Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Renishaw SP25M Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SP25M:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 84
SP25M Benutzerhandbuch
www.renishaw.de
SP25M Benutzerhandbuch
Artikelnummer des Dokuments: H-1000-5615-08-C
Veröffentlicht 10 2024
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Renishaw SP25M

  • Seite 1 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SP25M Benutzerhandbuch Artikelnummer des Dokuments: H-1000-5615-08-C Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 2: Haftungsausschluss

    Andere Markennamen, Produkt- oder Unternehmensnamen sind Marken der jeweiligen Inhaber. WEEE-Richtlinie Der Gebrauch dieses Symbols auf Produkten von Renishaw und/oder den beigefügten Unterlagen gibt an, dass das Produkt nicht mit allgemeinem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Es liegt in der Verantwortung des Endverbrauchers, dieses Produkt zur Entsorgung an speziell dafür vorgesehene Sammelstellen für Elektro‐...
  • Seite 3: Pflege Der Geräte

    Renishaw‐Messtaster und zugehörige Systeme sind Präzisionswerkzeuge für hochgenaue Messungen. Behandeln Sie diese mit größter Sorgfalt. Änderungen an Renishaw‐Produkten Renishaw behält sich das Recht vor, Hard‐ und Softwareprodukte sowie deren Dokumentation zu verbessern, zu ändern oder zu modifizieren ohne die Verpflichtung, Änderungen an zuvor verkauften oder ausgelieferten Produkten vorzunehmen. Angaben zur Eintragung des Unternehmens Renishaw plc.
  • Seite 4: Sp25M Produktkonformität

    Anwender auf eigene Kosten zu beseitigen hat. Hinweise für den Benutzer ﴾47 CFR 15.21﴿ Der Anwender wird darauf hingewiesen, dass jegliche Veränderungen oder Umbauten, die nicht ausdrücklich durch Renishaw plc oder eine autorisierte Vertretung genehmigt wurden, die Erlaubnis zum Betrieb des Geräts erlöschen lassen.
  • Seite 5: Reach-Verordnung

    Die gemäß Artikel 33 Absatz 1 der Verordnung ﴾EG﴿ Nr. 1907/2006 ﴾„REACH“‐Verordnung﴿ erforderlichen Informationen zu Produkten, die besonders besorgniserregende Stoffe (SVHC) enthalten, erhalten Sie unter: www.renishaw.com/REACH China RoHS Die vollständige China‐RoHS‐Tabelle erhalten Sie direkt von Renishaw plc oder unter www.renishaw.com/ChinaRoHSCMM. Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 6 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SP25M Internationale Sicherheitshinweise BG ‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Моля, обърнете на приложение 1 и прочетете инструкциите за безопасност на вашия собствен език, преди за разопаковате и монтирате този продукт. CS ‐ VÝSTRAHA Před rozbalením a instalací tohoto výrobku si přečtěte bezpečnostní pokyny ve vlastním jazyce uvedené v příloze 1.
  • Seite 7 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de GA - RABHADH Téigh chuig aguisín 1 agus déan na treoracha sábháilteachta a léamh i do theanga féin le do thoil sula ndéantar an táirge seo a dhíphacáil agus a shuiteáil. HR – NAPOMENA Prije nego što proizvod izvadite iz ambalaže i ugradite ga, otvorite Prilog 1 i pročitajte sigurnosne upute na svom jeziku.
  • Seite 8 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de RO – AVERTISMENT Înainte de a desface ambalajul şi a instala acest produs, vă rugăm să căutaţi Anexa 1 şi să citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranță, în limba română. SK – VÝSTRAHA Pred rozbalením a inštaláciou tohto produktu si pozrite prílohu 1 a prečítajte si bezpečnostné pokyny vo vašom jazyku.
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHTSHINWEIS: Vor dem Auspacken und Installieren des SP25M Messtastersystems lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden Sicherheitshinweise und sorgen Sie dafür, dass diese auch von allen Anwendern dieses Systems beachtet werden. Eine anderweitige Benutzung der Steuerungen oder Einstellungen, oder das Anwenden anderer Verfahren als die hier beschriebenen kann zum Austritt gefährlicher Infrarotstrahlung führen.
  • Seite 10: Led-Sicherheit

    Vor einer Inspektion immer den SP25M vom Tastkopf entfernen. Im Falle einer größeren Beschädigung oder Bruch eines Gehäuseteils des SP25M oder des Gehäuses des Scan‐Moduls muss SOFORT die Stromzufuhr unterbrochen und der beschädigte Messtaster entfernt werden. Bitten Sie Ihren Lieferanten um Unterstützung; versuchen Sie nicht Teile wiederzuverwenden.
  • Seite 11: Sp25M Einführung

    SP25M System unter Verwendung einer gesonderten Renishaw Steuerung oder einer analogen AC3 (ISA-Bus) PC‐Interfacekarte vollständig in die KMG Steuerung integriert wurde. Das SP25M ist ein kompaktes und vielseitiges Messtastersystem, welches sich sowohl zum Scannen von Formen oder für Reverse‐ Engineering‐Anwendungen als auch für das schaltende Messen von Form und Position eignet.
  • Seite 12: Aufbauprinzip Des Sp25M Systems

    Zwei an der SP25M Messtasteraufnahme installierte Infrarot-Leuchtdioden (IREDs) projizieren unsichtbare Infrarotstrahlen auf zwei Spiegel, die an der schwenkbaren Konstruktion im SM25 Scanningmodul befestigt sind. Diese Spiegel reflektieren den Strahl zurück zur SP25M Messtasteraufnahme, wo ihr Positionswechsel von zwei positionsempfindlichen Detektoren ﴾PSD – Position Sensitive Device﴿ erkannt wird, wenn der Taster ausgelenkt wird.
  • Seite 13: Systemkomponenten Im Überblick

    Systemkomponenten im Überblick Systemüberblick Das modulare Design des SP25M Systems ermöglicht dem Anwender die Flexibilität einer optimalen Konfiguration. Im Abschnitt SP25M Installation dieses Dokuments finden Sie schematischen Darstellungen der SP25M Systemkomponenten. SP25M Messtasteraufnahme In der SP25M Messtasteraufnahme ist das optische System zur Messwerterfassung untergebracht. Sie wird mithilfe einer Renishaw Autoaufnahme an den PH10M PLUS, PH10MQ PLUS Dreh‐Schwenkköpfen oder dem starren PH6M Tastkopf befestigt.
  • Seite 14: Fcr25-L3 Und Fcr25-L6 Flexible Wechselsysteme Mit Säulen

    Ablageplätze die gleiche Betriebstemperatur wie die SP25M Messtasteraufnahme haben. Damit ist eine gleichmäßige Temperierung der SP25M Messtasteraufnahme und SM25 Scanningmodule sichergestellt, sodass Temperaturschwankungen vermieden werden und eine optimale Messleistung gewährleistet ist. Analoge AC3 PCB-Interfacekarte Eine ISA Bus‐Karte, um die Integration des SP25M Systems in die eigene Steuerung eines KMG Herstellers zu ermöglichen. Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 15 Messungen in einem bestimmten Arbeitsbereich optimiert. Berührend schaltende Messungen Der TM25‐20 Moduladapter ermöglicht berührend schaltende Messungen unter Verwendung des gesamten Sortiments an TP20 Messtastermodulen. Weitere Informationen zum schaltenden Messtastersystem TP20 von Renishaw finden Sie unter www.renishaw.com/cmmguides. Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 16 „Standalone“‐Version zur Befestigung am KMG Tisch erhältlich ist. Das FCR25 ermöglicht den automatischen und reproduzierbaren Wechsel von Scanningmodulen und Tasterhaltern des SP25M Systems. Um sowohl SH25 Tasterhalter als auch TP20 Module wechseln zu können, werden mehrere Einsätze für Ablageplätze benötigt. Der PA25‐SH Adaptereinsatz ermöglicht den Wechsel aller Tasterhalter der SH25 Reihe.
  • Seite 17 Das FCR25 TC funktioniert genauso wie das Standard-FCR25, der wesentliche Unterschied ist jedoch die Temperaturkompensation, die eine optimale Messleistung beim Wechsel von Scanningmodulen gewährleistet. Adaptereinsätze sind nicht mit dem FCR25 TC kompatibel, das bedeutet, das nur die SM25 Scanningmodul‐Komponenten des SP25M Systems mit diesem Wechselsystem gewechselt werden können.
  • Seite 18: Sp25M Spezifikationen

    SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SP25M Spezifikationen Eigenschaft Anforderungen Merkmale des Messtasters Scannen in 3 Achsen (X, Y, Z) Berührend schaltendes Messen mit TP20 Modulen Messbereich ±0,5 mm in alle Richtungen ﴾in jeder Tasterposition﴿ Überlaufweg X, Y ±2 mm 1,7 mm 1,2 mm Auflösung...
  • Seite 19 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Montage Automatische Wechselaufnahme – kompatibel mit PH10M PLUS / PH10MQ PLUS Dreh‐Schwenkköpfen, PH6M, Verlängerungen und ACR1 / ACR3 Tasterwechselsystemen. Kollisionsschutz ±X, ±Y, ‐Z Modul oder Tasterhalter löst sich Mechanischer Überlastschutz am Gehäuse Signalausgänge Nichtlineare und nichtorthogonale Analogausgänge – Datenrate, Verstärkung und Auflösung sind nicht voreingestellt...
  • Seite 20 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SP25M Abmessungen SM25-1 SM25-2 SM25-2 SM25-3 SM25-3 SM25-4 SM25-4 SM25-5 SH25-1 SH25-2 SH25-2A SH25-3 SH25-3A SH25-4 SH25-4A SH25-5 Messbereich 20 - 50 20 - 75 20 - 75 20 - 100 20 - 100 20 - 200...
  • Seite 21 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de FCR25 und FCR25 TC Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 22 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de FCR25‐L3 und FCR25 TC‐L3 ﴾3 Ablageplätze﴿ Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 23 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de FCR25‐L6 ﴾6 Ablageplätze﴿ Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 24 SP25M Installation HINWEIS: Alle SP25M Systemkomponenten sind anhand eines eingravierten Produktnamens erkennbar. Die Vorderseite jeder Systemkomponente ist an der Position des Renishaw Logos und an den kleinen Ausrichtungsmarkierungen (sofern zutreffend) erkennbar. Beachten Sie die kinematischen Verbindungsflächen zwischen den SM25 Scanningmodulen und dem jeweiligen SH25 Tasterhalter. Die kinematische Verbindungsfläche jedes Tasterhalters verfügt über vier Kugeln, von denen drei als Dreieck angeordnet sind.
  • Seite 25: Die Sp25M Messtasteraufnahme Am Tastkopf Befestigen

    Renishaw Wechselsystems ﴾ACR1 oder ACR3﴿ arretiert oder entriegelt. In beiden Fällen erspart diese Verbindung das Nachkalibrieren des Messtasters nach einem Werkzeugwechsel. 1. Vergewissern Sie sich, dass die Nut auf der Rückseite der SP25M Messtasteraufnahme waagrecht und quer zur Messtasterachse verläuft. Dies entspricht der entriegelten Position.
  • Seite 26 HINWEIS: Um eine optimale Messleistung zu gewährleisten, empfiehlt es sich, den Tastkopf nach jedem ﴾manuellen oder automatischen) Messtasterwechsel einmal zu entriegeln und zu arretieren. Die SM25 Scanningmodule und der TM25‐20 Moduladapter werden über eine kinematische Aufnahme an der Unterseite der SP25M Messtasteraufnahme angeschlossen. Diese Verbindung erspart das Nachkalibrieren des Messtasters nach einem Werkzeugwechsel. Der Wechsel kann entweder von Hand oder automatisch mit einem FCR25 flexiblen Wechselsystem ausgeführt werden.
  • Seite 27: Einen Sh25 Tasterhalter Von Hand An Einem Sm25 Scanningmodul Befestigen

    FCR25 flexiblen Wechselsystem ausgeführt werden ﴾für optimale Messergebnisse unbedingt zu empfehlen﴿. Jeder Tasterhalter ist nur mit dem passenden Scanningmodul kompatibel. Falsche Kombinationen werden durch die eindeutige Position der Ausrichtungskugel in der kinematischen Aufnahme des Tasterhalters verhindert. Alle SH25 Tasterhalter verwenden die Renishaw Taster der M3 Reihe.
  • Seite 28: Ein Tp20 Modul Am Tm25-20 Moduladapter Befestigen

    SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Ein TP20 Modul am TM25-20 Moduladapter befestigen Das gesamte Sortiment an TP20 Modulen kann mit einer kinematischen Verbindung, die das Nachkalibrieren des Messtasters nach einem Werkzeugwechsel erspart, am TM25-20 Moduladapter befestigt werden. Der Wechsel kann entweder von Hand oder automatisch mit einem FCR25 oder einem FCR25 TC flexiblen Wechselsystem ausgeführt werden ﴾für optimale Messergebnisse unbedingt zu empfehlen﴿.
  • Seite 29 Die integrierte Temperaturregelungsfunktion erwärmt die Ablageplätze des Magazins, um alle dort aufbewahrten Module auf die Betriebstemperatur des SP25M Messtasters zu bringen. Obwohl das FCR25 TC ein „aktives“ Wechselmagazin ist, ist es nach wie vor erforderlich, Messtastersignale während einer Wechselroutine zu unterdrücken.
  • Seite 30 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Allgemeine Informationen zur FCR25 und FCR25 TC Installation Die Informationen in diesem Dokument beschreiben die Befestigung und Ausrichtung der FCR25 und FCR25 TC Wechselmagazine unter der Annahme, dass die MRS‐Schiene in X‐Achsenrichtung des KMG positioniert ist und sich der Tastkopf während einer Wechselroutine auf A0 B0 befindet.
  • Seite 31 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Ein FCR25 und FCR25 TC an einem MRS System befestigen HINWEIS: Das nachstehend beschriebene Verfahren hat sich als einfach, schnell und effektiv in der Ausführung bewährt. Der Anwender sollte die Routinen jedoch üben, um Kompetenz zu erlangen um mit dem Prozess vertraut zu werden.
  • Seite 32 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Ein FCR25 oder FCR25 TC mit integrierter Säule am KMG Tisch montieren 1. Suchen die gewünschte Bohrung am KMG‐Tisch aus und befestigen Sie nun die Aufnahmeplatte mit der Schraube ﴾im Lieferumfang enthalten). 2. Positionieren Sie das FCR25 oder FCR25 TC mit integrierter Säule über der Aufnahmeplatte und drehen Sie die Befestigungsschraube an der Rückseite der Säuleneinheit locker ein.
  • Seite 33 Webseite zur Installation der analogen AC3 PC-Interfacekarte zu finden. Der SP25M Messtaster wird über den Tastkopf und ein Multiwire‐Standardkabel von Renishaw mit der AC3 Interfacekarte verbunden. Dieses Kabel wird mit einem SUB‐D Mikrostecker direkt am Tastkopf angeschlossen. Am anderen Ende wird es über einen 15‐pol. SUB‐D Stecker ﴾High Density﴿...
  • Seite 34: Sp25M Kalibrierung

    SP25M Kalibrierung Erst nach erfolgter Kalibrierung kann der SP25M genaue Positionsdaten ausgeben. HINWEIS: Da die analogen Ausgänge des SP25M nichtlinear und nichtorthogonal sind, sollte zur Erreichung höchster Genauigkeit stets eine nichtlineare, polynomische Kalibrierung dritter Ordnung durchgeführt werden. Die Messtasterausgänge an der nominal freien Tasterposition sind nicht gleich null. Diese Nullpunktverschiebungen werden im Rahmen der nichtlinearen Kalibrierung ermittelt und gespeichert.
  • Seite 35 SP25M Betrieb Betriebsarten Der SP25M ist ein Messtaster mit Analogausgang, der auf vielfältige Weise verwendet werden kann. Hauptsächlich wird er jedoch als Tastersystem für Einzelpunktmessungen oder für Profilmessungen/die Digitalisierung eingesetzt. Scanning-Modus Der SP25M kann als analoger taktiler Scanning‐Messtaster mit dauerhafter Auslenkung für Profilmessungen oder zur Flächendigitalisierung verwendet werden.
  • Seite 36 Messtaster zur Rücksetzung an diese Position zurück. Nach einer Auslenkung von 0,5 mm hat der SP25M einen „Zurück auf Null“‐Wert von weniger als 5 µm ﴾typischerweise 1 µm﴿. Dies muss berücksichtigt werden, da hierdurch die unumgängliche kleinste Auslenkbewegung ﴾bevor der Taster als ausgelenkt, d. h. in Kontakt mit der Oberfläche, betrachtet wird﴿...
  • Seite 37: Verwendung Des Fcr25 Und Fcr25 Tc

    „Ein FCR25 und FCR25 TC an einem MRS System befestigen“ dieses Dokuments beschrieben, installiert wurden. Es wird vorausgesetzt, dass alle SP25M Systemkomponenten, wie im Abschnitt „Installation“ dieses Dokuments beschrieben, installiert wurden. Beschreibungen zu den verschiedenen hier verwendeten Bezugspunktpositionen finden Sie im Abschnitt „Installation“ dieses Dokuments.
  • Seite 38: Fcr25 Tc Aufwärmzeit

    2. Warmer SP25M Messtaster und kaltes SM25 Scanmodul von einem warmen FCR25 TC Hier wird angenommen, dass sowohl die am KMG angebrachte SP25M Messtasteraufnahme als auch das FCR25 TC warm sind. Ein kaltes SM25 Scanningmodul müsste sich vor der Verwendung 20 Minuten im Magazin befinden, um die optimale Betriebstemperatur zu erreichen.
  • Seite 39 Punkt des Einstellverfahrens äußerste Vorsicht geboten. Beobachten Sie sorgfältig alle Bewegungen, damit keine Kollisionen verursacht werden. 6. Positionieren Sie den Tastkopf und die SP25M Messtasteraufnahme mithilfe der KMG Joystick‐Steuerung direkt über dem Messtastermodul, welches in den Ablageplatz eingeführt wurde.
  • Seite 40 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de 7. Bewegen Sie die Messtasteraufnahme langsam in Richtung des Messtastermoduls und achten Sie dabei darauf, dass die XY-Position der Messtasteraufnahme nicht mit dem Ablageplatz kollidiert. Schritt 6 und 7 – Bewegung zur ungefähren XY‐Position und anschließende Verbesserung zur Sicherstellung einer guten Ausrichtung zwischen Aufnahme und Modul 8.
  • Seite 41 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Schritt 9 – Die Messtasteraufnahme langsam entlang der Z‐Achse nach unten bewegen – sofort ANHALTEN, wenn die Tastkopf LED aufleuchtet 10. Verfahren Sie das KMG mithilfe der CNC‐Steuerung um 0,75 mm mit einer Geschwindigkeit von 5 mm/s in die –Z Richtung.
  • Seite 42: Eine Wechselposition Für Sh25 Tasterhalter Festlegen

    SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Eine Wechselposition für SH25 Tasterhalter festlegen In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie die Wechselposition für den SH25 Tasterhalter festgelegt wird. Die Wechselposition wird bestimmt, indem mehrere Messungen mithilfe des Tasterhalter‐Einstellstücks ﴾SHSP﴿ durchgeführt werden. Beim SHSP handelt es sich um einen Dummy‐Tasterhalter mit einem kurzen zylindrischen Schaft, dessen Länge und Durchmesser kalibriert wurden.
  • Seite 43 3. Stellen Sie sicher, dass der Tastkopf auf Position A0 B0 ausgerichtet wurde. 4. Unterdrücken Sie das Tastersignal unter Verwendung der Software. 5. Befestigen Sie das gewünschte SM25 Scanmodul an der SP25M Messtasteraufnahme. 6. Befestigen Sie den SHSP wie oben beschrieben am Messtastermodul.
  • Seite 44: Eine Wechselposition Für Tp20 Module Festlegen

    SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Eine Wechselposition für TP20 Module festlegen In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie die Wechselposition für die Kombination aus TM25‐20, TP20 Modul und Taster festgelegt wird. 1. Öffnen Sie die Schachtdeckel mit den bereitgestellten dreieckigen Kunststoffklammern 2. Ein PA25‐20 Adaptereinsatz sollte an dem gewünschten Ablageplatz angebracht werden. Richten Sie den PA25‐20 wie in der Abbildung unten dargestellt aus.
  • Seite 45 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de 8. Messen Sie vier Punkte an der Oberseite des PA25‐20, um eine Ebene [PLN1] zu erstellen. Übertragen Sie diese Ebene auf die Z‐Achse, verschieben Sie diese um [Z – Tasterlänge – 21,25 mm] und setzen Sie den Nullpunkt der Z‐Achse auf diese Ebene.
  • Seite 46: Aufnahmeroutinen

    SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Aufnahmeroutinen Aufnahmeroutine – SM25 Scanmodule und TM25‐20 Moduladapter Bewegungsbeschreibung X-Achse (mm)* Y-Achse (mm)* Z-Achse (mm)* Anfahrabstand [dat_MOD_port(n)] [dat_MOD_port﴾n﴿] – 30 mm [dat_MOD_port(n)] + 8 mm Einfahren in Ablageplatz Keine Änderung [dat_MOD_port(n)] Keine Änderung Richtung Modul Keine Änderung Keine Änderung...
  • Seite 47: Ablageroutine - Sm25 Scanmodule Und Tm25-20 Moduladapter

    SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Ablageroutinen Ablageroutine – SM25 Scanmodule und TM25‐20 Moduladapter Bewegungsbeschreibung X-Achse (mm)* Y-Achse (mm)* Z-Achse (mm)* Anfahrabstand [dat_MOD_port(n)] [dat_MOD_port﴾n﴿] – 30 mm [dat_MOD_port(n)] Einfahren in Ablageplatz Keine Änderung [dat_MOD_port(n)] Keine Änderung Modul abnehmen Keine Änderung Keine Änderung [dat_MOD_port(n)] + 3 mm Abstand zu Modul Keine Änderung...
  • Seite 48 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Verfahrgeschwindigkeit während einer Wechselroutine HINWEIS: Bei der Aufnahme oder Ablage eines SM25 Scanmoduls, eines TM25-20 Moduladapters oder eines SH25 Tasterhalters sollte die Bewegungsgeschwindigkeit auf der 3 mm langen Strecke, auf der die kinematische Verbindung hergestellt bzw. unterbrochen wird, auf maximal 5 mm/s gedrosselt werden.
  • Seite 49 Scanningmodulen ﴾SM25‐1, SM25‐2, SM25‐3, SM25‐4 und SM25‐5﴿, wobei jedes Modul für eine bestimmte Tasterlänge optimiert wurde, eine niedrige Antastkraft einhält und die Sensorleistung maximiert. Dank dieses innovativen Designs gleicht der SP25M den sonst üblichen Leistungsverlust bei länger werdenden Tastern erfolgreich aus. Es ist daher äußerst wichtig, die Empfehlungen zur Tastertragfähigkeit einzuhalten.
  • Seite 50: Sp25M Diagramm Zur Minimalen Und Maximalen Taster-Tragfähigkeit

    SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SP25M Diagramm zur minimalen und maximalen Taster‐Tragfähigkeit Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 51: Sp25M Tragfähigkeit Gerader Taster

    Tastelements, für oben genannte, in allen Positionen * Repräsentative Testergebnisse für diese Konfigurationen finden Sie im Abschnitt Messleistung gerader Taster. SP25M – SH25‐A – Tragfähigkeit gerader Taster Modul / Tasterhalter SM25-2/SH25-2A SM25-3/SH25-3A SM25-4/SH25-4A Effektive Reichweite des Tasters 50 mm - 105 mm...
  • Seite 52: Sp25M Tragfähigkeit Abgewinkelter Taster Für Typische Tasterkombinationen

    Ausführliche Informationen zum gesamten Sortiment an verfügbaren abgewinkelten und sternförmigen Tasterkonfigurationen entnehmen Sie bitte dem Renishaw Taster-Katalog. Es empfiehlt sich, nur einteilige Sterntaster zu verwenden, um die Masse einer Konfiguration so gering wie möglich zu halten. Eine größere Flexibilität wird jedoch erreicht, indem ein Winkelstück mit einem oder mehreren abgewinkelten Tastern konfiguriert wird.
  • Seite 53 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Modul / Tasterlänge bis 3D-Scannen 2D-Scannen und Maximale Max. zulässige Maximale Tasterhalter Winkelstück unter Maximale Punktaufnahme Tasterlänge bis Masse der Winkel- Auslenkung des Verwendung einer Tasterlänge Maximale Winkelstück ﴾gleich /Sternaufnahme Tastelements, für Verlängerung* (Auslenkung), Tasterlänge der effektiven...
  • Seite 54 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Modul / Tasterlänge bis 3D-Scannen 2D-Scannen und Maximale Max. zulässige Maximale Tasterhalter Winkelstück unter Maximale Punktaufnahme Tasterlänge bis Masse der Winkel- Auslenkung des Verwendung einer Tasterlänge Maximale Winkelstück ﴾gleich /Sternaufnahme Tastelements, für Verlängerung* (Auslenkung), Tasterlänge der effektiven...
  • Seite 55 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SP25M Taster – Leistungsrichtlinien ISO 10360‐2 Prüfung Spannweite ﴾µm﴿ Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 56 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SS – rostfreier Stahl, CER – Keramik, GF – Kohlefaser ISO 10360‐2 Prüfung – gerade Taster Scanmodul Effektive Reichweite des Tatsächlich verwendeter Radiusfehler SPANNWEITE Tasters M3-Taster: Länge/Tastelement‐ Ø/Schaftmaterial SM25-1 21 mm 21 mm/Ø 4 mm/SS ‐0,09 µm 0,15 µm...
  • Seite 57 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SM25-3 105 mm „bis Winkelstück“ 21 mm/Ø 4 mm/SS 0,3 µm 0,41 µm 1,5 µm 28 mm „ausgelenkt“ SM25-3 105 mm „bis Winkelstück“ 50 mm/Ø 5 mm/SS ‐0,23 µm 0,31 µm 1,2 µm 57,5 mm „ausgelenkt“ SM25-3 105 mm „bis Winkelstück“...
  • Seite 58: Kriterien Für Den Testaufbau

    Die mechanische Hysterese in einem Messtastermechanismus wird am besten durch einen bidirektionalen Scan dargestellt. Renishaw hat daher beschlossen, für die Prüfung der Messleistung an einem Lehrring den Ansatz zu wählen, der höchste Sicherheit bietet, und bidirektionale Scandaten verwendet, um die Leistungsfähigkeit des Messtasters und der Kalibriermethode von Renishaw darzustellen.
  • Seite 59 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de ISO 10360‐4 Prüfung Gefilterter MPE ﴾60 UPR µm﴿ Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 60 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SS – rostfreier Stahl, CER – Keramik, GF – Kohlefaser ISO 10360‐4 Prüfung – gerade Taster Scanmodul Effektive Tatsächlich ISO MPE ISO MPE ISO Diff. Daten ISO Diff. Daten Auslenkung Zeitaufwand Reichweite des verwendeter (roh) (gefiltert) Daten (roh)
  • Seite 61 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de „ausgelenkt“ SM25-2 55 mm „bis 21 mm/Ø 4 2,5 µm 2 µm 1,5 µm 1,3 µm 0,2 mm 1' 09" Winkelstück“ 28 mm/SS „ausgelenkt“ SM25-2 85 mm „bis 21 mm/Ø 4 2,8 µm 1,6 µm 1,7 µm 1 µm...
  • Seite 62 Die mechanische Hysterese in einem Messtastermechanismus wird am besten durch einen bidirektionalen Scan dargestellt. Renishaw hat daher beschlossen, für die Prüfung der Messleistung an einem Lehrring den Ansatz zu wählen, der höchste Sicherheit bietet, und bidirektionale Scandaten verwendet, um die Leistungsfähigkeit des Messtasters und der Kalibriermethode von Renishaw darzustellen.
  • Seite 63: Bidirektional Mit Lehrring

    SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Bidirektional mit Lehrring Gefilterte Spannweite ﴾60 UPR µm﴿ Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 64: Bidirektionaler Scanning-Test Mit Lehrring - Gerade Taster

    SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SS – rostfreier Stahl, CER – Keramik, GF – Kohlefaser Bidirektionaler Scanning‐Test mit Lehrring – gerade Taster Scanmodul Effektive Tatsächlich RMS-Daten RMS-Daten SPANNW.- SPANNW.- Auslenkung Rohdaten Reichweite des verwendeter (roh) (gefiltert) Daten (roh) Daten Tasters M3-Taster: (gefiltert) Tastelements Länge/Tastele...
  • Seite 65: Bidirektionaler Scanning-Test Mit Lehrring - Abgewinkelte Taster

    SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Bidirektionaler Scanning‐Test mit Lehrring – abgewinkelte Taster Scanmodul Abgewinkelte Tatsächlich RMS-Daten RMS-Daten SPANNW.- SPANNW.- Auslenkung Rohdatenpkte Konfiguration verwendeter (roh) (gefiltert) Daten (roh) Daten M3-Taster: (gefiltert) Tastelements Länge/Tastele ment- Ø/Schaftmateri Winkelstück montiert) SM25-1 25 mm „bis 21 mm/Ø 4 0,26 µm...
  • Seite 66 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de „ausgelenkt“ SM25-2 85 mm „bis 50 mm/Ø 5 0,45 µm 0,36 µm 3 µm 1,7 µm 0,2 mm 2795 Winkelstück“ mm/SS 57,5 mm „ausgelenkt“ SM25-2 85 mm „bis 75 mm/Ø 6 0,75 µm 0,6 µm 6,1 µm 3,6 µm...
  • Seite 67 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Scanmodul Abgewinkelte Tatsächlich RMS-Daten RMS-Daten SPANNW.- SPANNW.- Auslenkung Rohdatenpkte Konfiguration verwendeter (roh) (gefiltert) Daten (roh) Daten M3-Taster: (gefiltert) Tastelements Länge/Tastele ment- Ø/Schaftmateri Winkelstück montiert) SM25-4 205 mm „bis 21 mm/Ø 4 0,45 µm 0,38 µm 2,6 µm 2 µm...
  • Seite 68 Die mechanische Hysterese in einem Messtastermechanismus wird am besten durch einen bidirektionalen Scan dargestellt. Renishaw hat daher beschlossen, für die Prüfung der Messleistung an einem Lehrring den Ansatz zu wählen, der höchste Sicherheit bietet, und bidirektionale Scandaten verwendet, um die Leistungsfähigkeit des Messtasters und der Kalibriermethode von Renishaw darzustellen.
  • Seite 69: Messleistung Der Sh25 Tasterhalter

    SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Messleistung der SH25 Tasterhalter Bei Tasterkonfigurationen, wo der Tasterhalter Torsionskräften ausgesetzt ist, weil Komponenten wie abgewinkelte Taster oder Gelenkstücke verwendet werden, bieten die SH25‐2A, SH25‐3A und SH25‐4A deutliche messtechnische Vorteile gegenüber Tasterhaltern wie dem SH25‐2, SH25-3 und SH25-4.
  • Seite 70 Die mechanische Hysterese in einem Messtastermechanismus wird am besten durch einen bidirektionalen Scan dargestellt. Renishaw hat daher beschlossen, für die Prüfung der Messleistung an einem Lehrring den Ansatz zu wählen, der höchste Sicherheit bietet, und bidirektionale Scandaten verwendet, um die Leistungsfähigkeit des Messtasters und der Kalibriermethode von Renishaw darzustellen.
  • Seite 71: Sp25M Tragfähigkeit Von Scheibentastern

    SP25M Tragfähigkeit von Scheibentastern Der SP25M eignet sich für Scheibentaster, wenn diese in Verbindung mit SM25‐1, SM25‐2, SM25‐3 oder SM25‐4 Scanmodulen und entsprechenden Standard-Tasterhaltern verwendet werden. Bei den SM25‐1 und SM25‐2 Modulen ist unbedingt eine 20 mm lange Verlängerung zwischen dem jeweiligen Tasterhalter und dem Scheibentaster zu verwenden, sofern die Tastscheibe nicht eine effektive Arbeitslänge von mindestens 20 mm hat.
  • Seite 72 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SP25M – SH25‐#A Modul / Tasterhalter SM25-2/SH25-2A SM25-3/SH25-3A SM25-4/SH25-4A Effektive Reichweite des Tasters 50 mm 100 mm bis 150 mm 100 mm bis 150 mm ﴾wenn diese Verlängerungen* zwischen (20 mm) (0 mm bis 50 mm) (0 mm bis 50 mm)
  • Seite 73: Messleistung Des Scheibentasters

    *einschließlich der 20 mm Verlängerungen **einschließlich der 50 mm Verlängerung Renishaw hat einen leichten Scheibentaster mit 30 mm Durchmesser (A-5003-7098) entwickelt, der das zweidimensionale Scannen mit SM25‐1/2 Scanmodulen ermöglicht. Darüber hinaus ist ein Scheibentaster mit 12 mm Durchmesser ﴾A‐5000‐3615﴿ erhältlich, der mit den SM25-1/2 verwendet werden kann.
  • Seite 74 Die mechanische Hysterese in einem Messtastermechanismus wird am besten durch einen bidirektionalen Scan dargestellt. Renishaw hat daher beschlossen, für die Prüfung der Messleistung an einem Lehrring den Ansatz zu wählen, der höchste Sicherheit bietet, und bidirektionale Scandaten verwendet, um die Leistungsfähigkeit des Messtasters und der Kalibriermethode von Renishaw darzustellen.
  • Seite 75 Verlängerungen Der SP25M kann mit den PEM25 ﴾25 mm﴿, PEM1 ﴾50 mm﴿ und PEM2 ﴾100 mm﴿ Autoaufnahme zu Autoaufnahme‐Verlängerungen verwendet werden, um die effektive Reichweite des Messtasters zu verlängern. VORSICHTSHINWEIS: Der SP25M kann nicht mit einer PEM3 (200 mm) verwendet werden.
  • Seite 76: Sp25M Wartung

    SP25M Wartung Der SP25M Messtaster, die SM25 Scanmodule und SH25 Tasterhalter enthalten keine zu wartenden Bauteile. Im Falle eines Problems fordern Sie bitte Hilfe bei Ihrer Renishaw Niederlassung an. Eine erhöhte Betriebslebensdauer und dauerhaft hohe Leistungen des Systems werden anhand der nachfolgend beschriebenen einfachen Wartungsarbeiten gewährleistet.
  • Seite 77: Anhang 1 - Sp25M Internationale

    SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Anhang 1 – SP25M Internationale Sicherheitshinweise Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 78 Схема на гъвкавата за смяна стойка FCR25 TC Пробниковата система SP25M има механична защита от излизане извън работния ход, осигурена по ос +Z в пробника от неподвижен краен изключвател с буфер. Тогава контролната система на машината ще трябва да може да спре нейното...
  • Seite 79 Преди проверка да се сваля винаги корпусът на SP25M от главата на пробника. В случай на сериозна повреда или разкъсване на част от корпуса на SP25M или външния кожух на модула за сканиране, изключете ВЕДНАГА захранващия източник, свалете и не опитвайте да използвате повторно детайлите и се свържете с вашия доставчик за съвет.
  • Seite 80 či jiných nastavení nebo při provádění jiných postupů než těch, které jsou zde uvedeny, můžete být vystaveni nebezpečnému infračervenému záření. Než bude moci obsluha začít pracovat se strojem, ke kterému je připojen skenovací systém SP25M, je nutné, aby byla vyškolena v oblasti používání tohoto systému a doplňujících produktů v souvislosti s daným strojem.
  • Seite 81 LED kontrolka V tělese SP25M jsou integrovány zdroje LED s vysokou intenzitou ﴾označené značkou [†]﴿, které vysílají neviditelné infračervené záření. Tyto zdroje jsou odkryty v případě, že není připojen modul SM25‐# nebo modul TM25‐20. Při odebrání modulu dojde k přerušení dvou sad ochranných kontaktů vypínače ﴾označeny značkou [‡]﴿ a tím k automatickému odpojení...
  • Seite 82 Skematisk diagram over FCR25 TC fleksibelt rack SP25M‐probesystemet er forsynet med mekanisk beskyttelse mod at bevæge sig for langt i form af et fast endestop i probens +Z‐ akseretning. Maskinens kontrolsystem skal derfor være i stand til at stoppe maskinens bevægelse, i denne akseretning for proben, før endestoppet nås.
  • Seite 83 Før undersøgelse skal SP25M‐enheden altid fjernes fra probehovedet. I tilfælde af alvorlig skade på, eller brud på, dele af SP25M‐enheden eller scannemodulets ydre metaldele, skal man ØJEBLIKKELIGT afbryde strømforsyningen, fjerne og ikke forsøge at genbruge delene, og kontakte leverandøren for hjælp.
  • Seite 84 Schematische Darstellung des flexiblen FCR25 TC Wechselsystems Das SP25M Messtastersystem besitzt in der positiven Z‐Achse einen mechanischen Überlaufschutz in Form eines Endanschlags. Die Maschinensteuerung muss deshalb in der Lage sein, die Maschinenbewegung in der Achse des Messtasters zum Halten zu bringen, bevor der Endanschlag erreicht wird.
  • Seite 85: Sp25M Tasteraufnahme

    Vor einer Inspektion immer den SP25M vom Tastkopf entfernen. Im Falle einer größeren Beschädigung oder Bruch eines Gehäuseteils des SP25M oder des Gehäuses des Scan‐Modules muss SOFORT die Stromzufuhr unterbrochen und der beschädigte Messtaster entfernt werden. Bitten Sie Ihren Lieferanten um Unterstützung; versuchen Sie nicht Teile wiederzuverwenden.
  • Seite 86 καθορίζονται στο παρόν μπορεί να προκαλέσει έκθεση σε επικίνδυνη υπέρυθρη ακτινοβολία. Οι χειριστές πρέπει να είναι εκπαιδευμένοι στη χρήση και εφαρμογή του συστήματος αισθητήρα SP25M και των συνοδευτικών προϊόντων, σε σχέση με το μηχάνημα στο οποίο τοποθετείται, για να τους επιτραπεί να χρησιμοποιήσουν το συγκεκριμένο...
  • Seite 87 Ασφάλεια με LED Το σώμα του SP25M περιέχει ενσωματωμένες πηγές LED υψηλής ισχύος ﴾δηλώνονται με το σύμβολο [†]﴿ οι οποίες εκπέμπουν αόρατη υπέρυθρη ακτινοβολία. Οι πηγές αυτές είναι εκτεθειμένες όταν δεν είναι τοποθετημένη μια υπομονάδα SM25‐# ή TM25‐20. Η αφαίρεση της υπομονάδας απομακρύνει δύο ομάδες επαφών διακοπτών ασφαλείας ﴾δηλώνονται με [‡]﴿ ώστε να διακόπτεται...
  • Seite 88 Αυτά τα διαγράμματα δείχνουν χαρακτηριστικά που δηλώνονται με [†] [‡] [♦] και τα οποία αναφέρονται σε αυτές τις συστάσεις ασφάλειας. Σώμα αισθητήρα SP25M Όψη απόληξης που απεικονίζει την κινηματική άρθρωση στην υπομονάδα Κινηματική άρθρωση στην υπομονάδα του SP25M Υπομονάδες σάρωσης SM25 Όψη απόληξης που απεικονίζει την κινηματική άρθρωση στο σώμα Κινηματική άρθρωση στο σώμα του SP25M...
  • Seite 89 Operators must be trained in the use and application of the SP25M probe system and accompanying products, in the context of the machine it is fitted to, before being allowed to operate that machine.
  • Seite 90 Before inspecting, always remove the SP25M body from the probe head. In the event of serious damage to, or a rupture of, any part of the SP25M body or scanning module outer casing, IMMEDIATELY disconnect power source, remove and do not attempt to re-use the parts, and contact your supplier for advice.
  • Seite 91 Diagrama esquemático del cambiador flexible de FCR25 TC El sistema de sonda SP25M tiene una protección de sobrerrecorrido mecánica en el eje +Z de la sonda compuesto de un punto de parada fijo. Por lo tanto, el sistema de control de la máquina deberá ser capaz de detener el movimiento de ésta en este eje de la sonda antes de alcanzar el punto de parada fija.
  • Seite 92 Antes de examinar el sistema, quite siempre el cuerpo de la sonda SP25M del cabezal. En caso de serio daño o ruptura de cualquier parte del cuerpo de la sonda SP25M, o del revestimiento exterior del módulo o la sonda copiado, desconecte INMEDIATAMENTE la alimentación, separe y no intente utilizar de nuevo las piezas y contacte con su proveedor para recibir...
  • Seite 93 Juhtimis‐ või reguleerimisseadmete kasutamine või selles dokumendis mitte loetletud protseduuride tegemine võib põhjustada ohtlikku infrapunakiirgust. Operaatorid peavad saama SP25M‐sondisüsteemi ning sellega kaasnevate toodete kasutamise ja rakendamise koolituse enne, kui tohivad asuda tööle masinaga, kuhu vastav süsteem on paigaldatud.
  • Seite 94 „Hooldus” toodud puhastusjuhiseid. Enne inspekteerimist eemaldage alati SP25M-korpus sondi peast. SP25M‐korpuse või skaneerimismooduli välisümbrise tõsise kahjustuse või mõne osa purunemise korral lülitage KOHE toiteallikas välja, eemaldage osad, ärge proovige neid uuesti kasutada ja pöörduge nõu saamiseks oma tarnija poole. Ohutusjoonised Nendel joonistel on funktsioonid tähistusega [†] [‡] [♦], millele on nendes ohutusjuhistes viidatud.
  • Seite 95 Ennenkuin käyttäjien sallitaan käyttää laitetta, heidän tulee olla koulutettuja käyttämään ja soveltamaan SP25M‐ kuvaluotausjärjestelmää ja siihen liittyviä tuotteita. HUOMAA: Viittaukset kuviin merkitään symboleilla [†] [‡] [♦] alla olevissa kuvissa. Varmista, että ymmärrät selvästi kaikki turvallisuusohjeet.
  • Seite 96 Irrota SP25M:n runko luotainpäästä aina ennen tarkistusta. Jos laite vahingoittuu pahasti tai murtuu mistä tahansa SP25M‐skannerin rungon tai skannausmoduulin ulkokuoren kohdasta, irrota VÄLITTÖMÄSTI virtalähde, poista osat äläkä yritä käyttää niitä uudelleen, vaan ota yhteys toimittajaasi lisäohjeiden saamiseksi.
  • Seite 97 Schéma du système automatique de rack changeur FCR25 TC Le système de palpeur SP25M est doté d'une protection mécanique ﴾butée de choc﴿ contre les dépassements de course sur l'axe +Z du palpeur. Le système de commande de la machine doit donc pouvoir stopper le mouvement de la machine sur cet axe du palpeur avant d'atteindre la butée de choc.
  • Seite 98 Avant l'inspection, démonter toujours le corps du SP25M de la tête fixe ou motorisée. En cas de détérioration ou de rupture grave de toute partie du corps du SP25M ou du boîtier externe du module de numérisation, mettez IMMÉDIATEMENT hors tension, retirez les pièces, n'essayez pas de les réutiliser et adressez‐vous à votre revendeur pour des conseils.
  • Seite 99 RABHADH: Ba chóir don úsáideoir na treoracha sábháilteachta thíos a léamh go cúramach sula ndéantar an córas tóireadóra SP25M a dhíphacáil agus a shuiteáil, agus a chinntiú go leanann gach oibreoir a úsáideann an córas tóireadóra i gcónaí iad. Is feidir nochtadh radaíochta infridhearg guaisí...
  • Seite 100 Sábháilteacht LED Tá foinsí LED ardchumhachta leabaithe i gcabhail SP25M ﴾a léirítear mar [†]﴿ a astaíonn radaíocht infridhearg dofheicthe. Nochtar na foinsí sin nuair nach bhfuil SM25‐# nó modúl TM25‐20 module ceangailte. Bristear dhá shraith teagmhálacha laisce idirghlasáilte ﴾a léirítear mar [‡]﴿ má bhaintear an modúl, rud a chasann cumhacht LED as go huathoibríoch agus a chinntíonn sábháilteacht an úsáideora.
  • Seite 101 Korištenje kontrola ili podešavanja, ili karakteristike postupaka drugačije od ovdje navedenih, može prouzročiti izlaganje opasnom infracrvenom zračenju. Rukovatelji moraju biti obučeni za korištenje i primjenu sustava sonde SP25M i pripadajućih proizvoda, u kontekstu stroja koji je njima opremljen, prije nego što dobiju dopuštenje rada na stroju.
  • Seite 102 Prije pregleda uvijek skinite korpus SP25M sa glave sonde. U slučaju ozbiljnih oštećenja ili pukotina na bilo kojem dijelu korpusa SP25M ili vanjskog kućišta modula za skeniranje, ODMAH odspojite napajanje, uklonite dijelove i nemojte ih pokušavati ponovno koristiti te kontaktirajte svojega dobavljača za savjet.
  • Seite 103 érheti. A kezelőknek még azt megelőzően képzésben kell részesülniük az SP25M mérőrendszer és a kapcsolódó termékek használata és alkalmazása terén, mielőtt engedélyezik számukra a gép kezelését. A képzés során az érintett termékek használatát azon a gépen kell elsajátítani, amelyre azokat felszerelik.
  • Seite 104 A LED fényforrásokkal összefüggő biztonsági tudnivalók Az SP25M egység házába nagy teljesítményű LED fényforrások vannak beépítve ﴾az ábrán [†] szimbólummal jelölve﴿, amelyek láthatatlan infravörös sugarakat bocsátanak ki. Abban az esetben, ha az SM25‐# vagy TM25‐20 modul nincs csatlakoztatva, ezek a források a sugarakat közvetlenül a szabadba bocsátják ki.
  • Seite 105 Diagramma schematico del rack di cambio flessibile FCR25 TC Il sistema sonda SP25M dispone di un sistema meccanico di protezione di oltrecorsa lungo l'asse Z+ della sonda costituito da un punto fisso di arresto. Il sistema di controllo delle macchina deve essere quindi in grado di fermare il movimento macchina lungo la direzione di tale asse della sonda prima che venga raggiunto il fine corsa meccanico.
  • Seite 106 Sorgenti LED – Istruzioni di sicurezza‐ Il corpo dell'unità SP25M contiene sorgenti LED ad alta intensità ﴾indicate con [†]﴿ che emettono radiazioni infrarosse non visibili. Tali sorgenti risultano visibili se non si collega un modulo SM25-# o TM25-20. La rimozione del modulo provoca l'apertura di due serie di contatti di esclusione ﴾indicate con [‡]﴿ che spengono i LED per garantire la sicurezza.
  • Seite 107 JA ‐ 安全性に関する一般的な推奨事項 警告:SP25M プローブシステムの梱包を解いてインストールを始める前に、次の安全性に関する注意事項をよく読み、これらの事項を遵守してプ ローブシステムを使用してください。 ここに記載した以外の方法で制御や調整を行ったり、異なる手順を実行した場合、有害な赤外線放射を浴び る可能性があります。 SP25Mプローブシステムおよびその付属製品を使用する場合、オペレーターは機械の操作を始める前に、実際に取り付けられている機械を使って、 その使用方法や安全性等について適切なトレーニングを受けてください。 注意:以下に示されたイラストに記されている [†] [‡] [♦] に関しては、下記をご参照下さい。 すべての安全性に関する注意事項を明確に理解しし てください。 次のセクションに示した図を参照のうえ、SP25M システムの構成を把握しておくことをお勧めします。 システム構成部品の概観 プローブシステムの構成図 FCR25 フレキシブルチェンジラックの構成図 FCR25 TC フレキシブルチェンジラックの構成図 SP25M プローブシステムにおける +Z 軸のオーバートラベル保護機構は、固定式のバンプストップ構造となっています。 安全のため、機械制御によ りプローブのバンプストップに到達する前に動きを停止するようにしてください。 このような対策をしてない場合は、スタイラスが破損した時の安全を確 保するため、必ず保護眼鏡を着用してください。 本体とモジュールにある光学装置用のウィンドウ([♦]で表示)はガラスでできています。破損すると怪我をする危険があるため注意して作業してください。 警告:SP25Mシステムと関連製品の一部コンポーネントには、永久磁石が使用されています。 データ格納システム、ペースメーカー、時計など、磁 界の影響をうけるものは近づけないでください。 Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 108 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de LEDの安全 SP25M 本体に組み込まれた高出力 LED 光源([† ]で表示)は、不可視赤外線を放射します。 SM25‐# または TM25‐20 モジュールのいずれかを取り付けて いない場合、この光源が露出した状態になります。 モジュールを取り外すと、2組の連動保護スイッチの接点([‡] で表示)が外れ、LED 出力が自動的に切れる設計となっています。この機構により、ユーザーの安 全性を保証しています。 連動保護スイッチの接点に埃やくず、切り粉などの異物がなく、清潔に保たれていることを定期的に検査、確認して下さい 。 汚れが付着すると、場合によって はピン同士が短絡し、モジュールを取り付けていないのに、LED に電源が供給されてしまうといった危険性が増大します。 接点や接点間に伝導性の物体を置 かないでください。 「メンテナンス」セクション記載のクリーニング手順に沿って清掃を行ってください。 接点を検査する前には必ずプローブヘッドから SP25M 本体を外してください。 SP25M 本体またはスキャニングモジュールが大幅に損傷・破損した場合には、直ちに電源を切り取り外してください。その部品を再利用しようとせずに、サプライ ヤーへ連絡してください。 安全性に関する図 これらの図には、これらの安全上の推奨事項で参照された機能([†] [‡] [♦] で表示)が示されています。 SP25M プローブ本体 モジュールへ取り付ける三点支持機構部を示す端面図...
  • Seite 109 Reikia saugotis, kad optiniai langeliai ﴾pažymėti [♦]﴿, įtaisyti korpuse ir modulyje, nebūtų sudaužyti, nes jie stikliniai ir gali sužeisti. ATSARGIAI: Kai kuriose sistemos SP25M dalyse ir su ja naudojamuose įtaisuose yra nuolatinių magnetų. Todėl svarbu arti jų nelaikyti prietaisų, kuriuos gali paveikti magnetinis laukas, pavyzdžiui, duomenų atmintinių.
  • Seite 110 Prieš pradėdami tikrinti, SP25M sistemą visada nuimkite nuo zondo galvutės. Rimtai pažeidus bet kurią SP25M korpuso arba zondavimo modulio išorinio korpuso dalį arba jai trūkus, NEDELSDAMI atjunkite maitinimo šaltinį, nuimkite dalis ir nebandykite jų naudoti pakartotinai bei kreipkitės patarimo į tiekėją.
  • Seite 111 Shematisks „FCR25 TC” lokāmās pamatnes attēlojums „SP25M” zondes sistēma ir aprīkota ar mehānisku novirzīšanās aizsardzību uz zondes +Z ass ar fiksētu gala aizturi. Iekārtas kontroles sistēmai jāspēj apturēt iekārtas kustība zondes asī pirms gala aiztura sasniegšanas. Darba laikā lietotājam jāvalkā acu aizsargi, lai izvairītos no savainojumiem, adatai lūztot.
  • Seite 112 LED drošība „SP25M” korpusā ir iebūvēti jaudīgi LED gaismas avoti ﴾apzīmēti ar [†]﴿, kas izstaro neredzamu infrasarkano starojumu. Ja nav pievienoti moduļi SM25–# vai TM25–20, šie gaismas avoti ir atklāti. Noņemot moduli, nostrādā divi iekšējās bloķēšanas slēdža savienojumu kontakti ﴾apzīmēti ar [‡]﴿, kas automātiski atvieno LED elektroapgādi un garantē...
  • Seite 113 ħlief dawk speċifikati hawnhekk, jistgħu jirriżultaw f'espożizzjoni perikoluża għal radjazzjoni infra‐red. L‐operaturi għandhom jiġu mħarrġa fl‐użu u fl‐applikazzjoni tas‐sistema tas‐sonda SP25M u tal‐prodotti li jiġu magħha, fil‐kuntest tal‐magna li tkun iffittjata magħha, qabel ma jitħallew iħaddmu dik il‐magna.
  • Seite 114 Sigurtà tal‐LED Il‐body tal‐SP25M fih sorsi ta' embedded high power LED ﴾indikati b'[†]﴿ li jipproduċu radjazzjoni infra‐red inviżibbli. Dawn is‐sorsi jiġu esposti meta SM25‐# jew modulu TM25‐20 ma jkunux imwaħħla. Li tneħħi l‐modulu, jaqta' żewġ settijiet ta' interlock switches ﴾indikati b'[‡]﴿ biex jitfi awtomatikament l‐enerġija LED u jassigura sigurezza lill‐...
  • Seite 115 Gebruikers moeten, voordat de machine wordt gebruikt, worden opgeleid in het gebruik en de toepassing van het SP25M tastersysteem en de daarbij behorende producten in samenhang met de machine waarop het systeem is aangesloten.
  • Seite 116 Haal de SP25M altijd voor de inspectie van de tasterkop af. Mocht het huis van de SP25M of de scanmodule ergens aan de buitenzijde beschadigd raken of breken, schakel dan ONMIDDELLIJK de voedingsspanning uit, verwijder de producten en vraag uw leverancier om advies. Gebruik de verwijderde producten niet opnieuw.
  • Seite 117 Schemat elastycznego systemu zasobnika FCR25 Schemat elastycznego systemu zasobnika FCR25 TC System sondy SP25M jest wyposażony w mechaniczne zabezpieczenie nadmiernego wychylenia trzpienia, działające w osi +Z sondy, w postaci zderzaka krańcowego zamocowanego w ustalonym położeniu. Dlatego też system sterujący obrabiarki musi zapewniać...
  • Seite 118 Bezpieczeństwo posługiwania się diodą LED Korpus SP25M zawiera wbudowane źródła elektroluminescencyjne o dużej mocy ﴾oznaczone [†]﴿, które emitują niewidzialne promieniowanie podczerwone. Źródła te są odsłonięte, gdy nie jest zamontowany moduł SM25‐# ani TM25‐20. Wymontowanie tego modułu powoduje rozwarcie dwóch zespołów styków przełącznika blokady ﴾oznakowanie [‡]﴿ w celu automatycznego wyłączenia zasilania diod i zagwarantowania bezpieczeństwa użytkowników.
  • Seite 119 PT ‐ Recomendaçőes gerais de segurança ATENÇÃO : Antes de desembalar e instalar o apalpador SP25M, o usuário deve ler com todo o cuidado as instruções de segurança abaixo e certificar-se de que sempre sejam obedecidas por todos os operadores que utilizarem o sistema. O uso de controles ou ajustes ou a execução de procedimentos diferentes daqueles aqui especificados podem resultar em exposição perigosa à...
  • Seite 120 LED de segurança O corpo do SP25M contém em seu interior LEDs de alta potência ﴾indicados por [†]﴿ que emitem radiação infravermelha. Estas fontes ficam expostas se um módulo SM25‐# ou TM25‐20 não estiver instalado. A retirada do módulo abre dois conjuntos de contatos [indicados por [‡]﴿ ] que automaticamente desligam a energia do LED e garantem a segurança do usuário.
  • Seite 121 Schema bloc a schimbatorului de scule flexibil FCR25 TC Sistemul SP25M dispune de o protectie mecanica de suprasarcina pe axa +Z a probei, printr-un tampon fix. Sistemul de control al masinii trebuie sa fie capabil sa opreasca miscarea acesteia pe directia axei +Z, inainte ca tamponul sa fie atins. Dacă acest lucru nu este posibil, operatorul trebuie să...
  • Seite 122 Siguranta LED Corpul SP25M conține surse LED integrate de mare putere ﴾indicate [†]﴿, care emit radiații infraroșii invizibile. Aceste surse sunt expuse atunci cand nu este atasat nici unul dintre modulele SM25* sau TM25-20 Înlăturarea modulului întrerupe două seturi de contacte ale comutatorului de blocare ﴾indicat [‡]﴿ pentru a opri automat alimentarea LED‐...
  • Seite 123 Schematický diagram flexibilnej výmennej konzoly FCR25 TC Snímací systém SP25M obsahuje mechanickú ochranu pred prekročením krajnej polohy, ktorú tvorí pevný koncový doraz v osi +Z sondy. Systém ovládania stroja musí byť preto schopný zastaviť pohyb stroja v smere tejto osi sondy ešte pred dosiahnutím koncového dorazu.
  • Seite 124 Bezpečnosť diód LED Telo systému SP25M obsahuje integrované vysokovýkonné diódy LED ﴾označené ikonou [†]﴿, ktoré emitujú neviditeľné infračervené žiarenie. K odkrytiu týchto diódových zdrojov dôjde, keď nie je pripojený modul SM25‐# alebo TM25‐20. Odstránením modulu sa rozpoja dve súpravy kontaktov bezpečnostných blokovacích spínačov ﴾označené ikonou [‡]﴿, čím sa automaticky vypne napájanie diód LED a zaručí...
  • Seite 125 Shematski prikaz sistema za fleksibilno menjavo modulov FCR25 TC Merilni sistem SP25M ima mehansko zaščito pred predolgim hodom po osi glave +Z ﴾fiksni prislon﴿. Krmilni sistem stroja mora zaustaviti gibanje stroja po tej osi glave še preden je dosežen končni položaj. V nasprotnem primeru mora operater med delom uporabljati zaščito za oči, ki ga bo zavarovala v primeru loma tipala.
  • Seite 126 Varnost LED-izvora V telesu SP25M so vgrajeni LED‐izvori visoke moči ﴾označeni z [†]﴿, ki oddajajo nevidno infrardeče sevanje. Ti izvori so izpostavljeni, ko ni nameščen modul SM25‐# ali TM25‐20. Ob odstranitvi modula se prekineta dva para zapornih stikalnih kontaktov, označena z [‡]. LED‐izvor se pri tem samodejno izklopi in tako zavaruje uporabnika.
  • Seite 127 åtgärder än de som anges i dessa instruktioner, kan det leda till att man utsätter sig för farlig infraröd strålning. Operatörerna måste övas i hur man använder och sätter upp probsystem SP25M och tillhörande produkter, i anslutning till den maskin där den är monterad, innan de tillåts köra maskinen.
  • Seite 128 Ta alltid bort SP25M‐huset från probhuvudet innan det kontrolleras. I händelse av allvarliga skador eller sprickor på någon del av SP25M‐huset eller provhuvudets yttre hölje ska strömmen OMEDELBART stängas av. Avlägsna och återanvänd ej provdelarna. Kontakta er leverantör för råd.
  • Seite 129 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de TW ‐ 般安全建議 注意:在拆開包裝和安裝SP25M測頭系統之前,使用者應詳細閱讀該下方的安全指示,並保證使用測頭系統的所有操作者隨時都能 確實遵守這些安全指示. 在使用控制元件或調整元件或者操作時,若不按照本文所述的步驟進行,可能受到有害的紅外線輻射的照 射。 操作者必須接受有關在機器適合之背景中使用與應用SP25M測頭系統及其相應產品的培訓,然後才能獲准操作機器. 備註:下圖所示 [†] [‡] [♦] 符號的功能其參考說明如下。 請確保您明確瞭解所有安全指示. 建議您熟悉下列章節中所示的 SP25M 系 統組件。 系統組件概述 測頭系統組件示意圖 FCR25靈活更換架示意圖 FCR25 TC靈活更換架示意圖 SP25M測頭系統由一個固定緩衝塊在測頭+Z軸中提供機械過行程保護。 因此,加工機控制系統必須能夠在接觸緩衝塊之前在測頭 的此軸停止加工機的運動. 否則,使用者必須在作業期間配戴護目鏡,以防探針破損。 主體和模組上的光學視窗(以 [♦] 表示)係由玻璃製成,務必小心確保其不受損壞,否則可能會造成傷害。 注意: 在某些SP25M系統的組件及其關聯產品中使用了永久磁體. 請特別注意盡量使可能受到磁場影響的物體遠離裝置,諸如資料 儲存系統、心臟起搏器和手錶等等。 Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 130 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de LED安全 SP25M 主體包含嵌入式高功率 LED 光源(以 [†] 表示),可放射出隱形紅外線輻射。 當不附加SM25‐#或TM25‐20模組時,這些光源會暴露出 來。 移除模組即會斷開兩組互鎖開關觸點(以 [‡] 表示),以自動關閉 LED 電源並確保使用者安全。 應在適當的時間間隔檢測和檢查互鎖觸點,以保證其清潔且沒有灰塵、碎屑或切屑等空氣污染物。 在少數未附加模組的情況下,此類污染物能 夠引起引腳短路並增加向LED傳送電能的風險. 切勿將導體連接至觸點或在觸點之間連接. 遵循維護章節中的清潔指示。 在檢測之前,務必從測頭座上移除SP25M主體. 若SP25M主體的任何部分或掃描模組的外殼發生嚴重損壞或斷裂,立即斷開電源,移除部件,切勿再使用該部件並聯絡您的供應商獲取建議. 安全圖示 這些 [†] [‡] [♦] 圖示所示的功能皆是參照安全建議中所提及者。 SP25M測頭主體 顯示模組運動接頭的端視圖 SP25M模組運動接頭 SM25掃描模組 顯示主體運動接頭的端視圖 SP25M主體運動接頭 Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 131 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de ZH ‐ 般安全建议 小心:在拆包和安装SP25M测头系统之前,用户应仔细阅读下述安全说明,并确保使用测头系统的所有操作人员都能始终遵守这些 说明。 在使用控制元件或调整元件或者进行操作时,若不按照本文所述的步骤进行,可能会受到有害的红外线辐射的照射。 操作人员必须在配装测头的机器环境下接受SP25M测头系统及其随附产品的使用及应用培训,然后才能获准操作机器。 注 :此处涉及的部分在如下镜组中由[†][‡][♦]表示。 请确保您明确了解所有安全说明。 建议您熟悉下列章节中所示的SP25M系统组 件: 系统组件概述 测头系统组件示意图 FCR25自动交换架示意图 FCR25 TC自动交换架示意图 SP25M测头系统由一个固定缓冲块在测头+Z轴上提供机械越程保护。 因此,机器控制系统必须能够在接触缓冲块之前,就在测头 的这个轴上停止机器的运动。 否则,用户在操作过程中必须配戴护目镜,以防测针破损。 小心确保测头本体和模块上的光学窗口(如[♦]所示)不会被损坏,因为它们是用玻璃制成的,如果损坏,可能会造成人身伤害。 小心:在某些SP25M系统的组件及其相关产品中使用了永久磁体。 请特别注意,尽量使可能受到磁场影响的物体远离装置,诸如数 据存储系统、心脏起搏器和手表等。 Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 132 SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de LED安全须知 SP25M本体包含内置高功率LED光源(如[†]]所示),可发出不可见的红外线辐射。 当未连接SM25‐#或TM25‐20模块时,这些光源会透出来。 拆下模块时会断开两组互锁开关触点(如[‡]所示),以自动关闭LED电源,保证用户安全。 应按适当的时间间隔检测并检查互锁触点,确保其清洁,没有灰尘、碎屑或切屑等空气污染物。 在少数情况下,未连接模块时,此类污染物可 能会造成针脚短路,由此带来向LED供电的风险。 切勿将导体连接至触点或在触点之间连接。 遵循维护章节中的清洁说明。 在检测之前,务必从测座上拆下SP25M本体。 如果SP25M本体的任何部分或扫描模块的外壳出现严重损坏或破裂,须立即断开电源,拆下该部件,不要再尝试使用,并向您的供应商进行咨 询。 安全图示 此处涉及的部分在如下镜组中由[†][‡][♦]表示。 SP25M测头本体 显示接合模块的机械定位接头的端视图 SP25M接合模块的机械定位接头 SM25扫描模块 显示接合本体的机械定位接头的端视图 SP25M接合本体的机械定位接头 Veröffentlicht 10 2024...
  • Seite 133 Renishaw GmbH +49 7127 9810 Karl­Benz Straße 12 +49 7127 88237 72124 Pliezhausen Deutschland www.renishaw.de/cmmsupport Kontaktinformationen finden Sie unter www.renishaw.de/Renishaw-Weltweit Veröffentlicht 10 2024...

Inhaltsverzeichnis