Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
C 5MEY
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI C 5MEY

  • Seite 1 C 5MEY fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 2 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 3 English 5) Service Kickback could cause the saw to jump backwards, but a) Have your power tool serviced by a qualifi ed kickback forces can be controlled by the operator, if repair person using only identical replacement proper precautions are taken. parts.
  • Seite 4 English 6. Do not stop the saw blades by lateral pressure on the 26. When using the guide, do not attempt an inclined cut disc. which would allow the cut material to slip between the 7. Always keep the saw blades sharp. saw blade and guide.
  • Seite 5 * According to EPTA-Procedure 01/2014 To reduce the risk of injury, user must read NOTE instruction manual. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Always wear eye protection.
  • Seite 6 English If the load increases while the motor is operating in MOUNTING AND OPERATION Silent mode, it automatically changes to Power mode. Additionally, if the load decreases again, it automatically Action Figure Page returns to Silent mode. In Power mode, no change is made to Silent mode even Inclined cutting using the guide when the load decreases.
  • Seite 7 GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send...
  • Seite 8 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 9 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Seite 10 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und SÄGEN sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schneidvorgänge es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. GEFAHR: Halten Ihre Hände Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter Arbeitsbereich und dem Blatt fern.
  • Seite 11 Deutsch c) Die untere Abdeckung lässt sich von Hand a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt zurückziehen. Dies darf nur für spezielle Schnitte und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem Einstechschnitte Schifterschnitte möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen geschehen.
  • Seite 12 Deutsch 21. Unterstützen Sie große Platten, um das Risiko von 32. Überprüfen Sie das Äußere und stellen Sie sicher, dass Einklemmen des Sägeblatts und Rückschlag auf ein keine Schäden vorliegen. Minimum zu verringern. Große Platten neigen dazu, sich 33. Verwenden Sie ein Sägeblatt mit einer angezeigten unter ihrem eigenen Gewicht durchzubiegen (Abb.
  • Seite 13 Tragen Sie immer einen Augenschutz. * Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Nur für EU-Länder Elektronische Steuerung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den ○ Soft-Start Hausmüll! ○...
  • Seite 14 Deutsch Stummmodus reduziert maximale MONTAGE UND BETRIEB Motordrehzahl, wodurch effi ziente Arbeit mit weniger Lärm ermöglicht wird. Wird die Last erhöht, während der Motor im Aktion Abbildung Seite Stummmodus läuft, schaltet er automatisch in den Schräges Schneiden mit der Leistungsmodus. Führung Darüber hinaus schaltet er automatisch zurück in den (+45°-Richtung)
  • Seite 15 Spalt zwischen unterer Drehbarer Teil Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit Schutzabdeckung und der unteren dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Getriebeabdeckung Schutzabdeckung Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Druckluftpistole Lüftungsöff nung im Gehäuse Abb. 29...
  • Seite 16 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 17 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 18 Français e) Entretenir outils électriques g) Utiliser toujours des lames dont la taille et la forme accessoires. Assurez-vous que les pièces (diamètre et rond) des alésages centraux sont en mouvement ne sont pas désalignées ou convenables. coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de que l’outil électrique n’a subi aucun dommage montage de la scie fonctionneront de manière décentrée,...
  • Seite 19 Français 17. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est Fonctionnement du protecteur inférieur a) Vérifi er que le protecteur inférieur est bien fermé conforme aux exigences spécifi ées sur la plaque signalétique du produit. avant chaque utilisation. Ne pas mettre la scie en 18.
  • Seite 20 Français Porter en outre un masque anti-poussière, si disponible. Adaptateur de collecte de poussière ○ Avant de démarrer la scie, s’assurer que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime. Clé à douille ○ Si la lame de scie s’arrête ou émet un bruit anormal, Rondelle (A) mettre rapidement l’interrupteur sur OFF.
  • Seite 21 REMARQUE À l’aide de l’éclairage à DEL Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Utilisation du support de cordon l’objet de modifi cations sans avis préalable. Fixation du guide (vendu séparément) Contrôle électronique...
  • Seite 22 Français (*2) Fixation du crochet MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN crochet peut être utilisé pour accrocher DEL (Fig. 28) temporairement l'unité pendant le fonctionnement (Fig. 22). Ce produit dispose de fonctionnalités conçues pour protéger ATTENTION l'outil lui-même. Pendant que le commutateur est tiré et 3 Le crochet ne doit jamais être utilisé...
  • Seite 23 GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
  • Seite 24 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Seite 25 Italiano g) Utilizzare sempre lame con alesaggio di forma e e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. Verifi care che non vi siano componenti in dimensioni adeguate (a forma di diamante contro movimento disallineati o bloccati, componenti rotonda). rotti altre condizioni potrebbero Lame non corrispondenti alla struttura di montaggio...
  • Seite 26 Italiano Funzione della guardia inferiore 18. Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spina è infi lata in una presa mentre l’interruttore a) Prima di ogni utilizzo, verifi care che la griglia inferiore sia adeguatamente chiusa. Se la griglia è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verifi...
  • Seite 27 Italiano ○ Ai fi ni della sicurezza, evitare di utilizzare la sega SIMBOLI circolare tenendo la lama rivolta verso l’alto o trasversalmente. Tali applicazioni non comuni AVVERTENZA dovrebbero essere evitate. Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. ○ Durante il taglio, indossare sempre gli occhiali di Assicurarsi di comprenderne il signifi...
  • Seite 28 Informazioni sulla funzione di selezione NOTA della modalità A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Uso della lampada LED della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Utilizzo del supporto del cavo comunicazione. Montaggio della guida...
  • Seite 29 Italiano (*2) Collegamento del gancio SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE Il gancio può essere utilizzato per appendere l’unità LED (Fig. 28) temporaneamente durante le fasi di funzionamento (Fig. 22). Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere ATTENZIONE l’utensile. Quando l’interruttore viene tirato e 3 secondi Il gancio non deve mai essere utilizzato per appendere dopo il suo rilascio, se una delle funzioni di protezione viene l’unità...
  • Seite 30 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Seite 31 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 32 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen d) Houd het werkstuk nooit in uw handen of op uw verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap benen terwijl u snijdt. Zet het werkstuk stevig vast per ongeluk opstart. op een stabiel platform. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Het is belangrijk om het werkstuk op de juiste manier van kinderen op en sta niet toe dat personen die te ondersteunen om het risico van lichamelijk letsel,...
  • Seite 33 Nederlands c) Wanneer u de cirkelzaag opnieuw opstart in het AANVULLENDE werkstuk, moet u de zaag centreren in de zaagsnede VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN zodat de zaagtanden geen contact maken met het materiaal. 1. Gebruik alleen de bladdiameter die staat aangegeven op Als een zaagblad vast zit, kan dit oplopen of terugslaan de machine.
  • Seite 34 Nederlands 22. Wees extra voorzichtig wanneer u een blind stuk uit NAMEN VAN ONDERDELEN (Afb. 1 – een bestaande wand of iets dergelijks moet zagen. Het Afb. 28) uitstekende zaagblad kan voorwerpen raken die een TERUGSLAG veroorzaken. Houd IN GEEN GEVAL uw hand of uw vingers achter Schakelaar de zaagmachine (Afb.
  • Seite 35 2,2 kg Gewicht* (apart verkrijgbaar) * Volgens EPTA-procedure 01/2014 Het bevestigen van de fl uorplaat (apart verkrijgbaar) OPMERKING grond voortdurende research De stofopvangadapter bevestigen ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin (apart verkrijgbaar) genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 36 Nederlands OPMERKING De haak bevestigen ○ U kunt de modus niet wijzigen tenzij de stekker in (apart verkrijgbaar) het stopcontact is gestoken en er eenmaal aan de schakelaar is getrokken. Zagen met juiste hoeken ○ Zelfs als de schakelaar in- of uitgeschakeld wordt of de Hellend zagen (+45°...
  • Seite 37 Nederlands Zorg voor een soepele beweging GARANTIE van de onderste afscherming De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Ruimte tussen de Draaiend onderdeel richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade onderste afscherming van de onderste als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 38 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 39 Español e) Sostenga herramienta eléctrica d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no superfi cies de agarre aisladas cuando realice una permita que utilicen las herramientas eléctricas operación en la que el accesorio de corte pueda personas no familiarizadas con las mismas o entrar en contacto con el cableado oculto o con su con estas instrucciones.
  • Seite 40 Español Los paneles grandes tienden a combarse por su propio 9. No utilice la sierra circular con el protector inferior fi jado peso. Se deben colocar apoyos bajo ambos lados del en la posición de apertura. panel, cerca de la línea de corte y cerca del borde del 10.
  • Seite 41 Español ¡NO INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA Pieza guía MANO! 25. No intente nunca cortar colocando la sierra circular de Base manera invertida sobre un banco de trabajo. Esto es Palanca de inclinación sumamente peligroso y puede producir accidentes de gravedad (Fig.
  • Seite 42 NOTA Uso de la luz LED Debido al programa continuo de investigación y Uso del soporte para cables desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Instalación de la guía Control electrónico (vendida por separado) ○...
  • Seite 43 Español (*1) Acerca de la función de selección de modo (*2) Montaje del gancho Cada vez que presione el interruptor selector de modo, Se puede utilizar el gancho para colgar la unidad el modo de funcionamiento cambiará. temporalmente durante las operaciones (Fig. 22). Al seleccionar el modo silencioso, se encenderá...
  • Seite 44 NOTA prenderse o explotar. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas,...
  • Seite 45 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Seite 46 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e As anilhas e os parafusos de lâmina foram especialmente limpas. concebidos para a serra, para desempenho ideal e As ferramentas de corte com uma manutenção segurança de utilização. adequada e extremidades afi adas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Seite 47 Português 20. Evite cortar num estado em que a base tenha fl utuado b) Verifi que o funcionamento da mola do resguardo inferior. Se o resguardo e a mola não estiverem para cima a partir do material. a funcionar corretamente, têm de ser reparados Quando a lâmina estiver a dobrar, ou a interromper o antes da utilização.
  • Seite 48 Português 30. Não olhe directamente para a luz. SÍMBOLOS Se os seus olhos estiverem continuamente expostos à luz, sofrerão lesões. AVISO 31. Verifi que se há cortes ou arranhões no cabo. De seguida, são apresentados os símbolos 32. Verifi que o exterior e garanta que não existem danos. utilizados para a máquina.
  • Seite 49 Acerca da função de seleção de Devido programa contínuo pesquisa modo desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Utilizar a luz LED Controlo eletrónico ○ Arranque suave Usar o suporte do cabo ○...
  • Seite 50 Português (*2) Anexando o Gancho SINAIS DE AVISO DA LUZ LED O gancho pode ser utilizado para desligar a unidade (Fig. 28) temporariamente durante as operações (Fig. 22). CUIDADO Este produto possui funções que foram concebidas para O gancho nunca deve ser usado para pendurar a proteger a própria ferramenta.
  • Seite 51 ○ Não os armazene em locais onde as crianças os Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento possam alcançar ou pegar neles facilmente. da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a ○ Não os armazene em locais onde caia chuva, tal mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 52 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 53 Svenska Kast är resultatet när sågen används felaktigt och/eller h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria från olja och fett. felaktiga användningssätt eller villkor och kan undvikas Hala handtag och greppytor tillåter inte säker genom att vidta vederbörliga försiktighetsåtgärder som visas hantering och kontroll av verktyget i oväntade nedan.
  • Seite 54 Svenska 24. Placera den bredare delen av basplattan på den del av YTTERLIGARE arbetstycket som har fast stöd, och inte på den del som SÄKERHETSVARNINGAR kommer att falla ner när sågningen är klar. Som exempel illustrerar Bild 6 hur en brädände sågas av på korrekt 1.
  • Seite 55 * Enligt EPTA-procedur 01/2014 Användaren måste läsa bruksanvisningen för att ANMÄRKNING minska risken för personskador. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Ha alltid ögonskydd. Elektrisk kontroll ○ Mjukstart ○...
  • Seite 56 Svenska Indikatorlampan för Tyst läge tänds i Tyst läge. (*1) Om lägesväljarfunktionen När belastningen ökar under Tyst läge kommer verktyget Driftläget ändras varje gång lägesväljaren trycks in. automatiskt att växla över till Kraftläge och återgå till Tyst När tyst läge är valt tänds indikatorn för tyst läge. läge när belastningen minskar.
  • Seite 57 (Bild 29). På detta sätt kan man enkelt avlägsna spån och annan GARANTI smuts. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Ansamling av spån eller annan smuts runt klingskyddet lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna kan resultera i felfunktion eller skada.
  • Seite 58 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Seite 59 Dansk Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt - Tilbageslag er en pludselig reaktion på en klemt, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og fastsiddende eller skæv...
  • Seite 60 Dansk Den nedre afskærmning kan fungere sløvt som følge af 21. Understøt store paneler for at gøre risikoen for beskadigede dele, klæbrige afl ejringer eller ophobning fastklemning af savbladet og TILBAGESLAG mindre. af snavs. Store paneler har tendens til at synke ned grundet deres c) Den nedre afskærmning...
  • Seite 61 30 mm 45° 2,2 kg Vægt* Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader. * I henhold til EPTA-procedure 01/2014 BEMÆRK Brug altid beskyttelsesbriller. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 62 Dansk Elektronisk kontrol Skrå skæring (+45 ° retning) ○ Rolig start ○ Overbelastningsbeskyttelse Afmontering af savklinge Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen til Montering af savklinge motoren, hvis motoren skulle overbelastes, eller der opstår en tydelig reduktion i omdrejningshastigheden Hold værktøjet under brug. Valg af tilbehør ―...
  • Seite 63 GARANTI Roterende del af nedre afskærmning og nedre afskærmning Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold tandhjulsafskærmning til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
  • Seite 64 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 65 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 66 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for a) Hold sagen godt med begge hender og legg armene olje og fett. slik at de kan motstå kreftene fra tilbakeslaget. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering Plasser kroppen på...
  • Seite 67 Norsk 24. Plasser den brede delen av sagfoten på den delen av FLERE SIKKERHETSADVARSLER arbeidsstykket som er forsvarlig understøttet, ikke den delen som vil falle av når sageoperasjonen er utført. 1. Bruk kun bladdiameteren som er angitt på maskinen. Som eksempler viser Fig. 6 RIKTIG måte å skjære over 2.
  • Seite 68 Norsk Skinnefeste vingebolt Lysbryter Kjedeskala Utilrådelig betjeningsmåte LED-lys Ledningsholder & Klasse II verktøy Håndtak Modusvelger Indikatorlampe for stille modus STANDARD TILBEHØR Lysbryter I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Girdeksel pil tilbehør som er listet opp på side 155. Styring Standard tilbehør kan endres uten varsel.
  • Seite 69 Norsk Når belastningen øker i stille modus, vil verktøyet (*1) Om modusvalgfunksjonen automatisk skifte til eff ektmodus for så å gå tilbake til Bruksmodusen endres hver gang du trykker på stille modus når belastningen reduseres. modusvelgeren. I eff ektmodus skjer det ikke noe skifte til stille modus selv Indikatorlampen for stille modus tennes når du velger om belastningen reduseres.
  • Seite 70 å rengjøre mellomrommet mellom GARANTI girdekslet og roterende del av det nedre vernet med tørr Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ luft (Fig. 29). landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Dette er eff ektivt for utslipp av spon og andre partikler.
  • Seite 71 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 72 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina Takapotku johtuu työkalun väärinkäytöstä ja/tai vääristä öljystä ja rasvasta. käyttötoimenpiteistä- tai olosuhteista, ja se voidaan välttää Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista asianmukaisilla varotoimenpiteillä, jotka on kuvattu alla. työkalun turvallista käsittelyä hallintaa odottamattomissa tilanteissa.
  • Seite 73 Suomi 24. Aseta sahan jalustan leveämpi puoli sille työstökappaleen LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA puolelle, joka on tuettu lujasti, ei sille osalle, joka putoaa VAROITUKSIA pois sahatessa. Esimerkin vuoksi Kuva 6 on kuvattu OIKEA tapa sahata pois levyn pää ja Kuva 7 VÄÄRÄ 1.
  • Seite 74 Kapasiteetti Leikkaussyvyys 30 mm 45° C5MEY: Pyörösaha 2,2 kg Paino* * EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Käytä aina suojalaseja. ennakkoilmoitusta. Elektroninen ohjausjärjestelmä ○ Pehmeä käynnistys Käytä...
  • Seite 75 Suomi Kun kuormitus kasvaa hiljaisen tilan aikana, työkalu (*1) Tietoa tilanvalintatoiminnosta vaihtaa automaattisesti tehotilaan ja palautuu takaisin Käyttötila vaihtuu joka kerta, kun tilanvalintakytkintä hiljaiseen tilaan, kun kuormitus laskee. painetaan. Tehotilassa muutosta hiljaiseen tilaan ei tehdä, vaikka Kun hiljainen tila valitaan, hiljaisen tilan ilmaisinvalo kuormitus laskee.
  • Seite 76 7. Ulkopinnan puhdistus Jos sähkötyökalussa on likaa, pyyhi se kuivalla, pehmeällä kankaalla tai saippuavedellä kostutetulla HUOMAA kankaalla. Älä käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tinneriä, sillä ne sulattavat muovia. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 77 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 78 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν κρατάτε το πριόνι και με τα δύο χέρια δεν αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και κινδυνεύετε να κοπείτε από τη λεπίδα. δεν κλείνει. b) Μην σκύβετε κάτω από το τεμάχιο εργασίας. Ένα...
  • Seite 79 Ελληνικά b) Όταν η λεπίδα κολλήσει ή όταν διακόψετε τη κοπή Σε όλες τις άλλες εργασίες το κάτω προστατευτικό για οποιονδήποτε λόγο αφήστε τη σκανδάλη και κάλυμμα θα πρέπει να λειτουργεί αυτόματα. κρατήστε το πριόνι ακίνητο μέσα στο υλικό μέσα d) Πριν...
  • Seite 80 Ελληνικά 21. Να υποστηρίζετε τα μεγάλα κομμάτια ξύλου για να 30. Μην αφήνετε τα μάτια σας εκτεθειμένα άμεσα στο ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο να μαγκώσει η λεπίδα φως κοιτάζοντας το απευθείας. και να προκληθεί ΑΝΑΚΡΟΥΣΗ. Τα μεγάλα κομμάτια Αν τα μάτια σας είναι συνεχώς εκτεθειμένα στο φως, λυγίζουν...
  • Seite 81 * Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Πάντα φοράτε προστατευτικά ακοής. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Μόνο για τις χώρες της ΕΕ προηγούμενη ειδοποίηση. Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο...
  • Seite 82 Ελληνικά Αν το φορτίο αυξηθεί ενώ το μοτέρ λειτουργεί στην ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Αθόρυβη λειτουργία, μεταβαίνει αυτόματα σε Ισχυρή λειτουργία. Επιπλέον, αν το φορτίο μειωθεί ξανά, επανέρχεται Ενέργεια Εικόνα Σελίδα αυτόματα στην Αθόρυβη λειτουργία. Κοπή με κλίση χρησιμοποιώντας τον Στην Ισχυρή λειτουργία, δεν γίνεται καμία αλλαγή οδηγό...
  • Seite 83 κατά της σκόνης κατά τη χρήση αεροπίστολου ή άλλου εργαλείου όταν καθαρίζετε τον κάτω προφυλακτήρα, ΕΓΓΥΗΣΗ τις οπές εξαερισμού ή άλλα μέρη του προϊόντος. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Διασφαλίστε την ομαλή κίνηση με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η του κάτω προφυλακτήρα...
  • Seite 84 χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 85 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 86 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi UWAGA a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Nieużywane elektronarzędzia powinny być Elektronarzędzie przeznaczone wykonania przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w osób niepełnosprawnych.
  • Seite 87 Polski d) Przed odłożeniem piły na stole roboczym lub a) Piłę należy trzymać oburącz, pewnym chwytem, a ramiona ustawić tak, aby amortyzować siły odbicia. podłożu należy zwrócić uwagę, czy dolna osłona Ustawić się po jednej ze stron tarczy; nigdy nie okrywa tarczę.
  • Seite 88 Polski 21. Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować 31. Sprawdzić, czy nie ma żadnych pęknięć lub zadrapań w ryzyko zakleszczenia tarczy i ODBICIA. Duże panele przewodzie. zwykle uginają się pod własnym ciężarem (Rys. 3). 32. Sprawdzić z zewnątrz i upewnić się, że nie ma żadnych Podpory powinny być...
  • Seite 89 Waga* * Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 Należy zawsze nosić okulary ochronne. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Należy zawsze nosić słuchawki ochronne. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 90 Polski Tryb cichy zmniejsza maksymalne obr./min silnika, MONTAŻ I PRACA pozwalając na wydajną pracę z mniejszym hałasem. Jeśli obciążenie wzrośnie podczas pracy silnika w trybie cichym, silnik automatycznie przełączy się na tryb mocy. Działanie Rysunek Strona Poza tym, jeśli obciążenie ponownie spadnie, silnik Cięcie z nachyleniem przy użyciu automatycznie powróci do trybu cichego.
  • Seite 91 Należy zapewnić płynne ruchy dolnej osłony GWARANCJA Przestrzeń pomiędzy Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana osłoną dolną a Obrotowa część z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. pokrywą przekładni dolnej osłony Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem...
  • Seite 92 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 93 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Seite 94 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. g) A pengéket mindig megfelelő méretű és alakú Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a (gyémánt vagy kerek) felfogó furattal használja. szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy A fűrész szerelő hardverének nem megfelelő pengék beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, a középponton kívülre fognak futni, ami az irányítás...
  • Seite 95 Magyar Ha a dugó csatlakoztatva van a hálózathoz míg a hálózati Alsó védőburkolat funkció a) Minden használat előtt ellenőrizze alsó kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszám azonnal védőburkolatot, hogy tökéletesen zár-e. működésbe lép, ami súlyos balesetet idézhet elő. használja a fűrészt, ha az alsó védőburkolat nem 19.
  • Seite 96 Magyar ○ Anyagok vágása közben mindig viseljen SZIMBÓLUMOK védőszemüveget. ○ Amikor befejezte a munkát, húzza ki a dugót az FIGYELMEZTETÉS aljzatból. Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket 29. A penge csatlakoztatása után, ismételten ellenőrizze, soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül hogy a rögzítő...
  • Seite 97 A kapcsoló használata * A 01/2014 EPTA-eljárás szerint A módválasztás funkció MEGJEGYZÉS A LED lámpa használata A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes A kábeltartó használata bejelentés nélkül változhatnak. A vezető csatlakoztatása Elektronikus vezérlés (külön megvásárolható)
  • Seite 98 Magyar (*2) Akasztó csatlakoztatása LED LÁMPA FIGYELMEZTETŐ A kampó a készülék ideiglenes felakasztására JELZÉSEK (28. ábra) használható működés közbe (22. ábra). FIGYELEM Ez a termék olyan funkciókkal rendelkezik, amelyeket kampó soha használható készülék azért terveztek, hogy megóvják magát a szerszámot. felakasztásához az Ön testére.
  • Seite 99 FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Seite 100 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 101 Čeština Zvýší se tím přesnost řezání a sníží se tím e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný pravděpodobnost ohnutí pilového listu. zákryt a připojení pohybujících se částí, g) Vždy používejte pilové listy se správnou velikostí soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a tvarem (kosočtvercový...
  • Seite 102 Čeština 20. Vyhýbejte se řezání za situace, kdy se základna zdvihla Funkce spodního ochranného krytu od materiálu. a) Před každým použitím zkontrolujte, zda je náležitě Když se pilový list zachytává v materiálu nebo když uzavřený spodní ochranný kryt. Neuvádějte pilu z nějakého důvodu přerušíte řezání, uvolněte vypínač...
  • Seite 103 Čeština 32. Zkontrolujte vnějšek a ujistěte se, že nedošlo k žádnému Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí poškození. přečíst návod k obsluze. 33. Používejte pilový list, jehož zobrazená řezná rychlost se rovná nebo je vyšší než řezná rychlost nástroje. 34.
  • Seite 104 Čeština POZNÁMKA Připevnění háčku Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového (prodává se samostatně) programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího Řezání v pravém úhlu upozornění. Řezání se sklonem (orientace +45°) Elektronické ovládání ○ Měkký start Demontáž pilového ostří...
  • Seite 105 Zajistěte hladký pohyb dolního chrániče ZÁRUKA Prostor mezi spodním Otočná část Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ ochranným krytem a spodního místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady krytem pohonu ochranného krytu nebo poškození...
  • Seite 106 (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Seite 107 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 108 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. - bıçak sıkıştığında veya kapanan kertik tarafından sıkıca Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara tutulduğunda, bıçak hareketi gecikir ve motor tepkisi sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol üniteyi hızlıca geriye, operatöre doğru hareket ettirir; edilmesi daha kolaydır.
  • Seite 109 Türkçe Bıçak sıkışması ve geri tepme riskini asgariye düşürmek c) Alt muhafaza sadece “dalarak kesim” ve “bileşik kesim” gibi özel kesimler için manüel olarak geri için. Kesme işlemi, testerenin iş parçası üzerinde çekilebilir. Tutamağı geri çekerek alt muhafazayı dayandırılmasını gerektirdiğinde, testere büyük kısım kaldırın ve bıçak malzemeye girer girmez alt üzerine dayandırılmalıdır ve küçük parça kesilir.
  • Seite 110 2,2 kg Ağırlık* C5MEY: Daire testere * EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları kılavuzunu okumalıdır. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Elektronik kontrol Daima koruyucu gözlük takın.
  • Seite 111 Türkçe Aşırı yüklenme koruma özelliği etkinleştirildiğinde motor Dik açılarda kesme durabilir. Böyle bir durumda aletin düğmesini serbest bırakın ve Eğimli kesme (+45° yönünde) aşırı yüklenmenin sebeplerini ortadan kaldırın. Testere bıçağının sökülmesi Daha sonra aleti tekrar kullanabilirsiniz. ○ Aşırı ısınma koruması Testere bıçağının takılması...
  • Seite 112 Alt muhafazanın düzgün GARANTİ hareket etmesini sağlayın HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Alt muhafaza ve dişli Alt muhafazanın mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış kapağı arasındaki boşluk dönme parçası...
  • Seite 113 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 114 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 115 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. Lamele care nu se potrivesc cu elementele de montură Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, ale ferăstrăului se vor descentra, ducând la pierderea ruperea pieselor precum și orice alte aspecte controlului. care ar putea să infl uenţeze funcţionarea h) Nu folosiţi niciodată...
  • Seite 116 Română Ridicaţi apărătoarea inferioară cu ajutorul mânerului de Când lama este blocată sau când tăierea este întreruptă rapel și verifi caţi dacă se mișcă liber și dacă nu atinge din orice motiv, eliberaţi trăgaciul și ţineţi ferăstrăul lama sau orice altă componentă, din niciun unghi sau la nemișcat în material până...
  • Seite 117 Română 31. Verifi caţi să nu existe crestături sau zgârieturi pe cablu. Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul 32. Verifi caţi exteriorul și asiguraţi-vă că nu există deteriorări. trebuie să citească manualul de utilizare. 33. Utilizaţi o lamă de ferăstrău a cărei viteză de rotaţie indicată...
  • Seite 118 Română NOTĂ Atașarea adaptorului de colectare praf Ca urmare a programului continuu de cercetare și (comercializat separat) dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Atașarea cârligului Control electronic (comercializat separat) ○ Soft-start (limitarea curentului de pornire) Tăierea în unghiuri drepte...
  • Seite 119 GARANŢIE Spaţiul dintre protecţia Piesă rotativă a inferioară și carcasa Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu protecţiei inferioare cutiei de viteze reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea...
  • Seite 120 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 121 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 122 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in - ko se žagin list stisne ali zatakne v ozkem rezu, žagin podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, list zablokira in sila motorja hitro potisne žago nazaj proti pri čemer upoštevajte delovne pogoje in uporabniku;...
  • Seite 123 Slovenščina d) Preden žago odložite na delovno mizo ali tla, Dlani ali prstov nikoli ne postavite za žago (Sl. 4). Če se prepričajte, da je žagin list pokrit s spodnjim pride do povratnega udarca, se lahko zgodi, da žaga zaščitnim pokrovom. skoči nazaj proti vaši roki in povzroči resne poškodbe.
  • Seite 124 Slovenščina Krožna žaga Izvlecite vtikač iz vtičnice Vodilo Podlaga Stikalo za izbiro načina Vzvod za nastavitev naklona Stikalo za osvetlitev Zaklop vzvoda Krilni vijak za pritrjevanje vodila Prepovedan postopek Lestvica povezav Lučka LED Orodje razreda II Držalo za kabel & Ročaj STANDARDNA OPREMA Stikalo za izbiro načina...
  • Seite 125 Slovenščina Vsak pritisk na stikalo za izbiro načina spremeni način Nameščanje žaginega lista delovanja. (Sl. 16) Tihi način zmanjša najvišje število obratov motorja in Držite orodje omogoča učinkovito delo z manj hrupa. Izbira pribora ― V tihem načinu se prižge indikator tihega načina. Če se med tihim načinom zviša obremenitev, se bo (*1) O funkciji izbire načina orodje samodejno preklopilo v način polne moči in nazaj...
  • Seite 126 To je učinkovito za izločanja odkruškov in drugih delcev. Zbiranje odkruškov ali drugih delcev na spodnji zaščiti GARANCIJA lahko povzroči okvaro ali škodo. Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ OPOZORILO državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Če želite preprečiti vdihavanje prahu ali draženje oči, ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Seite 127 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 128 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne príslušenstva. Skontrolujte nesprávne podložky alebo skrutky čepele. centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých Podložky a skrutky čepele boli špeciálne skonštruované častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné pre vašu pílu kvôli optimálnemu výkonu a bezpečnosti pri okolnosti, ktoré...
  • Seite 129 Slovenčina 21. Veľké panely podoprite, minimalizovali b) Skontrolujte činnosť pružiny dolného krytu. Ak kryt a pružina nefungujú správne, musíte ich pred nebezpečenstvo zaklinenia a SPÄTNÉHO NÁRAZU. použitím nastaviť. Veľké panely majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou Dolný kryt môže fungovať ´pomaly dôvodu váhou (Obr.
  • Seite 130 * v súlade s postupom EPTA 01/2014 prečítať návod na obsluhu. POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Vždy si nasaďte ochranu na oči. zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Vždy si nasaďte chrániče sluchu.
  • Seite 131 Slovenčina Elektronické ovládanie Rezanie v pravých uhloch ○ Pozvoľný rozbeh ○ Ochrana proti preťaženiu Šikmé rezanie (+45° smer) Táto ochranná funkcia vypne napájanie motora v prípade Demontáž pílového listu preťaženia motora alebo pri nápadnom spomalení rýchlosti otáčok počas prevádzky. Montáž pílového listu Ak bola funkcia proti preťaženiu aktivovaná, motor sa Držanie nástroja môže zastaviť.
  • Seite 132 Skontrolujte, či sa dolný normy platné v patričnej krajine. kryt pohybuje plynulo Priestor medzi ZÁRUKA dolným krytom a Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI krytom prevodovky Rotačné časti vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka dolného krytu sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
  • Seite 133 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 134 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 135 Български Подходящият електрически инструмент ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ осигурява безопасното и по-добро извършване ЗА ВСИЧКИ ЦИРКУЛЯРИ на работните дейности при предвидените номинални параметри. Процедури за рязане b) Не използвайте електрическия инструмент, ако не може да бъде включен или изключен от ОПАСНОСТ: Пазете ръцете си от зоната на съответния...
  • Seite 136 Български a) Упражнявайте здрав захват върху двете дръжки c) Долният предпазител може да бъде ръчно на циркуляра, като ръцете Ви трябва да бъдат прибран само за специални видове рязане, като в позиция, в която могат да противодействат на „врязване“ и „сложно изрязване“. Повдигнете откат...
  • Seite 137 Български Когато дискът заклини, или при прекъсване на ○ При рязане на каквито и да било материали, рязането по каквато и да било причина, освободете винаги носете предпазни очила. спусъка и дръжте циркуляра неподвижно в детайла, ○ Когато приключите рязането, изключете уреда докато...
  • Seite 138 Винаги носете антифони. Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без Само за страни от ЕС уведомление. Не изхвърляйте електрически уреди заедно Електронен контрол с битовите отпадъци! ○ Мек старт Във връзка с разпоредбите на Европейска...
  • Seite 139 Български Тихият режим намалява максималните обороти на МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ двигателя, позволявайки ефективна работа при по- малко шум. Ако натоварването се увеличава, докато двигателят Действие Фигура Страница работи в Тих режим, режимът автоматично се Наклонен срез с използването на променя в силов режим. водача...
  • Seite 140 Осигурете гладко движение Предоставяме гаранция за Електрически на долния предпазител Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени законодателства на съответните държави. Настоящата Разстояние между гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени долния предпазител Въртяща се от неправилно или небрежно използване, както и...
  • Seite 141 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 142 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 143 Srpski - ako se sečivo deformiše ili izađe iz reza, zubi na zadnjem g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir delu sečiva mogu da zagrebu gornju površinu drveta, što uslove rada i posao koji treba obaviti. može da izazove iskakanje sečiva i odbacivanje prema Korišćenje električnog alata za namene za koje nije korisniku.
  • Seite 144 Srpski d) Obavezno proverite da li štitnik pokriva sečivo pre NIKADA ne stavljajte ruku ili prste iza sečiva (Sl. 4). nego što testeru stavite na sto ili pod. Ako se povratni udar pojavi, sečivo može lako da skoči Nezaštićeno rotaciono sečivo guraće testeru unazad i unazad preko vaše ruke, što može da izazove ozbiljnu preseći sve što mu stoji na putu.
  • Seite 145 * U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014 NAPOMENA Uvek nosite zaštitu za oči. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Uvek nosite zaštitu za sluh. Elektronska kontrola ○ Postepeni početak ○...
  • Seite 146 Srpski ○ Funkcija naizmenične promene brzine obrtanja (režim (*1) U vezi sa funkcijom izbora režima rada punom snagom/nečujni režim) Svaki put kada se prekidač birača režima pritisne, režim (Prekidač za funkcije režim rada punom snagom/nečujni rukovanja se menja. režim) Kada se Nečujni režim izabere, lampica indikatora Svaki pritisak na birač...
  • Seite 147 U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat Vazdušni pištolj Kućište ventila sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu Sl. 29 kompanije HiKOKI.
  • Seite 148 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 149 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Seite 150 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, b) Kada oštrica zastrani u bilo koju stranu reza, ili kada čistima i bez ulja i masti. zbog bilo kojeg razloga prekidate rezanje, otpustite Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju okidač i držite pilu nepomično u materijalu sve dok sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim se oštrica do kraja ne zaustavi.
  • Seite 151 Hrvatski 8. Uvjerite se da se donji štitnik kreće glatko i slobodno. 27. Ako poluga ostane olabavljena, stvorit će se veoma 9. Nikada ne koristite kružnu pilu s donjim štitnikom opasna situacija. Uvijek je sigurno stegnite. (Slika 13) fi ksiranim u otvorenom položaju. 28.
  • Seite 152 * Prema EPTA postupku 01/2014 NAPOMENA Uvijek nosite zaštitne naočale. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Uvijek nosite zaštitu sluha. Elektroničko upravljanje ○ Mekani start ○...
  • Seite 153 Hrvatski Tihi način rada smanjuje maksimalni broj okretaja MONTAŽA I RAD motora i tako omogućuje efi kasni rad uz manje buke. Ako se poveća opterećenje dok motor radi u Tihom načinu rada, način rada se automatski mijenja na Aktivnost Slika Stranica Snažan način rada.
  • Seite 154 NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke Slika 39 HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. 7. Vanjsko čišćenje Kad je električni alat prljav, obrišite mekom suhom krpom ili krpom navlaženom sapunicom. Ne koristite otapala na bazi klora, benzin ili razrjeđivač, jer otapaju plastiku.
  • Seite 155 C5MEY...
  • Seite 156 &...
  • Seite 158 45° 0° 1 + 2 =...
  • Seite 159 &...
  • Seite 161 45° 30° 15° 0°...
  • Seite 163 374254 374255 338917 374351 940543 302756 329063 374261 337528 374354 339187...
  • Seite 165 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 167 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 170 EN62841-1-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 171 EN62841-1-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 172 EN62841-1-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.