s in ○...
  • Seite 29 Mal aufgeladen wurde. des Ladegeräts nimmt ab. Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. ○ Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen Reparatur. sind. (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs wiederaufl...
  • Seite 30 Deutsch Verwendung des LED-Lichts Tabelle 3 Anzeige des LED- Anbringen der langen Führung Sicherungsfunktion Korrekturmaßnahme Lichts (separat erhältlich) Anbringen der Führung Ein für 0,1 Sekunden/ Beseitigen Sie Überlastungsschutz Aus für 0,1 Sekunden den Grund für Anbringen der Fluorplatte die Überlastung. (separat erhältlich) Lassen Sie das Herausnehmen und Einlegen des...
  • Seite 31 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Unterlegscheibe (A) Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Spindel Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Sägenabdeckung Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt Übereinstimmung...
  • Seite 32 HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.
  • Seite 33 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 34 Français Les outils électriques représentent un danger entre 6) Maintenance et entretien des mains inexpertes. a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é e) Entretenir outils électriques utilisant uniquement des pièces de rechange accessoires. Assurez-vous que les pièces identiques. en mouvement ne sont pas désalignées ou Cela assurera le maintien de la sécurité...
  • Seite 35 Français - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les c) Le protecteur inférieur peut être rétracté dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la manuellement uniquement pour coupes face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame particulières comme les «...
  • Seite 36 Français 19. Soutenir les panneaux volumineux de façon à réduire 32. N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la les risques de pincement de la lame et de RETOUR regardant. DE LAME. Les panneaux volumineux ont tendance à Une exposition continue de vos yeux à...
  • Seite 37 Français ATTENTION PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui BATTERIE AU LITHIUM ION de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer est équipée d’une fonction de protection qui coupe...
  • Seite 38 Français PRÉCAUTIONS LORS DE LA Poignée CONNEXION DU DISPOSITIF USB Sous-poignée (UC18YSL3) Vis de fi xation M6 (×2) Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur Vis de fi xation M6 de réglage du parallélisme un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues.
  • Seite 39 Batterie REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de S’allume ; développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire La puissance résiduelle de la batterie est de l’objet de modifi cations sans avis préalable. plus de 75%. Contrôle électronique S’allume ;...
  • Seite 40 (Voir le Tableau 1) contactez un centre de service après-vente agréé (1) Indication témoin de charge HiKOKI pour les réparations. Les indications du témoin de charge seront indiquées (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la...
  • Seite 41 Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur Réglage de la profondeur de coupe de la prise secteur. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. Ligne de coupe REMARQUE Fonctionnement du commutateur Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
  • Seite 42 Français AVERTISSEMENT MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN Afi n d’éviter l’inhalation de la poussière ou une irritation des yeux, portez des lunettes de protection et un masque à poussière lors de l’utilisation d’un pistolet à air Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour ou d'un autre outil pour nettoyer le carénage inférieur, les protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie.
  • Seite 43 GARANTIE Par suite du programme permanent de recherche et de Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques l’objet de modifi cations sans avis préalable. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Seite 44 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
  • Seite 45 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Seite 46 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 47 Italiano - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto In caso di parti danneggiate, depositi gommosi o al taglio, i denti del bordo posteriore della lama incrostazioni, la griglia inferiore potrebbe funzionare potrebbero aff ondare nella superfi cie superiore del lentamente.
  • Seite 48 Italiano 19. Sostenere i pannelli grandi per ridurre il rischio di 32. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. schiacciamento della lama e RINCULO. I pannelli grandi Se gli occhi vengono esposti continuamente alla luce, tendono a incurvarsi per il loro stesso peso (Fig. 3). potrebbero verifi...
  • Seite 49 Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI SULLA BATTERIA 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli AGLI IONI DI LITIO occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di immediatamente un medico.
  • Seite 50 Italiano Notare che la nostra azienda non si assume in alcun modo Vite di regolazione dell’angolo alcuna responsabilità per qualsiasi dato memorizzato nel dispositivo USB che risulti danneggiato o mancante, né Vite di regolazione dell'angolo (per 45°) per qualsiasi eventuale danno che possa verifi carsi su un dispositivo collegato.
  • Seite 51 NOTA La carica residua della batteria è oltre 75%. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Si illumina; foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva La carica residua della batteria è 50%–75%.
  • Seite 52 Inserire saldamente la batteria nel caricatore come ○ Se la ventola di raff reddamento non funziona, contattare mostrato in Fig. 24 (a pagina 6). un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le 3. Carica riparazioni. Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu.
  • Seite 53 Italiano Montaggio della guida Informazioni riguardanti scaricamento dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc. Montaggio della piastra fl uoroa (venduta separatamente) Poiché la sostanza chimica interna delle batterie Rimozione e inserimento della batteria nuove e delle batterie che non sono state usate per un lungo periodo di tempo non è...
  • Seite 54 Italiano 5. Pulizia dell’interno del coperchio della sega MANUTENZIONE ED ISPEZIONE Controllare e pulire regolarmente per garantire che residui di segatura e altri residui non si accumulino all’interno del AVVERTENZA coperchio della sega. Rimuovere sempre la lama della Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la sega durante il controllo e la pulizia.
  • Seite 55 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Seite 56 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Seite 57 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Seite 58 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Seite 59 Nederlands Contact met een draad waar stroom op staat kan ervoor Grote panelen buigen door onder hun eigen gewicht. zorgen dat blootliggende metalen onderdelen van het De steunen moeten aan beide zijden van de zaagsnede elektrische gereedschap ook onder stroom komen te onder het paneel geplaatst worden, dicht bij de staan en de gebruiker een elektrische schok geven.
  • Seite 60 Nederlands 7. Stop het zaagblad niet door er zijdelingse druk op uit te 23. Zaag in geen geval met de cirkelzaag ondersteboven oefenen. in een bankschroef of iets dergelijks. Dit is heel erg 8. Zorg er voor dat uw zaagbladen altijd goed scherp zijn. gevaarlijk en kan leiden tot ernstige ongelukken (Afb.
  • Seite 61 Nederlands 41. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van ○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek in de ventilatie-openingen van de acculader wordt als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
  • Seite 62 Nederlands ○ Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van Vleugelmoer geleiderbevestiging 100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke goederen binnen de vrachtgoederenclassifi catie en Onderste afscherming vereisen speciale procedures. ○ Voor internationaal transport, moet u voldoen aan Bout internationale wetgeving en wetten en voorschriften van het land van bestemming.
  • Seite 63 Indicatieschakelaar resterende acculading ** Volgens EPTA-procedure 01/2014 OPMERKING grond voortdurende research Accu ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande LED-lampjes kennisgeving worden gewijzigd. De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 50–75%.
  • Seite 64 Tabel 1, al naar gelang de toestand van afnemen. de accu of de acculader. ○ Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie.
  • Seite 65 Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de De gebruiksduur van de batterijen verlengen. oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. gegeven in Tabel 2. Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap Tabel 2 dan en laad de batterij op.
  • Seite 66 Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE Hellend zagen (+45° richting) Hellend zagen (-5° richting) WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de Demonteren van het zaagblad batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie. Monteren van het zaagblad 1. Inspecteren van het zaagblad Omdat gebruik van een bot zaagblad de prestaties Indicator resterende acculading verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor,...
  • Seite 67 Spindel inwendige onderdelen). GARANTIE Zaagdeksel De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT Afb.
  • Seite 68 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
  • Seite 69 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 70 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 71 Español h) No utilice nunca arandelas o pernos de cuchilla Función de la protección inferior dañados o incorrectos. a) Compruebe que la protección inferior se cierra arandelas perno están diseñados adecuadamente antes de cada uso. No utilice la específi camente para su cuchilla, con el fi n de alcanzar sierra si el protector inferior no se mueve con un rendimiento óptimo y la máxima seguridad de libertad y se cierra de forma instantánea.
  • Seite 72 Español 17. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre ○ Si la cuchilla de la sierra se detiene o emite ruidos en la posición OFF. Si la batería está instalada en anormales durante su funcionamiento, coloque el la herramienta eléctrica mientras el interruptor de interruptor rápidamente en la posición OFF.
  • Seite 73 Español ○ Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la 10. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el herramienta en un área donde pueda estar expuesta a interior fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, las virutas o al polvo que caen.
  • Seite 74 Español PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL Tornillo de fi jación M6 (×2) DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Tornillo de fi jación M6 de ajuste de paralelismo Cuando se produce un problema inesperado, los datos Pieza biselada en un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse.
  • Seite 75 ** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014 NOTA Batería Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están Se enciende; sujetas a cambio sin previo aviso. La carga restante de la batería se encuentra por Control electrónico...
  • Seite 76 Inserte la batería con fi rmeza en el cargador como se ○ Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en muestra en la Fig. 24 (en la página 6). contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI 3. Carga para su reparación.
  • Seite 77 Español Instalación de la guía Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Instalación de la placa de fl úor (vendida por separado) Ya que la sustancia química interna de las baterías Extracción e inserción de la batería nuevas y las baterías que no se han utilizado durante mucho tiempo no está...
  • Seite 78 Español 5. Limpieza de la parte interior de la cubierta de la MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN sierra Verifi que y limpie regularmente para asegurarse de ADVERTENCIA que no se acumulan serrín y otros residuos dentro de la Asegúrese de apagar el interruptor y extraer la batería cubierta de la sierra.
  • Seite 79 En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración...
  • Seite 80 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Seite 81 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Seite 82 Português As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de 6) Manutenção utilizadores inexperientes. a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica e) Efetue manutenção ferramentas por um pessoal de reparação qualifi cado e elétricas e acessórios. Verifi que a existência utilize apenas peças de substituição idênticas.
  • Seite 83 Português - se a lâmina fi car torcida ou desalinhada no corte, os c) O resguardo inferior pode recolhido dentes da margem traseira da lâmina podem enterrar-se manualmente apenas para cortes especiais como na superfície superior da madeira, fazendo com que a “cortes em profundidade”...
  • Seite 84 Português 19. Suporte os painéis de grandes dimensões para 31. Utilize uma lâmina de serra em conformidade com a minimizar o risco de estrangulamento da lâmina e norma EN847-1. COICE. Os painéis de grandes dimensões tendem a 32. Não olhe directamente para a luz. ceder sob o próprio peso (Fig.
  • Seite 85 Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, IÕES DE LÍTIO não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Seite 86 Português PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO Pega DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Pega secundária Quando ocorrer um problema inesperado, os dados Parafuso de fi xação M6 (×2) num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser corrompidos ou perdidos. Certifi que-se sempre de que faz uma cópia de segurança de quaisquer dados incluídos no Ajuste de paralelismo Parafuso de fi...
  • Seite 87 ** De acordo com o procedimento EPTA 01/2014 bateria NOTA Devido programa contínuo pesquisa Bateria desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Acende-se; Controlo eletrónico Autonomia da bateria superior a 75%. ○ Arranque suave ○ Proteção contra sobrecarga Acende-se;...
  • Seite 88 ○ Se a ventoinha de refrigeração não estiver a funcionar, Quando a bateria fi ca completamente carregada, a contacte um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a para reparações.
  • Seite 89 Português Montar o guia longo Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas, (vendido separadamente) etc. Montar o guia Como a substância química interna das baterias novas Montar a placa de fl úor e baterias que não tenham sido utilizadas por um longo (vendida separadamente) período não está...
  • Seite 90 Português 5. Limpar o interior da tampa da serra MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Verifi que regularmente e limpe para garantir que a serradura e outros resíduos não se acumulam dentro AVISO da tampa da serra. Remova sempre a lâmina da serra Certifi...
  • Seite 91 (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Seite 92 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Seite 93 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar specifi...
  • Seite 94 Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör SÄKERHETSVARNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. enlighet BATTERIDRIVEN CIRKELSÅG dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska Kapning utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra VARNING!: Håll händerna borta från skärytan ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga och sågklingan.
  • Seite 95 Svenska 8. Se alltid till att sågbladen är vassa. Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska risken för bändning av sågklingan. 9. Se till att det nedre klingskyddet rör sig smidigt och fritt. c) Inför omstart av sågen i ett arbetsstycke, centrera 10.
  • Seite 96 Svenska 26. Det är mycket farligt att låta vinklingsvingbulten och 44. Använd inte produkten om verktyget eller batteripolarna vinklingsvingmuttern vara lossade. Spänn den alltid (batteriluckan) är deformerade. ordentligt. (Bild 26) Att montera ett sådant batteri kan orsaka kortslutning 27. Kontrollera materialet du ska såga, före sågning. vilket kan leda till rökutsläpp eller antändning.
  • Seite 97 Svenska 10. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis ANSLUTNING AV USB-ENHET vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval, (UC18YSL3) torr plats, borta från brännbara och lättantändliga föremål.
  • Seite 98 Svenska Sekundärhandtag Slå PÅ M6 fästskruv (×2) Slå AV M6 fästskruv för parallelljustering Koppla loss batteriet Koniskt stycke Vinkeljusterskruv Varning Vinkeljusterskruv (för 45°) Förbjuden åtgärd Lägesväljare Lägesvalsomkopplare Indikatorlampa för tyst läge Belysningslägesknapp Belysningslägesknapp Indikatorlampa för belysningsläge Alltid-PÅ (stängs efter 60 sekunder) Lång styrdel Alltid-AV Styrning...
  • Seite 99 ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och PÅ/AV i 0,5 sek Före Ansluten till utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar intervall (RÖD) laddning strömkälla * av tekniska data utan föregående meddelande. Elektrisk kontroll Lyser i 0,5 sek med ○...
  • Seite 100 2–3 gånger. ○ Om kylfl äkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat Hur man får batterierna att räcka längre. HiKOKI-servicecenter för reparation. (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. (2) Angående temperaturer och laddningstid för det När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta uppladdningsbara batteriet använda verktyget och ladda dess batteri.
  • Seite 101 Svenska UNDERHÅLL OCH INSPEKTION Laddning Kapa vinkelrätt VARNING Var noga med att stänga av strömbrytaren och ta bort Lutande skärning (riktning +45°) batteriet före underhåll och inspektion. Lutande skärning (riktning –5°) 1. Kontroll av sågblad Byt ut eller slipa sågbladet så snart det är slött eller Demontera sågbladet slitet, eftersom användning av ett slött sågblad sänker Montera sågbladet...
  • Seite 102 Svenska 5. Rengöra sågkåpans insida GARANTI Kontrollera och rengör regelbundet för att se till att Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med sågspån och andra rester inte samlas inuti sågkåpan. Ta lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna alltid bort sågklingan vid kontroll och rengöring. (Bild 35) garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Seite 103 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
  • Seite 104 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Seite 105 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne b) Udfør aldrig service på beskadigede brugere. batteripakker. e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. Service på batteripakker bør kun udføres af Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret producenten eller autoriserede serviceudbydere. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs FORHOLDSREGEL...
  • Seite 106 Dansk a) Fasthold et stramt greb med begge hænder på d) Hold altid øje med, at den nedre afskærmning saven, og placér dine arme, så du kan modstå dækker klingen, før du lægger saven på bænken tilbageslagets kraft. Placér din krop på hver side af eller gulvet.
  • Seite 107 Dansk 21. ADVARSEL: Det er vigtigt at understøtte arbejdsemnet 37. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad. ordentligt og at holde saven fast for at forhindre, at man 38. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning mister kontrollen over den med personskade til følge. af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og I Fig.
  • Seite 108 Dansk ○ Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på VEDRØRENDE TRANSPORT AF det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på LITHIUM-ION-BATTERI batteriet. ○ Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde for spåner og støv.
  • Seite 109 Dansk BETEGNELSER FOR DELE Skive (A) (Fig. 1–Fig. 33) Indikatorkontakt for batteriniveau Kontakt Indikatorlampe for batteriniveau Kontaktlås Skærmpanel Håndtag til skæredybde Hældning i vingemøtrik SYMBOLER Fløjmøtrik på skinnebeslag ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for Nedre afskærmning maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
  • Seite 110 Dansk Batteri BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Lyser; specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Batteriet har over 75% af sin eff ekt tilbage. Elektronisk kontrol ○ Rolig start Lyser; ○ Overbelastningsbeskyttelse Batteriet har omkring 50%–75% af sin eff ekt Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen til...
  • Seite 111 2–3 gange. ○ Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt.
  • Seite 112 Dansk (2) Undgå genopladning ved høje temperaturer. Sådan genoplades en USB-enhed Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter Efter endt opladning af USB-enhed brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet, Valg af tilbehør ―...
  • Seite 113 Fig. 34 GARANTI 5. Rengøring af indersiden af savdækslet Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Kontrollér og rengør regelmæssigt for at sikre, at til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. savsmuld og andre rester ikke samler sig inde i Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Seite 114 Usikkerhed K = 1,5 m/s BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
  • Seite 115 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Seite 116 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSADVARSLER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid BATTERIDREVET SIRKELSAG arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Fremgangsmåte for skjæring Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige FARE: Hold hender unna skjæreområdet og situasjoner.
  • Seite 117 Norsk 11. Sørg for at inntrekkingsmekanismen til vernesystemet Undersøk årsaken til at bladene låser seg og gjør nødvendige tiltak for å korrigere forholdene. fungerer som det skal. c) Når du skal begynne å sage i arbeidsstykket igjen, 12. Bruk aldri sirkelsagen med sagbladet vendt oppover plasser sagbladet i sentrum av sagsnittet slik at eller til siden.
  • Seite 118 Norsk 27. Kontroller materialet du skal skjære før du begynner. ○ Når du avbryter operasjonen eller etter bruk, må du ikke Hvis du forventer at skjærematerialet vil gi fra seg forlate verktøyet i et område der det kan bli utsatt for skadelig / giftig støv, må...
  • Seite 119 Norsk FORSIKTIG ADVARSEL 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer ○ Før bruk kontrollerer du den tilkoblende USB-kabelen for i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem defekter eller skader. godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra Bruk av en defekt eller skadet USB-kabel kan føre til springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
  • Seite 120 Norsk Indikatorlampe for lysmodus Alltid PÅ (slår seg av etter 60 sekunder) Lang styring Alltid AV Styring Gjenværende batteriindikator-bryter Støvoppsamlingsdyse Fluorplate Batteri Ladeindikatorlampe Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. Skive (A) Lys; Indikatorbryter for batterinivå Batteriets gjenværende kapasitet er 50%–75%. Lys;...
  • Seite 121 Når batteriet er helt oppladet, vil ladeindikatorlampen overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. lyse grønt. (Se Tabell 1) ○ Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter for (1) Ladeindikatorlampe indikasjon reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. Ladeindikatorlampens indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar med laderens eller det oppladbare batteriets (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare...
  • Seite 122 Norsk Tabell 2 (2) Unngå opplading ved høye temperaturer. Et oppladbart batteri vil være varmt like etter bruk. Hvis Modell UC18YSL3 et slikt batteri lades opp på nytt like etter bruk, vil den innvendige kjemiske substansen forringes, og batteriets Batteritype Li-ion levetid vil bli forkortet.
  • Seite 123 Norsk 4. Inspisere og vedlikeholde nedre vern (*1) Om modusvalgfunksjonen Bruksmodusen endres hver gang du trykker på Kontroller alltid at det nedre vernet beveger seg jevnt. modusvelgeren. I tilfelle funksjonsfeil må det nedre vernet repareres Stille modus reduserer maksimalt motorturtall og lar umiddelbart.
  • Seite 124 GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ MERK landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og feil eller skader på...
  • Seite 125 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Seite 126 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 127 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun AKKUKÄYTTÖISTÄ teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota PYÖRÖSAHAA KOSKEVAT huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä TURVALLISUUSVAROITUKSET ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina Leikkaustoimenpiteet öljystä...
  • Seite 128 Suomi b) Jos terä jää kiinni tai sahaaminen jostain syystä 5. Älä käytä teriä, jotka on valmistettu pikateräksestä. keskeytetään, vapauta laukaisin ja pidä terä 6. Älä käytä sahanteriä, jotka eivät ole yhdenmukaisia liikkumattomana materiaalissa, kunnes se pysähtyy näissä ohjeissa esitettyjen ominaisuuksien kanssa. kokonaan.
  • Seite 129 Suomi 25. Vivun jääminen löysälle on erittäin vaarallista. Kiinnitä se 45. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina. aina huolellisesti. (Kuva 15) ○ Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole 26. On erittäin vaarallista jättää kallistuksen siipipultti lastuja tai pölyä. ja kallistuksen siipimutteri löysälle.
  • Seite 130 Suomi HUOMAUTUS ○ Kun laitetta ei käytetä, peitä USB-portti kumisuojuksella. 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa USB-porttiin kertyvä pöly jne. voi aiheuttaa savun silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten muodostumista tai syttymisen. vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. HUOMAA Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa ○...
  • Seite 131 Suomi Ohjain Aina POIS Pölynkeräyssuulake Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin Fluorilevy Akku Latauksen merkkivalo Palaa; Aluslevy (A) Akun varaus on yli 75%. Palaa; Akun varaustason ilmaisinkytkin Akun varaus on 50–75%. Akun varaustason merkkivalo Palaa; Akun varaus on 25–50%. Näyttö Palaa; Akun varaus on alle 25%. Vilkkuu;...
  • Seite 132 Suomi HUOMAA Taulukko 1 Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Merkkivalojen ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Laturin tila Merkkivalon tila merkitys ennakkoilmoitusta. Elektroninen ohjausjärjestelmä PÄÄLLE/POIS ○ Pehmeä käynnistys 0,5 sekunnin välein Kytketty Ennen latausta ○ Ylikuormitussuoja (PUNAINEN) virtalähteeseen * Tämä...
  • Seite 133 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta HUOMAUTUS Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. ○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska Taulukko 2 akkua on juuri käytetty, laturin latausmerkkivalo palaa 0,3 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,3 sekunniksi (pois Malli UC18YSL3...
  • Seite 134 Suomi (*1) Tietoa tilanvalintatoiminnosta 4. Alasuojuksen tarkastaminen ja huoltaminen Käyttötila vaihtuu joka kerta, kun tilanvalintakytkintä Varmista aina, että alasuojus liikkuu helposti. painetaan. Korjaa alasuojus heti, jos sen toimintaan tulee jokin Hiljaisessa tilassa moottorin suurin kierrosluku on häiriö. pienempi, mikä mahdollistaa tehokkaan työskentelyn Käytä...
  • Seite 135 TAKUU HUOMAA Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kielletystä...
  • Seite 136 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
  • Seite 137 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 138 Ελληνικά Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά με τον τρόπο που σχεδιάστηκε. αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο κλειδιά, καρφιά, βίδες...
  • Seite 139 Ελληνικά Κάτω από το τεμάχιο εργασίας πρέπει να είναι ορατό Μην προσπαθήσετε ποτέ να απομακρύνετε λιγότερο από δόντι της λεπίδας. το πριόνι από το σημείο της εργασίας ή να το d) Μην κρατάτε ποτέ με τα χέρια σας ή ανάμεσα τραβήξετε...
  • Seite 140 Ελληνικά d) Πριν ακουμπήσετε το πριόνι σε πάγκο ή 19. Να υποστηρίζετε τα μεγάλα κομμάτια ξύλου για να στο δάπεδο πάντα να φροντίζετε το κάτω ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο να μαγκώσει η λεπίδα προστατευτικό κάλυμμα να καλύπτει τη λεπίδα. και να προκληθεί ΑΝΑΚΡΟΥΣΗ. Τα μεγάλα κομμάτια Μια...
  • Seite 141 Ελληνικά 28. Αφού τοποθετήσετε την πριονωτή λεπίδα βεβαιωθείτε ○ Κατά την αναστολή λειτουργίας ή μετά τη χρήση, μην ότι ο μοχλός ασφάλισης έχει τοποθετηθεί σταθερά αφήνετε το εργαλείο σε μέρος όπου μπορεί να εκτεθεί στην καθορισμένη θέση. σε γρέζια ή σκόνη. 29.
  • Seite 142 Ελληνικά 8. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικό ηλεκτρισμό. Απόδοση Ισχύος 9. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, 2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός της...
  • Seite 143 Ελληνικά Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μπουλόνι κλίσης Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο Μοχλός ασφάλισης οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ Μπουλόνι συνδετήρα οδηγού περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα Μοχλός...
  • Seite 144 Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει σε μπλε και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά χρώμα. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία ένδειξης...
  • Seite 145 και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η της HiKOKI για επισκευές. ηλεκτρική εκκένωση μπορεί να είναι χαμηλή όταν τις χρησιμοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτό αποτελεί προσωρινό φαινόμενο, και ο φυσιολογικός...
  • Seite 146 Ελληνικά Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν για Αφαίρεση και τοποθέτηση της περισσότερο χρόνο. μπαταρίας Φόρτιση (1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν εξαντληθούν Κοπή σε ορθή γωνία εντελώς. Όταν νιώσετε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται πιο Κεκλιμένη κοπή (κατεύθυνση +45°) αδύναμη, σταματήστε...
  • Seite 147 Ελληνικά Διασφαλίστε την Τμήμα περιστροφής Πίνακας 3 ομαλή κίνηση του του κάτω Λειτουργία Ένδειξη Λυχνίας Διορθωτική κάτω προφυλακτήρα προφυλακτήρα Προστασίας Ενέργεια Αναμμένη 0,1 δευτερόλεπτο/ Εξουδετερώστε Προστασία από σβηστή την αιτία της Υπερφόρτωση υπερφόρτωσης. 0,1 δευτερόλεπτο Κενό ανάμεσα στον Αεροπίστολο Αναμμένη Αφήστε...
  • Seite 148 μερών). εκκίνησης). ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Seite 149 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν...
  • Seite 150 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 151 Polski b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Seite 152 Polski Odbicie piły może być skierowane w tył, jednakże siły WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA odbicia mogą być kontrolowane przez operatora, jeżeli DOTYCZĄCE BEZPRZEWODOWEJ stosowane są odpowiednie środki ostrożności. b) Gdy dojdzie do zakleszczenia tarczy lub przerwania PIŁY TARCZOWEJ – z jakiegokolwiek powodu – procesu cięcia, należy zwolnić...
  • Seite 153 Polski 20. Należy zachować szczególną ostrożność podczas Nieosłonięta, stale obracająca się tarcza może spowodować ruch piły w tył, która będzie przecinała cięcia w ścianach i innych podobnych powierzchniach. wszystko, co znajduje się na jej drodze. Należy Wystająca tarcza może przeciąć obiekty, które mogą pamiętać, że od naciśnięcia wyłącznika do zatrzymania spowodować...
  • Seite 154 Polski 33. Nie należy narażać panelu kontrolnego na silne 2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia uderzenie lub go niszczyć. Może to prowadzić do usterki. elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić 34. Zawsze należy ładować akumulator w temperaturze wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę pomiędzy 0–40°C.
  • Seite 155 Polski 2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą, ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB czystą wodą, np. z kranu. Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry. (UC18YSL3) 3. Jeśli trakcie pierwszego użycia akumulatora stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się Gdy pojawi się...
  • Seite 156 Polski Napięcie znamionowe Uchwyt Prędkość na biegu jałowym Rękojeść pomocnicza Śruba mocująca M6 (×2) Włączanie Śruba mocująca M6 do regulacji równoległości Wyłączanie Element skośny Śruba regulacji kąta Odłącz akumulator Śruba regulacji kąta (do 45°) Ostrzeżenie Przełącznik wyboru trybu Działanie niedozwolone Kontrolka trybu cichego Przełącznik trybu oświetlenia Przełącznik wyboru trybu...
  • Seite 157 ładowania są WSKAZÓWKA zilustrowane w tabeli 1, w zależności od stanu ładowarki W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI lub akumulatora. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Sterowanie elektroniczne ○...
  • Seite 158 ○ Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować się nie są aktywne, wyładowanie elektryczne może być z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu niskie przy pierwszym i kolejnym użyciu. Jest to naprawy. tymczasowe zjawisko, a właściwy czas wymagany do naładowania zostanie przywrócony po 2–3 ładowaniach...
  • Seite 159 Polski Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. Cięcie z nachyleniem (kierunek +45°) Cięcie z nachyleniem (kierunek –5°) (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się Demontaż tarczy tnącej całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest Montaż tarczy tnącej słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i ponownie naładować...
  • Seite 160 Polski 5. Czyszczenie wnętrza pokrywy piły KONSERWACJA I KONTROLA Regularnie sprawdzać i czyścić, aby trociny i inne pozostałości nie zbierały się we wnętrzu pokrywy piły. OSTRZEŻENIE Podczas sprawdzania i czyszczenia należy zawsze Należy upewnić się, że przełącznik jest wyłączony, wyjmować ostrze piły. (Rys. 35) a następnie wyciągnąć...
  • Seite 161 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 162 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje...
  • Seite 163 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELEM szerszámgépek üzemeltetése...
  • Seite 164 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Seite 165 Magyar - ha a vágásban a penge megcsaavarodik vagy c) Az alsó védőburkolat kézzel csak olyan különleges elcsúszik a vágásban, a fogak, a penge hátsó szélén vágások esetében húzható vissza, mint a „leszúró lévő fogak a beágyazódhatnak a fa felső felületébe azt vágás”...
  • Seite 166 Magyar A penge becsípődési és visszarúgási kockázatának 33. Ne tegye ki erős ütésnek a kapcsolópanelt, és ne törje el. minimalizálása érdekében. Ha a vágási művelet miatt Ez gondot okozhat. a fűrészt a munkadarabban kell várakoztatni, akkor 34. Az akkumulátort mindig 0°C–40°C hőmérsékleten töltse a fűrészt a nagyobb darabban kell várakoztatni és a fel.
  • Seite 167 Magyar 3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik, LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet. SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet SZEMPONTOK ismét használhatja. Kérjük, vegye fi gyelembe az alábbi fi gyelmeztetéseket és Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a biztonsági tudnivalókat.
  • Seite 168 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Akkumulátor töltöttsége jelzőjének kapcsolója (1.–33. ábra) Akkumulátor szintet jelző lámpa Kapcsoló Kijelzőpanel Kapcsoló rögzítő SZIMBÓLUMOK Vágási mélység kar Lejtő szárnyas anyacsavar FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket Vezető rögzítő szárnyas anyacsavar soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
  • Seite 169 Magyar Akkumulátor MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Világít; következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%. bejelentés nélkül változhatnak. Elektronikus vezérlés Világít; ○ Lágyindítás Az akkumulátor töltöttségi szintje 50%–75%. ○ Túlterhelés-védelem Világít; Ez a védelmi funkció a motor túlterhelése vagy Az akkumulátor töltöttségi szintje 25%–50%.
  • Seite 170 2–3 alkalommal fel lett ○ Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a töltve. kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás végett. Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne.
  • Seite 171 Magyar (2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten. Hogyan kell feltölteni az USB eszközt újratölthető akkumulátor használat közben felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort Az USB eszköz feltöltésének kívánna újratölteni közvetlenül használat után, annak befejezésekor belső vegyi anyaga megromolhat és ezzel rövidebbé A tartozékok kiválasztása ―...
  • Seite 172 és a többi maradék biztosan ne gyűljön fel szerszámaink biztonsága és teljesítménye. a fűrészlap belsejében. Ellenőrzéskor és tisztításkor mindig vegye le a fűrészlapot. (35. ábra) GARANCIA Alátét (A) A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát Orsó...
  • Seite 173 HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik...
  • Seite 174 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 175 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Seite 176 Čeština - pokud se pilový list v řezu zkroutí nebo vybočí, zuby c) Spodní ochranný kryt je třeba zatáhnout ručně hřbetu pilového listu se mohou zaříznout do horní plochy pouze pro speciální druhy řezání, jako například dřeva, což má za následek vysunutí pilového listu z řezu u „zapichovacích“...
  • Seite 177 Čeština 20. Buďte zvlášť opatrní při „prořezávání“ do již postavených 35. Nabíječku nepoužívejte nepřetržitě. stěn nebo jiných míst, kam nevidíte. Vyčnívající pilový Nabíječku nechte po dokončení jednoho nabíjecího list se může zaříznout do předmětů a způsobit ZPĚTNÝ cyklu přibližně 15 minut v nečinnosti, než začnete s RÁZ.
  • Seite 178 Čeština 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- prach. IONTOVÝCH BATERIÍ ○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají piliny a prach. Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími ○ Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na opatřeními.
  • Seite 179 Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (Obr. 1–Obr. 33) Spínač ukazatele míry nabití akumulátoru Kontrolka stavu nabití akumulátoru Spínač Panel zobrazení Zajištění spínače Nastavovací páka hloubky řezání SYMBOLY Křídlová matice sklonu VAROVÁNÍ Křídlová matice spony vodicího prvku Následující text obsahuje symboly, které jsou Spodní...
  • Seite 180 3,4 kg (BSL36A18) Váha** 3,7 kg (BSL36B18) Stávající akumulátory (BSL3660/3620/3626, BSL18 série atd.) nelze u tohoto nářadí použít. ** Podle metody EPTA 01/2014 POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění.
  • Seite 181 Jak zařídit delší výkon akumulátorů. snížení jejího výkonu. ○ Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. žádostí o opravu. Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor.
  • Seite 182 Čeština (2) Vyvarujte se nabíjení při vysokých teplotách. (*1) Podrobnosti o funkci volby režimu Dobíjecí akumulátor bude po skončení provozu horký. Při každém stisknutí voliče režimu se změní provozní Pokud je akumulátor dobit ihned po použití, zhorší se režim. stav jeho vnitřních chemických látek a zkrátí se jeho Tichý...
  • Seite 183 Při kontrole a čištění vždy sejměte řetěz pily. (Obr. 35) ZÁRUKA Podložka (A) Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Vřeteno nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
  • Seite 184 Nejistota K = 1,5 m/s POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI.
  • Seite 185 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 186 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. KABLOSUZ DAİRESEL TESTERE Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
  • Seite 187 Türkçe 6. Bu talimatlarda belirtilen özelliklere uymayan testere Bıçak hareket halindeyken kesinlikle testereyi malzemeden çıkarmaya çalışmayın veya geriye bıçaklarını kullanmayın. doğru çekmeyin; aksi halde geri tepme oluşabilir. 7. Testere bıçaklarını disk üzerinde yanal baskı uygulayarak Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için durdurmayın.
  • Seite 188 Türkçe 24. Bu kılavuzu kullanırken, kesilen malzemenin testere 43. Bataryanın sağlam bir şekilde takıldığından emin olun. bıçağı ile kılavuz arasına kaymasına olanak sağlayacak Batarya gevşekse yerinden çıkarak bir kazaya neden eğimli bir kesim gerçekleştirmeye çalışmayın. Bunun olabilir. yapılması yaralanmaya neden olabilir. (Şek. 9, 10) 44.
  • Seite 189 Türkçe 9. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj (UC18YSL3) işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı cihazından çıkarın ve kullanmayı...
  • Seite 190 Türkçe Paralellik ayarı M6 tespit vidası Pili çıkartın Konik parça Uyari Açı ayarlama vidası Açı ayarlama vidası (45° için) Yasaklanmış eylem Mod seçme düğmesi Mod seçme düğmesi Sessiz mod gösterge lambası Aydınlatma modu düğmesi Aydınlatma modu düğmesi Aydınlatma modu gösterge lambası Sürekli Açık (60 saniyeden sonra kapanır) Uzun kılavuz Sürekli kapalı...
  • Seite 191 Şarj cihazı Gösterge lambasının Göstergenin ** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre durumu durumu anlamı 0,5 sn. aralıklarla HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Şarj AÇIK/KAPALI Güç kaynağına nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden öncesinde (KIRMIZI) bağlı * haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 192 ısınacak ve şarj cihazının performansını düşürecektir. ○ Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. gerekenler. (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü...
  • Seite 193 Türkçe BAKIM VE MUAYENE Şarj etme Dik açılarda kesme UYARI Eğimli kesme (+45° yönünde) Bakım ve kontrolden önce düğmenin kapalı olduğundan ve pilin çıkartıldığından emin olun. Eğimli kesme (–5° yönünde) 1. Testere bıçağının muayene edilmesi Testere bıçağının sökülmesi Körelmiş testere bıçağı...
  • Seite 194 5. Testere kapağının içini temizleme GARANTİ Testere kapağının içinde talaş ve diğer kalıntıların HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü toplanmadığından emin olmak için düzenli aralıklarla mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış kontrol edin ve temizleyin. Kontrol ederken ve temizlerken veya kötü...
  • Seite 195 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Batarya tamamen takılı değil. Bir klik sesi duyana kadar bataryayı içeri bastırın.
  • Seite 196 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Seite 197 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi în afara intervalului specifi cat poate deteriora persoanele care nu sunt familiarizate cu scula acumulatorul și poate crește riscul de incendiu. electrică...
  • Seite 198 Română - atunci când lama este ciupită sau blocată strâns de Apărătoarea inferioară poate funcţiona greu din cauza lăcaşul care se îngustează, lama se opreşte şi reacţia componentelor defecte, depunerilor cleioase, sau a motorului propulsează unitatea înspre operator; reziduurilor adunate. - dacă...
  • Seite 199 Română 32. Nu permiteţi contactul direct al luminii cu ochii prin 19. Susţineţi panourile mari pentru a minimiza riscul ca lama să ciupească sau să RECULEZE. Panourile mari tind să privirea în direcţia luminii. se încovoieze datorită greutăţii lor (Fig. 3). Suporturile Dacă...
  • Seite 200 Română PRECAUŢIE PRECAUŢII REFERITOARE LA 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră ACUMULATORUL LITIU-ION în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet și Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- consultaţi imediat un medic.
  • Seite 201 Română PRECAUŢII PRIVITOARE LA Șurub de fi xare M6 (×2) CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB Șurub de fi xare M6 pentru reglarea paralelismului (UC18YSL3) Piesă cu (unghi de) înclinare Când apare o problemă neaşteptată, datele de pe un Șurub de reglare a unghiului dispozitiv USB conectat la acest produs pot fi...
  • Seite 202 ** Conform Procedura EPTA 01/2014 NOTĂ Întrerupător indicator de încărcare a Ca urmare a programului continuu de cercetare și acumulatorului dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Acumulator Control electronic ○ Soft-start (limitarea curentului de pornire) Luminează;...
  • Seite 203 încărcare va clipi în culoare albastră. ○ Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, contactaţi Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul un Centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii. luminos de încărcare va lumina în culoare verde. (Vezi Tabelul 1) (2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al...
  • Seite 204 Română Ataşarea plăcii cu fl uor Cu privire la descărcarea electrică în caz de (comercializat separat) acumulatori noi etc. Scoaterea şi introducerea Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor acumulatorului noi şi a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă Încărcare lungă...
  • Seite 205 Română 5. Curăţarea interiorului capacului ferăstrăului ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE Verifi caţi și curăţaţi în mod regulat pentru a vă asigura că rumegușul de la ferăstrău și alte reziduuri nu se AVERTISMENT colectează în interiorul capacului de ferăstrău. Scoateţi Asiguraţi-vă că aţi oprit comutatorul și aţi îndepărtat întotdeauna lama ferăstrăului atunci când verifi...
  • Seite 206 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 207 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Seite 208 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. OPOZORILO Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali prikaze in specifi...
  • Seite 209 Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA OPOZORILA ZA Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in Postopek žaganja podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in NEVARNOST: Rok ne približujte mestu žaganja dejavnost, ki jo boste opravljali.
  • Seite 210 Slovenščina Žage nikoli ne poskušajte odstraniti iz obdelovanca 8. Žagini listi morajo biti vedno ostri. ali jo povleči nazaj, medtem ko se list še giblje, saj 9. Prepričajte se, da se zaščitni pokrov premika gladko in lahko pride do povratnega udarca. prosto.
  • Seite 211 Slovenščina 27. Pred žaganjem se prepričajte o obdelovancu, ki ga boste 45. Na električnih kontaktih (baterijski nosilec) orodja se ne žagali. Če menite, da bo žagan obdelovanec ustvarjal smejo nabrati ostružki ali prah. škodljiv/strupen prah, se prepričajte da je vrečka za prah ○...
  • Seite 212 Slovenščina POZOR OPOZORILO 1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi ○ Pred uporabo preverite, če so na kablu USB kakršne koli jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter napake ali poškodbe. takoj obiščite zdravnika.
  • Seite 213 Slovenščina Indikacijska lučka za način osvetlitve Vedno VKLOP (izklopite po 60 sekundah) Dolgo vodilo Vedno IZKLOP Vodilo Stikalo indikatorja preostale energije baterije Šoba za zbiranje prahu Fluorova plošča Baterija Kontrolna lučka polnjenja Zasveti ; Preostala moč baterije je več kot 75%. Podložka (A) Zasveti ;...
  • Seite 214 (Glej Tabela 1) ○ Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo (1) Označba kontrolne lučke napolnjenosti obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. Označbe kontrolne lučke napolnjenosti bodo takšne, kot je prikazano v Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali...
  • Seite 215 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije POZOR Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila pravkar uporabljena, Tabela 2 bo kontrolna lučka napolnjenosti zasvetila za 0,3 sekunde, ne bo svetila za 0,3 sekunde (ugasne se za 0,3 sekunde).
  • Seite 216 Slovenščina OPOMBA Poskrbite, da se bo Vrteči se del ○ Način se bo spremenil šele, ko bo nameščena baterija in lahko spodnja zaščita spodnje zaščite ko boste enkrat pritisnili zaklepno stikalo. gladko premikala ○ Trenutno izbrani način se ne bo spremenil, četudi bo stikalo v položaju on/off...
  • Seite 217 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 218 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Seite 219 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Seite 220 Slovenčina V rukách neškolených osôb je elektrické náradie 6) Servis nebezpečné. a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri príslušenstva. Skontrolujte nesprávne použití jedine originálnych náhradných dielov. centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých Tým zabezpečí...
  • Seite 221 Slovenčina Výsledkom spätného nárazu píly je nesprávne použitie a/ Nechránený, voľný kotúč spôsobí pohyb píly dozadu alebo nesprávny prevádzkový postup alebo podmienky a rozrezaním všetkého po ceste. Vezmite do úvahy, če a môžete sa mu vyhnúť, ak budete dodržiavať nižšie po uvoľnené...
  • Seite 222 Slovenčina 21. VÝSTRAHA: Dôležité je správne pridržanie obrobku 38. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie a pevné držanie píly, aby ste predišli strate kontroly batérie bude viesť k veľkému elektrickému prúdu nad ňou, čo by mohlo spôsobiť zranenie osôb. Obr. 5 a prehriatiu.
  • Seite 223 Slovenčina 2. Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú ○ Keď BSL36B18 (predávaný samostatne) napríklad klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte nainštalovaný v elektrickom náradí, výstupný výkon na ňu, nehádžte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým presiahne 100 Wh a jednotka bude pre nákladnú nárazom.
  • Seite 224 Slovenčina Iba pre krajiny EÚ Krídlová skrutka sklonu Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim Poistná páka odpadom! Aby ste dodržali ustanovenia európskej Gombíková skrutka vodiacej lišty smernice 2012/19/EÚ o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej Páka zarážky implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné...
  • Seite 225 Pripojené k zdroju intervaloch (ČERVENÁ) Vzhľadom pokračujúci program výskumu nabíjaním napájania * vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Svieti na 0,5 sek. v zmien tu uvedených technických parametrov bez intervaloch 1 sek. Nabité na menej predchádzajúceho upozornenia. (MODRÁ) ako 50% Elektronické...
  • Seite 226 Ako predĺžiť životnosť batérií. ○ Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte o Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho opravu. používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete náradie aj naďalej používať...
  • Seite 227 Slovenčina ÚDRŽBA A KONTROLA Pripevnenie vodítka Pripevnenie fl uórovej dosky VÝSTRAHA (predáva sa samostatne) Pred vykonaním údržby a kontroly sa uistite, či ste vypli spínač a vybrali batériu. Vyberanie a vkladanie batérie 1. Kontrola pílového kotúča Nabíjanie Keďže otupenie nástroja zníži výkonnosť a spôsobuje poruchu motora, pílové...
  • Seite 228 POZNÁMKA V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu normy platné v patričnej krajine. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 229 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Seite 230 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 231 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Seite 232 Български c) Регулирайте дълбочината на рязане до тази на Проверете причината и вземете мерки за да работния детайл. елиминирате причината за заклиняване на диска. Под детайла трябва да се подава и вижда не повече c) Когато възобновите отново работа с циркуляра от...
  • Seite 233 Български 21. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Важно е да осигурите ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА надеждно материала и да държите здраво БЕЗОПАСНОСТ циркуляра, за да не изгубите контрол и да се нараните. Фиг. 5 показва обичайния начин на 1. Носете тапи за уши, за да предпазите ушите си по придържане...
  • Seite 234 Български 34. Винаги зареждайте батерията при температура 1. Когато разрядът на батерията намалее значително, от 0°C до 40°C. Температура, по-ниска от 0°C, ще моторът спира. доведе до прекомерно зареждане, което е опасно. В такъв случай, заредете батерията незабавно. Батерията не може да се зарежда при температура 2.
  • Seite 235 Български 2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр. ○ Преди употреба проверете свързващия USB кабел чешмяна, вода. за дефекти или повреди. Възможно е електролитът да причини кожно Използването на дефектен или повреден USB кабел възпаление.
  • Seite 236 Български Винт за регулиране на ъгъла (за 45°) Изключете батерията Режимен превключвател Предупреждение Индикаторна лампа за тих режим Забранено действие Превключвател за режима на осветление Индикаторна лампа за режима на осветление Режимен превключвател Дълъг лост Превключвател за режима на осветление Лост...
  • Seite 237 Състояние Състояние на Поради непрекъснатото развитие на научно- на Значение на индикаторната развойната програма на HiKOKI, дадените зарядното индикация лампа тук спецификации са предмет на промяна без устройство уведомление. ВКЛ./ИЗКЛ. на Електронен контрол Свързано към Преди интервали от ○ Мек старт...
  • Seite 238 време за зареждане ще бъде възстановено, като намали ефективността на зарядното устройство. презаредите батериите 2–3 пъти. ○ Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за Как да удължите работата на батериите. ремонт. (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят...
  • Seite 239 Български ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ НА Регулиране на дълбочината на рязане LED СВЕТЛИНАТА Линия на рязане Този продукт включва функции, които са замислени Работа на превключвателя да предпазят самия уред, както и батерията. Докато превключвателят е издърпан, ако някоя от защитните Относно функцията за избор на функции...
  • Seite 240 в края на инструкциите, на Уверете се, че по клемите не са се събрали прах и оторизиран сервизен център на HiKOKI. стружки. От време на време проверявайте преди, по време и след операцията. ВНИМАНИЕ Отстранете евентуално натрупани стружки и прах...
  • Seite 241 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 242 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
  • Seite 243 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Seite 244 Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno BEŽIČNU CIRKULARNU TESTERU održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. Postupci sečenja g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir OPASNOST: Ruke držite podalje od područja uslove rada i posao koji treba obaviti.
  • Seite 245 Srpski b) Kada sečivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog DODATNA BEZBEDNOSNA razloga prekidate sa sečenjem, pustite prekidač i UPOZORENJA držite testeru nepomično u materijalu sve dok se sečivo potpuno ne zaustavi. 1. Nosite čepove za uši da biste zaštitili uši tokom rada. Nikada nemojte da pokušavate da izvadite testeru iz 2.
  • Seite 246 Srpski 22. Stavite širi deo osnove sečiva na onaj deo radnog dela 41. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na koji se čvrsto pridržava, ne na deo koji će pasti kada punjaču. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u se načini zasecanje. Kao primeri, Sl. 6 ilustruje PRAVI ventilacione otvore na punjaču nastaće opasnost od način da se odseče kraj ploče i Sl.
  • Seite 247 Srpski 6. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili MERE PREDOSTROŽNOSTI USB jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu UREĐAJA (UC18YSL3) pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim pritiskom. Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB 7. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se čudan miris.
  • Seite 248 Srpski Brzina bez opterećenja Pomoćna ručka M6 šraf za pričvršćavanje (×2) Uključiti M6 šraf za pričvršćavanje podešavanja paralelizma Isključiti Deo uglomera Isključivanje baterije Šraf za podešavanje ugla Šraf za podešavanje ugla (za 45°) Upozorenje Prekidač režima izbora Zabranjena radnja Lampica pokazivača nečujnog režima Prekidač...
  • Seite 249 ** U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014 punjača indikatora indikacije NAPOMENA UKLJUČENO/ Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja ISKLJUČENO u kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Uključen u izvor Pre punjenja intervalima od 0,5 sek. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. napajanja * (CRVENO) Elektronska kontrola ○...
  • Seite 250 Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon upotrebe. unutrašnjost pregrejati, smanjujući učinak punjača. Ako se takva baterija napuni odmah nakon upotrebe, ○ Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI njena interna hemijska supstanca će se pogoršati i njen ovlašćeni servisni centar za opravke.
  • Seite 251 Srpski 3. Održavanje motorne jedinice Punjenje USB uređaja iz električne Namotaj motora je važan deo ovog alata. Izbegavajte 31-a utičnice oštećenja i pazite da ne dođe do kontakta sa uljem za čišćenje ili vodom. Punjenje USB uređaja i baterije iz 31-b Posle 50 sati korišćenja, očistite motor koristeći vazdušni električne utičnice...
  • Seite 252 GARANCIJA izmenama bez prethodnog obaveštenja. Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu...
  • Seite 253 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Seite 254 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 255 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne BEŽIČNU CIRKULARNU PILU uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat Postupci rezanja nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
  • Seite 256 Hrvatski Ako je pila prikliještena, može se podići ili odbaciti iz 13. Uvjerite se da u materijalu nema stranih tijela kao što su izratka prilikom ponovnog pokretanja. čavli. d) Velike ploče poduprite kako bi se smanjila opasnost 14. Raspon reznih ploča treba biti od 165 mm do 162 mm. od zaglavljivanja i izbacivanja oštrice.
  • Seite 257 Hrvatski ○ Ukoliko se list pile zaustavi ili prilikom rada počne MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE proizvoditi neobične zvukove odmah ISKLJUČITE BATERIJE prekidač. ○ Korištenje kružne pile s oštricom okrenutom prema U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija gore ili bočno vrlo je opasno. Takve neuobičajene opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
  • Seite 258 Hrvatski UPOZORENJE NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 33) Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar. Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte Prekidač sljedećih pravila. ○ U kutije za spremanje ne stavljajte vodljive materijale Blokada prekidača kao što su čavli i željezna ili bakrena žica.
  • Seite 259 Prekidač indikatora preostalog kapaciteta Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, serije BSL18 baterije itd.) ne mogu se koristiti s ovim alatom. ** Prema EPTA postupku 01/2014 NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 260 1, ovisno o stanju punjača ili punjive (kao što je u zatvorenom prostoru). baterije. ○ Nemojte blokirati otvor za zrak. Inače će se unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse punjača. ○ Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI ovlašteni servisni centar za popravke.
  • Seite 261 Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije POZOR Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu Tablica 2 ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja punjača svijetli 0,3 sekunde, i ne svijetli 0,3 sekunde Model...
  • Seite 262 Hrvatski (*1) O funkciji odabira načina rada 4. Provjera i održavanje donjeg štitnika Svaki put kada se pritisne tipka za izbor načina rada Uvijek budite sigurni se da se donji štitnik kreće glatko. dolazi do promjene načina rada. U slučaju bilo kakvog kvara, odmah popravite donji Tihi način rada smanjuje maksimalni broj okretaja štitnik.
  • Seite 263 U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s NAPOMENA POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke ovlaštenom HiKOKI servisu. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 264 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Seite 265 5 mm C3606DB C3606DB – – – (NNP)
  • Seite 266 Multi Volt (Li-ion) UC18YSL3 (14,4 V–18 V) 329897 338915 338916 338917 990666 944459 302756 316161 379784 337528 379560...
  • Seite 267 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 269 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 273 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 10. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 274 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 10. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 275 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 10. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 276 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.