Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Circular Saw
Kreissäge
¢ÈÛÎÔ ÚÈÔÓÔ
Pilarka tarczowa
Körfűrész
Kotoučová pila
C 6MFA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Daire testere
Fierastrau circular
Krožna žaga
Kotúčová píla
ñËpÍyÎÓpÌa ÔËÎÍa
ñËpÍyÎÓpÌaÓ ÔËÎa
C 7MFA
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
lнструкції щодо поводження з пристроєм
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI C 6MFA

  • Seite 1 Kotúčová píla Körfűrész ñËpÍyÎÓpÌa ÔËÎÍa Kotoučová pila ñËpÍyÎÓpÌaÓ ÔËÎa C 6MFA C 7MFA • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
  • Seite 4 English Deutsch Ελληνικά Polski Lumber Schnittholz Ξυλεία Drewno Base Grundplatte Βάση Podstawa Workbench Werkbank Πάγκος εργασίας Stół roboczy Saw blade Sägeblatt Πριονωτή λεπίδα Ostrze piły Lever (A) Hebel (A) Dźwignia (A) Μοχλ ς (A) Guide Führung Prowadnica Οδηγ ς Cutting position at 45° Schnittposition bei 45°...
  • Seite 5 Magyar Čeština Türkçe Română Faanyag Dřevěné prkno Kereste Scândură Alap Základová deska Taban/Alt kısım Bază Munkaasztal Pracovní stůl Çalıßma tezgahı Banc de lucru Fűrészlap Pilový kotouč Testere bıçaåı Lamă fierăstrău Kar (A) Páčka (A) Kol (A) Manetă (A) Ghidaj Vezetőelem Vedení...
  • Seite 6 Slovenščina Slovenčina Український PyccÍËÈ èËÎoÏaÚepËaÎ Пиломатеріал Stavbni les Drevená doska Підстава OcÌoÇaÌËe Osnovna ploskev Základová doska Верстак BepcÚaÍ Delovni pult Pracovný stôl Ріжучий диск PeÊyçËÈ ÀËcÍ Žagin list Pílový kotúč Важіль (А) PêäaÖ (A) Vzvod (A) Páka (A) HaÔpaÇÎÓïäÓ HaÔpaÇÎÓïçaÓ Vodilo Vedenie Положення...
  • Seite 7 Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia to symbols used for the werden für diese Maschine σύµβολα που χρησιµοποιούνται symbole używane w instrukcji machine. Be sure that you verwendet.
  • Seite 8 Simboli Symboly Символи CËÏÇoÎê OPOZORILO ПОПЕРЕДЖЕННЯ èPEÑìèPEÜÑEHàE VÝSTRAHA V nadaljevanju so prikazani Тут показані символи, HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê, V nasledujúcom sú zobrazené використані в керівництві. simboli, uporabljeni pri ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê. symboly, ktoré sú vyobrazené Будь ласка, переконайтеся, stroju. Pred uporabo se èepeÀ...
  • Seite 9: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your finger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 10: Circular Saw Safety Warnings

    English Kickback could cause the saw to jump backwards, PRECAUTION Keep children and infirm persons away. but kickback forces can be controlled by the operator, When not in use, tools should be stored out of reach of children and if proper precautions are taken. infirm persons.
  • Seite 11 English PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW 9. Never operate the circular saw with the saw blade 1. Do not use saw blades which are deformed or turned upward or to the side. cracked. 10. Ensure that the material is free of foreign matters 2.
  • Seite 12: Maintenance And Inspection

    Always take care in preventing the power cord from protection, carbon brush inspection and replacement coming near to the revolving saw blade. on this tool should ONLY be performed by a HiKOKI Using the circular saw with the saw blade facing Authorized Service Center.
  • Seite 13 Repair, modification and inspection of HiKOKI Power accordance with a standard test method and may be Tools must be carried out by an HiKOKI Authorized used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of Service Center.
  • Seite 14: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
  • Seite 15: Sicherheitswarnungen Für Kreissäge

    Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf g) Benutzen Sie grundsätzlich Sägeblätter der richtigen Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit Bohrungsgröße und -form (Rund- oder Diamantform). beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf Sägeblätter, die nicht exakt zur Sägeblattaufnahme jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des der Säge passen, laufen exzentrisch und können außer Elektrowerkzeugs auswirken können.
  • Seite 16: Vorsichtsmassnahmen Bei Der Benutzung Der Kreissäge

    Deutsch e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten d) Achten Sie immer darauf, dass die untere Sägeblätter. Schutzabdeckung (Blattschutz) das Sägeblatt umgibt, Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter ehe Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Boden erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige absetzen.
  • Seite 17: Standardzubehör

    Deutsch STANDARDZUBEHÖR JUSTAGE DES ELEKTROWERKEUGS VOR DEM GEBRAUCH (1) Sägeblatt (am Werkzeug befestigt) ......1 Durchmesser 165 mm ..C6MFA 1. Einstellen der Schnitttiefe Durchmesser 185 mm ..C7MFA Die Schnitttiefe kann durch Verschieben der (2) Steckschlüssel ............1 Grundplatte nach Lösen des Hebels (A) justiert werden (3) Parallelanschlag ............
  • Seite 18: Anbringen Und Entfernen Des Sägeblattes

    Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen ACHTUNG elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln Als Vorbeugemaßnahme gegen Unfälle ist darauf zu der Kohlebürsten nur durch ein Autorisiertes HiKOKI- achten, daß der Schalter auf “AUS” steht und der Wartungszentrum durchgeführt werden. Netzanschluß unterbrochen ist.
  • Seite 19: Anmerkung

    Deutsch ACHTUNG Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI- entsprechend einem standardisierten Testverfahren Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes gemessen und können dazu verwendet werden, HiKOKI-Wartungszentrum durchgeführt werden. Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Außerdem...
  • Seite 20 ∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
  • Seite 21 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Με τον τρ πο αυτ βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ και µειώνεται ο κίνδυνος να µπλοκάρει η λεπίδα. ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ g) ¡·...
  • Seite 22 ∂ÏÏËÓÈο Τα µεγάλα κοµµάτια λυγίζουν κάτω απ το βάρος ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÁÈ· Ó· ·Ó·ÛËÎÒÛÂÙ ÙÔ τους. Θα πρέπει να τοποθετείτε στηρίγµατα και Î¿Ï˘ÌÌ·. ªfiÏȘ Ë ÏÂ›‰· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi, στις δύο πλευρές του ξύλου, κοντά στη γραµµή ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·. κοπής...
  • Seite 23 ∂ÏÏËÓÈο ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ Ã∏™∏ (1) Πριονωτή λεπίδα (στερεωµένη στο εργαλείο) ... 1 1. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜ ∆ιαµ. 165 mm ....... C6MFA Μπορείτε να ρυθµίσετε το βάθος κοπής ∆ιαµ. 185 mm ....... C7MFA µετακινώντας τη βάση αφού ξεσφίξετε την (2) Μπουλον...
  • Seite 24 ∂ÈÎ. 8. εργαλείου πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται απ ένα (2) Συµπιέστε το µοχλ κλειδώµατος, κλειδώστε τον Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI. άξονα, και αφαιρέστε το µπουλ νι µε την εξάγωνη 5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ κεφαλή µε το µπουλον κλειδο.
  • Seite 25 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È Ηλεκτρικών Εργαλείων HiKOKI πρέπει να γίνεται απ ÙË ‰fiÓËÛË ένα Εξουσιοδοτηµένο Kέντρο Σέρβις της HiKOKI. Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και...
  • Seite 26 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) 3) Bezpieczeństwo osobiste OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. OSTRZEŻENIE Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 27 Polski W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi h) Nie należy nigdy używać uszkodzonych lub zostać naprawione. nieodpowiednich podkładek lub śrub mocujących Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji ostrze. narzędzi elektrycznych. Podkładki śruby mocujące ostrza zostały Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste. zaprojektowane specjalnie dla danego urządzenia, z Narzędzia tnące powinny być...
  • Seite 28 Polski Funkcja dolnej osłony ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRACY Z PIŁĄ a) Przed każdym użyciem piły sprawdzić, czy osłona TARCZOWĄ dolna jest właściwie założona. Nie używać urządzenia, jeżeli osłona dolna nie porusza się 1. Nie używać ostrzy wygiętych lub pękniętych. swobodnie i natychmiast się zatrzymuje. Nigdy nie 2.
  • Seite 29: Wymiana Ostrza

    Polski 2. Przełącznik (5) Po dokonaniu regulacji dokładnie dokręcić śruby Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja mocujące. OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczas UWAGA gdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie Równoległość może zostać lekko naruszona, jeśli po zacznie działać...
  • Seite 30: Konserwacja I Kontrola

    3. Konserwacja silnika WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem badań Wirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył się i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili olejem.
  • Seite 31 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, FIGYELEM kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden sérüléseket.
  • Seite 32 Magyar g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja A visszarúgás okai és a vonatkozó óvintézkedések ezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe véve – visszarúgást a beékelődött vagy rosszul beállított fűrészlap okozhat, melynek eredményeként a vezérlés nélküli a munkakörülményeket és a végzendő munkát. fűrészgép fel-, illetve kiemelkedik a munkadarabból a kezelő...
  • Seite 33 Magyar Alsó védőelem funkció A KÖRFŰRÉSZ HASZNÁLATÁVAL a) Minden egyes használat előtt ellenőrizze az alsó KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK védőelem megfelelő záródását. Ne használja a fűrészgépet, ha az alsó védőelem nem mozog Ne használjon deformálódott vagy törött fűrészlapot. szabadon, és nem záródik azonnal. Az alsó Ne használjon gyorsacélból készült fűrészlapot.
  • Seite 34 Magyar (4) Helyezze a megjelölt fadarabot az alap elülső oldalához, AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK majd fordítsa el a párhuzamosság beállító csavart úgy, hogy a jelölés illeszkedjen az alap oldalához (6. ábra). 1. Áramforrás (5) A beállítás végeztével erősen szorítsa meg a csavarokat. Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett MEGJEGYZÉS feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni...
  • Seite 35 és az ISO 4871 alapján kerülnek A hálózati kábel cseréje közzétételre. Ha a szerszámgép hálózati kábele megrongálódik, akkor azt csere céljából vissza kell juttatni a HiKOKI C6MFA Szerződéses Szerviz Központba. Mért A-súlyozású hangteljesítményszint: 104 dB(A) Az alap és a fűrészlap beállítása a merőlegesség Mért A-súlyozású...
  • Seite 36 Čeština (Překlad původního návodu) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
  • Seite 37: Preventivní Opatření

    Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. Příčiny zpětného rázu a související upozornění používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom – zpětný ráz je náhlá reakce na sevření, ohnutí nebo zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. vybočení pilového listu a způsobí nekontrolované Použití...
  • Seite 38: Standardní Příslušenství

    Čeština Funkce dolního krytu BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI POUŽITÍ a) Před každým použitím zkontrolujte spodní ochranný KOTOUČOVÉ PILY kryt, zda je náležitě uzavřený. Neuvádějte pilu do provozu, jestliže spodní ochranné kryty se volně 1. Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou deformované nepohybují a okamžitě se neuzavírají. Nikdy nebo prasklé.
  • Seite 39 Čeština 2. Spínač POZNÁMKA Ujistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud je Rovnoběžnost nemusí být nastavena zcela správně, zástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu a pokud se seřídí hloubka řezu až po nastavení spínač je v poloze „ON“, nástroj začne okamžitě rovnoběžnosti.
  • Seite 40 Po upevnění pilového kotouče se znovu ujistěte, že pojistná páčka je pevně zajištěná v předepsané poloze. ZÁRUKA ÚDRŽBA A KONTROLA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ 1. Kontrola pilového kotouče místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Protože používání tupého pilového kotouče sníží...
  • Seite 41 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti güç GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç düåmesinin DÓKKAT kapalı konumda olduåundan emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmaåınız güç...
  • Seite 42 Türkçe ÖNLEM a) Óki elinizle testereyi sıkıca kavrayın ve kollarınızı Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. geri tepme kuvvetine direnç gösterecek konumda Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin tutun. ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır. Vücudunuz bıçaåın saå veya sol tarafında olmalı, kesinlikle bıçakla aynı...
  • Seite 43: Standart Aksesuarlar

    Türkçe d) Testereyi tezgahın üzerine veya yere bırakmadan 4. Yanal basınç uygulayarak testere bıçaklarını önce alt koruyucunun, bıçaåı kapadıåını her zaman durdurmaya çalıßmayın. kontrol edin. 5. Testere bıçaklarını her zaman için keskin tutun. Korunmamıß, yalpalayan bir bıçak, testerenin geriye 6. Alt koruyucunun yumußak ve rahatça hareket ettiåinden doåru yürümesine ve yolunun üzerindeki her ßeyi emin olun.
  • Seite 44 Türkçe UYARI Testere bıçaåının durması veya çalıßma esnasında anormal Olası kazaları önlemek için, her zaman kesim sonrası bir ses çıkarması durumunda derhal ßalteri KAPATIN. arta kalacak parçanın emniyetli ßekilde Dönen testere bıçaåının yakınlarına aletin güç kablosunun sabitlendiåinden veya tutulduåundan emin olun. gelmesini önlemek için her zaman dikkatli olun.
  • Seite 45 çalıßtıåı zamanlarda çalıßma çevriminde yer DEÅÍÓKLÓKLER alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü HiKOKI Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere korumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek için. uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları...
  • Seite 46 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
  • Seite 47 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Contactul cu un fir sub tensiune va pune sub tensiune și de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi părţile metalice expuse ale sculei electrice și ar putea persoanele care nu sunt familiarizate cu scula cauza un șoc electric operatorului.
  • Seite 48 Română d) Înainte de a pune fierăstrăul pe banc sau pe podea, e) Nu folosiţi lame tocite sau deteriorate. Lamele neascuţite sau cele necorespunzător reglate aveţi întotdeauna grijă ca apărătoarea inferioară să produc o canelură îngustă, ceea ce provoacă frecare acopere lama.
  • Seite 49 Română (1) Deșurubaţi numai șuruburile de montare ale porţiunii UTILIZARE protecţiei pînzei (Fig. 4). (2) Trageţi capacul protector sub capacul pânzei de Tăierea diverselor tipuri de lemn. ferăstrău. (3) Inseraţi elementul de lemn în marginea laterală a bazei ÎNAINTE DE UTILIZARE lamei pînzei și marcaţi poziţia pe bază...
  • Seite 50 (La achiziţionarea Pînzei Circulare, se furnizează un Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice tip (A) de dispozitiv de spălare.) HiKOKI se vor efectua numai la o unitate service Dacă diametrul lamei pînzei Dumneavoastră nu autorizată de HiKOKI. corespunde cu cel al dispozitivului de spălare (A), vă...
  • Seite 51 Română Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871. C6MFA Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 104 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 93 dB (A) Nivel sonor, KpA: 3 dB (A) C7MFA...
  • Seite 52: Splošna Varnostna Navodila Za Električno Orodje

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ELEKTRIČNO ORODJE b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si obvezno nadenite zaščito za oči. OPOZORILO Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 53 Slovenščina g) Električno orodje, priključke in svedre ipd. – če se žagin list zvije ali pade iz linije v rezu, lahko zobje uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer na zadnjem robu lista zarežejo v zgornjo površino lesa, upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge. list dvigne ven iz reza in vrže proti upravljavcu.
  • Seite 54: Specifikacije

    Slovenščina c) Spodnje varovalo lahko potegnete nazaj z roko le pri VARNOSTNI UKREPI V ZVEZI Z UPORABO posebnih rezih, kot so "potopni rezi" in "sestavljeni KROŽNE ŽAGE rezi". Spodnje varovalo dvignite z ročko na poteg nazaj, in takoj ko list vstopi v material, spodnje varovalo spustite. 1.
  • Seite 55 Za varnost in zaščito pred električnim udarom lahko je na voljo. grafitne krtačke pregledajo in zamenjajo LE na pooblaščenem servisu HiKOKI. Preden začnete žagati, počakajte, da se žagin list začne vrteti s polno hitrostjo. Če se žagin list morda zaustavi ali zaznate nenavaden...
  • Seite 56 5. Zamenjava električne ga kabla Če je električni kabel orodja poškodovan, vrnite orodje Informacije o hrupu in vibracijah na v pooblaščeni servisni center HiKOKI, kjer vam ga Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745 bomo zamenjali. in navedeno v skladu z ISO 4871.
  • Seite 57 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia elektrickým VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI prúdom. ELEKTRICKÉHO NÁRADIA 3) Osobná bezpečnosť VÝSTRAHA a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a pokyny.
  • Seite 58 Slovenčina d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo Kontakt so „živým“ vodičom tiež spôsobí „vodivosť“ dosahu detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré nie sú nechránených kovových častí elektrického náradia a oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto môže zasiahnuť obsluhu elektrickým prúdom. návodom toto elektrické...
  • Seite 59 Slovenčina Rozmerné dosky majú tendenciu vlastnou Pre všetky ostatné rezania musí spodný ochranný kryt hmotnosťou prehýbať. Podpery je treba umiestniť pracovať automaticky. pod doskou na oboch stranách v blízkosti rezania a v d) Vždy sledujte, či spodný ochranný kryt zakrýva blízkosti hrany dosky.
  • Seite 60 Slovenčina UPOZORNENIE ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO Ak by zostala táto páčka (A) uvoľnená, vznikne veľmi nebezpečná situácia. Maticu vždy dôkladne dotiahnite. (1) Pílový kotúč (namontovaný na náradí) ......1 2. Nastavenie uhla sklonu priem. 165 mm ........C6MFA Uvoľnením krídlovej skrutky na stupnici je možné pílový priem.
  • Seite 61 Uistite sa, že vinutie nie je poškodené alebo vlhké Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v vodou alebo olejom. spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu 4. Kontrola uhlíkových kartáčov uvedených technických špeci fikácií bez predchádzajúceho V záujme zachovania bezpečnosti a ochrany pred upozornenia.
  • Seite 62 Slovenčina Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a vibrácií Merané hodnoty boli stanovené podľa normy EN 60475 a deklarované podľa ISO 4871. C6MFA Meraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A : 104 dB (A) Meraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A : 93 dB (A) Odchýlka KpA: 3 dB(A) C7MFA Meraná...
  • Seite 63 Український (Переклад первинних інструкцій) f) Якщо не уникнути роботи у вологому ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ середовищі, користуйтеся джерелом АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ живлення із пристроєм захисту від замикання на землю. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Пристрій захисту від замикання на землю Прочитайте всі інструкції та правила безпеки. знижує...
  • Seite 64 Український c) Відключіть виделку з джерела живлення b) Не потрапте під оброблюваний виріб. і/або акумулятор від автоматичного Запобіжне пристосування не зможе захистити Вас інструменту, перш ніж будь-що регулювати, від полотна пилки знизу оброблюваного виробу. змінювати аксесуари або зберігати с) Відрегулюйте глибину різання в залежності автоматичні...
  • Seite 65 Український а) Міцно утримуйте пилку обома руками і Підніміть нижнє запобіжне пристосування за розташуйте руки в такому положенні, що допомогою втягучої рукоятки і переконайтеся в дозволить протидіяти силам віддачі. Встаньте тому, що вона буде вільно рухатися, і не торкатись так, щоб Ваше тіло перебувало з будь-якої зі полотна...
  • Seite 66 Український ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель C6MFA C7MFA Напруга (за регіонами)* (110 B, 230 В, 240 B) 90° 57 мм 68 мм Глибина різання 45° 38 мм 46 мм Вхід живлення 1010 Вт Швидкість холостого ходу 5500 хв. Маса (без шнура) 3,4 кг 3,6 кг...
  • Seite 67 нещасного випадку, вугільних щіток цього інструменту слід проводити переконайтеся в тому, що вимикач був встановлений ТІЛЬКИ в авторизованому сервісному центрі HiKOKI. в положення ОFF (ВИМК), а джерело живлення було 5. Заміна мережевого шнура від'єднане. У випадку якщо буде пошкоджено шнур живлення...
  • Seite 68 Різка ДСП: а Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного Величина вібрації = 1,9 м/с центру HiKOKI по ремонт або інше обслуговування. Похибка K = 1,5 м/с Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти. МОДИФІКАЦІЯ: Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно...
  • Seite 69 PyccÍËÈ (èepeÇoÀ opËÖËÌaÎëÌêx ËÌcÚpyÍáËÈ) àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓ paÄoÚê OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà PAÅOTE ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ. èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Ço ÇÎaÊÌoÈ èPEÑìèPEÜÑEHàE cpeÀe, ËcÔoÎëÁyÈÚe ycÚpoÈcÚÇo ÁaçËÚÌoÖo oÚÍÎïäeÌËÓ èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË. (RCD) ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ.
  • Seite 70 PyccÍËÈ b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ b) He ÔoÔaÀËÚe ÔoÀ oÄpaÄaÚêÇaeÏoe ËÁÀeÎËe. ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖo ÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ èpeÀoxpaÌËÚeÎëÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe Ìe cÏoÊeÚ ÇÍÎïäËÚë Ë ÇêÍÎïäËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ. ÁaçËÚËÚë oÚ ÔoÎoÚÌa ÔËÎê cÌËÁy KaÊÀêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÚopêÏ ÌeÎëÁÓ yÔpaÇÎÓÚë oÄpaÄaÚêÇaeÏoÖo ËÁÀeÎËÓ. c ÔoÏoçëï...
  • Seite 71 PyccÍËÈ OÚÀaäa ÓÇÎÓeÚcÓ peÁyÎëÚaÚoÏ ÌeÔpaÇËÎëÌoÈ Функционирование нижнего защитного íÍcÔÎyaÚaáËË ÔËÎê Ë/ËÎË ÌapyåeÌËÓ ÚexÌËÍË ÇêÔoÎÌeÌËÓ приспособления paÄoÚ ËÎË ÚexÌËäecÍoÖo cocÚoÓÌËÓ, Ë ee ÏoÊÌo ËÁÄeÊaÚë, a) èepeÀ ÌaäaÎoÏ íÍcÔÎyaÚaáËË ÍaÊÀêÈ paÁ ÔpËÌËÏaÓ ÌaÀÎeÊaçËe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË, ÍoÚopêe ÔpoÇepÓÈÚe ÔpaÇËÎëÌocÚë ÁaÍpêÚËÓ ÌËÊÌeÖo ÔpËÇeÀeÌê ÌËÊe. ÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ.
  • Seite 72 PyccÍËÈ 7. HËÍoÖÀa Ìe íÍcÔÎyaÚËpyÈÚe ÀËcÍoÇyï ÔËÎy, ecÎË 11. ÑÎÓ ÏoÀeÎË C6MFA, ÀËaÏeÚpê peÊyçËx ÀËcÍoÇ ÌËÊÌee ÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌoe ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÔËÎê ÀoÎÊÌê ÄêÚë Ç ÔpeÀeÎax ÀËaÔaÁoÌa oÚ 165 ÏÏ ÄyÀeÚ ÁaÙËÍcËpoÇaÌo Ç oÚÍpêÚoÏ ÔoÎoÊeÌËË. Ào 160 ÏÏ. 8. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÀÎÓ oÚÇoÀa, ÑÎÓ...
  • Seite 73 PyccÍËÈ 2. PeÖyÎËpoÇaÌËe yÖÎa ÌaÍÎoÌa ÌeÏeÀÎeÌÌo ÔoÇepÌËÚe ÇêÍÎïäaÚeÎë Ç ÔoÎoÊeÌËe èyÚeÏ ocÎaÄÎeÌËÓ ÄapaåÍoÇoÖo ÄoÎÚa oÍoÎo åÍaÎê OFF (BõKã). ÏoÊÌo ÁaÙËÍcËpoÇaÚë peÊyçËÈ ÀËcÍ Ç ÇepxÌeÏ BceÖÀa cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê åÌyp ÔËÚaÌËÓ Ìe ÔoÎoÊeÌËË c ÏaÍcËÏaÎëÌêÏ yÖÎoÏ ÌaÍÎoÌa 45° oÍaÁaÎcÓ Ç oÔacÌoÈ ÄÎËÁocÚË oÚ ÇpaçaïçeÖocÓ oÚÌocËÚeÎëÌo ocÌoÇaÌËÓ...
  • Seite 74 áeÌÚpe HiKOKI. ÂaÏeÌa ceÚeÇoÖo åÌypa èPàMEóAHàE B cÎyäae ecÎË ÄyÀeÚ ÔoÇpeÊÀeÌ ceÚeÇoÈ åÌyp Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë ÀaÌÌoÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa, íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ paÁÇËÚËÓ, HiKOKI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÌeoÄxoÀËÏo ÇoÁÇpaÚËÚë Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp HiKOKI ÀÎÓ ÁaÏeÌê åÌypa.
  • Seite 75 PyccÍËÈ Заявленный общий уровень вибрации измерялся в соответствии со стандартным тестовым методом. Этот уровень может использоваться для сравнения различных инструментов. Кроме того, его можно использовать для предварительной оценки воздействия. èPEÑìèPEÜÑEHàE BeÎËäËÌa ÇËÄpaáËË Ço ÇpeÏÓ ÙaÍÚËäecÍoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊeÚ oÚÎËäaÚëcÓ oÚ yÍaÁaÌÌoÖo ÁÌaäeÌËÓ, Ç...
  • Seite 79 Türkçe English GARANTÓ SERTÓFÓKASI GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 1 Model No. 2 Seri No. 2 Serial No. 3 Satın Alma Tarihi 3 Date of Purchase 4 Müßteri Adı ve Adresi 4 Customer Name and Address 5 Bayi Adı ve Adresi 5 Dealer Name and Address (Lütfen bayi adını...
  • Seite 81 1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl...
  • Seite 84 EN60745-2-5:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

C 7mfaC7mfa naz

Inhaltsverzeichnis