Andere Markennamen, Produkt- oder Unternehmensnamen sind Marken der jeweiligen Inhaber. WEEE-Richtlinie Der Gebrauch dieses Symbols auf Produkten von Renishaw und/oder den beigefügten Unterlagen gibt an, dass das Produkt nicht mit allgemeinem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Es liegt in der Verantwortung des Endverbrauchers, dieses Produkt zur Entsorgung an speziell dafür vorgesehene Sammelstellen für Elektro‐...
Renishaw‐Messtaster und zugehörige Systeme sind Präzisionswerkzeuge für hochgenaue Messungen. Behandeln Sie diese mit größter Sorgfalt. Änderungen an Renishaw‐Produkten Renishaw behält sich das Recht vor, Hard‐ und Softwareprodukte sowie deren Dokumentation zu verbessern, zu ändern oder zu modifizieren ohne die Verpflichtung, Änderungen an zuvor verkauften oder ausgelieferten Produkten vorzunehmen. Angaben zur Eintragung des Unternehmens Renishaw plc.
Anwender auf eigene Kosten zu beseitigen hat. Hinweise für den Benutzer ﴾47 CFR 15.21﴿ Der Anwender wird darauf hingewiesen, dass jegliche Veränderungen oder Umbauten, die nicht ausdrücklich durch Renishaw plc oder eine autorisierte Vertretung genehmigt wurden, die Erlaubnis zum Betrieb des Geräts erlöschen lassen.
Die gemäß Artikel 33 Absatz 1 der Verordnung ﴾EG﴿ Nr. 1907/2006 ﴾„REACH“‐Verordnung﴿ erforderlichen Informationen zu Produkten, die besonders besorgniserregende Stoffe (SVHC) enthalten, erhalten Sie unter: www.renishaw.com/REACH China RoHS Die vollständige China‐RoHS‐Tabelle erhalten Sie direkt von Renishaw plc oder unter www.renishaw.com/ChinaRoHSCMM. Veröffentlicht 10 2024...
Seite 6
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SP25M Internationale Sicherheitshinweise BG ‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Моля, обърнете на приложение 1 и прочетете инструкциите за безопасност на вашия собствен език, преди за разопаковате и монтирате този продукт. CS ‐ VÝSTRAHA Před rozbalením a instalací tohoto výrobku si přečtěte bezpečnostní pokyny ve vlastním jazyce uvedené v příloze 1.
Seite 7
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de GA - RABHADH Téigh chuig aguisín 1 agus déan na treoracha sábháilteachta a léamh i do theanga féin le do thoil sula ndéantar an táirge seo a dhíphacáil agus a shuiteáil. HR – NAPOMENA Prije nego što proizvod izvadite iz ambalaže i ugradite ga, otvorite Prilog 1 i pročitajte sigurnosne upute na svom jeziku.
Seite 8
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de RO – AVERTISMENT Înainte de a desface ambalajul şi a instala acest produs, vă rugăm să căutaţi Anexa 1 şi să citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranță, în limba română. SK – VÝSTRAHA Pred rozbalením a inštaláciou tohto produktu si pozrite prílohu 1 a prečítajte si bezpečnostné pokyny vo vašom jazyku.
Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHTSHINWEIS: Vor dem Auspacken und Installieren des SP25M Messtastersystems lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden Sicherheitshinweise und sorgen Sie dafür, dass diese auch von allen Anwendern dieses Systems beachtet werden. Eine anderweitige Benutzung der Steuerungen oder Einstellungen, oder das Anwenden anderer Verfahren als die hier beschriebenen kann zum Austritt gefährlicher Infrarotstrahlung führen.
Vor einer Inspektion immer den SP25M vom Tastkopf entfernen. Im Falle einer größeren Beschädigung oder Bruch eines Gehäuseteils des SP25M oder des Gehäuses des Scan‐Moduls muss SOFORT die Stromzufuhr unterbrochen und der beschädigte Messtaster entfernt werden. Bitten Sie Ihren Lieferanten um Unterstützung; versuchen Sie nicht Teile wiederzuverwenden.
SP25M System unter Verwendung einer gesonderten Renishaw Steuerung oder einer analogen AC3 (ISA-Bus) PC‐Interfacekarte vollständig in die KMG Steuerung integriert wurde. Das SP25M ist ein kompaktes und vielseitiges Messtastersystem, welches sich sowohl zum Scannen von Formen oder für Reverse‐ Engineering‐Anwendungen als auch für das schaltende Messen von Form und Position eignet.
Zwei an der SP25M Messtasteraufnahme installierte Infrarot-Leuchtdioden (IREDs) projizieren unsichtbare Infrarotstrahlen auf zwei Spiegel, die an der schwenkbaren Konstruktion im SM25 Scanningmodul befestigt sind. Diese Spiegel reflektieren den Strahl zurück zur SP25M Messtasteraufnahme, wo ihr Positionswechsel von zwei positionsempfindlichen Detektoren ﴾PSD – Position Sensitive Device﴿ erkannt wird, wenn der Taster ausgelenkt wird.
Systemkomponenten im Überblick Systemüberblick Das modulare Design des SP25M Systems ermöglicht dem Anwender die Flexibilität einer optimalen Konfiguration. Im Abschnitt SP25M Installation dieses Dokuments finden Sie schematischen Darstellungen der SP25M Systemkomponenten. SP25M Messtasteraufnahme In der SP25M Messtasteraufnahme ist das optische System zur Messwerterfassung untergebracht. Sie wird mithilfe einer Renishaw Autoaufnahme an den PH10M PLUS, PH10MQ PLUS Dreh‐Schwenkköpfen oder dem starren PH6M Tastkopf befestigt.
Ablageplätze die gleiche Betriebstemperatur wie die SP25M Messtasteraufnahme haben. Damit ist eine gleichmäßige Temperierung der SP25M Messtasteraufnahme und SM25 Scanningmodule sichergestellt, sodass Temperaturschwankungen vermieden werden und eine optimale Messleistung gewährleistet ist. Analoge AC3 PCB-Interfacekarte Eine ISA Bus‐Karte, um die Integration des SP25M Systems in die eigene Steuerung eines KMG Herstellers zu ermöglichen. Veröffentlicht 10 2024...
Seite 15
Messungen in einem bestimmten Arbeitsbereich optimiert. Berührend schaltende Messungen Der TM25‐20 Moduladapter ermöglicht berührend schaltende Messungen unter Verwendung des gesamten Sortiments an TP20 Messtastermodulen. Weitere Informationen zum schaltenden Messtastersystem TP20 von Renishaw finden Sie unter www.renishaw.com/cmmguides. Veröffentlicht 10 2024...
Seite 16
„Standalone“‐Version zur Befestigung am KMG Tisch erhältlich ist. Das FCR25 ermöglicht den automatischen und reproduzierbaren Wechsel von Scanningmodulen und Tasterhaltern des SP25M Systems. Um sowohl SH25 Tasterhalter als auch TP20 Module wechseln zu können, werden mehrere Einsätze für Ablageplätze benötigt. Der PA25‐SH Adaptereinsatz ermöglicht den Wechsel aller Tasterhalter der SH25 Reihe.
Seite 17
Das FCR25 TC funktioniert genauso wie das Standard-FCR25, der wesentliche Unterschied ist jedoch die Temperaturkompensation, die eine optimale Messleistung beim Wechsel von Scanningmodulen gewährleistet. Adaptereinsätze sind nicht mit dem FCR25 TC kompatibel, das bedeutet, das nur die SM25 Scanningmodul‐Komponenten des SP25M Systems mit diesem Wechselsystem gewechselt werden können.
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SP25M Spezifikationen Eigenschaft Anforderungen Merkmale des Messtasters Scannen in 3 Achsen (X, Y, Z) Berührend schaltendes Messen mit TP20 Modulen Messbereich ±0,5 mm in alle Richtungen ﴾in jeder Tasterposition﴿ Überlaufweg X, Y ±2 mm 1,7 mm 1,2 mm Auflösung...
Seite 19
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Montage Automatische Wechselaufnahme – kompatibel mit PH10M PLUS / PH10MQ PLUS Dreh‐Schwenkköpfen, PH6M, Verlängerungen und ACR1 / ACR3 Tasterwechselsystemen. Kollisionsschutz ±X, ±Y, ‐Z Modul oder Tasterhalter löst sich Mechanischer Überlastschutz am Gehäuse Signalausgänge Nichtlineare und nichtorthogonale Analogausgänge – Datenrate, Verstärkung und Auflösung sind nicht voreingestellt...
Seite 24
SP25M Installation HINWEIS: Alle SP25M Systemkomponenten sind anhand eines eingravierten Produktnamens erkennbar. Die Vorderseite jeder Systemkomponente ist an der Position des Renishaw Logos und an den kleinen Ausrichtungsmarkierungen (sofern zutreffend) erkennbar. Beachten Sie die kinematischen Verbindungsflächen zwischen den SM25 Scanningmodulen und dem jeweiligen SH25 Tasterhalter. Die kinematische Verbindungsfläche jedes Tasterhalters verfügt über vier Kugeln, von denen drei als Dreieck angeordnet sind.
Renishaw Wechselsystems ﴾ACR1 oder ACR3﴿ arretiert oder entriegelt. In beiden Fällen erspart diese Verbindung das Nachkalibrieren des Messtasters nach einem Werkzeugwechsel. 1. Vergewissern Sie sich, dass die Nut auf der Rückseite der SP25M Messtasteraufnahme waagrecht und quer zur Messtasterachse verläuft. Dies entspricht der entriegelten Position.
Seite 26
HINWEIS: Um eine optimale Messleistung zu gewährleisten, empfiehlt es sich, den Tastkopf nach jedem ﴾manuellen oder automatischen) Messtasterwechsel einmal zu entriegeln und zu arretieren. Die SM25 Scanningmodule und der TM25‐20 Moduladapter werden über eine kinematische Aufnahme an der Unterseite der SP25M Messtasteraufnahme angeschlossen. Diese Verbindung erspart das Nachkalibrieren des Messtasters nach einem Werkzeugwechsel. Der Wechsel kann entweder von Hand oder automatisch mit einem FCR25 flexiblen Wechselsystem ausgeführt werden.
FCR25 flexiblen Wechselsystem ausgeführt werden ﴾für optimale Messergebnisse unbedingt zu empfehlen﴿. Jeder Tasterhalter ist nur mit dem passenden Scanningmodul kompatibel. Falsche Kombinationen werden durch die eindeutige Position der Ausrichtungskugel in der kinematischen Aufnahme des Tasterhalters verhindert. Alle SH25 Tasterhalter verwenden die Renishaw Taster der M3 Reihe.
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Ein TP20 Modul am TM25-20 Moduladapter befestigen Das gesamte Sortiment an TP20 Modulen kann mit einer kinematischen Verbindung, die das Nachkalibrieren des Messtasters nach einem Werkzeugwechsel erspart, am TM25-20 Moduladapter befestigt werden. Der Wechsel kann entweder von Hand oder automatisch mit einem FCR25 oder einem FCR25 TC flexiblen Wechselsystem ausgeführt werden ﴾für optimale Messergebnisse unbedingt zu empfehlen﴿.
Seite 29
Die integrierte Temperaturregelungsfunktion erwärmt die Ablageplätze des Magazins, um alle dort aufbewahrten Module auf die Betriebstemperatur des SP25M Messtasters zu bringen. Obwohl das FCR25 TC ein „aktives“ Wechselmagazin ist, ist es nach wie vor erforderlich, Messtastersignale während einer Wechselroutine zu unterdrücken.
Seite 30
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Allgemeine Informationen zur FCR25 und FCR25 TC Installation Die Informationen in diesem Dokument beschreiben die Befestigung und Ausrichtung der FCR25 und FCR25 TC Wechselmagazine unter der Annahme, dass die MRS‐Schiene in X‐Achsenrichtung des KMG positioniert ist und sich der Tastkopf während einer Wechselroutine auf A0 B0 befindet.
Seite 31
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Ein FCR25 und FCR25 TC an einem MRS System befestigen HINWEIS: Das nachstehend beschriebene Verfahren hat sich als einfach, schnell und effektiv in der Ausführung bewährt. Der Anwender sollte die Routinen jedoch üben, um Kompetenz zu erlangen um mit dem Prozess vertraut zu werden.
Seite 32
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Ein FCR25 oder FCR25 TC mit integrierter Säule am KMG Tisch montieren 1. Suchen die gewünschte Bohrung am KMG‐Tisch aus und befestigen Sie nun die Aufnahmeplatte mit der Schraube ﴾im Lieferumfang enthalten). 2. Positionieren Sie das FCR25 oder FCR25 TC mit integrierter Säule über der Aufnahmeplatte und drehen Sie die Befestigungsschraube an der Rückseite der Säuleneinheit locker ein.
Seite 33
Webseite zur Installation der analogen AC3 PC-Interfacekarte zu finden. Der SP25M Messtaster wird über den Tastkopf und ein Multiwire‐Standardkabel von Renishaw mit der AC3 Interfacekarte verbunden. Dieses Kabel wird mit einem SUB‐D Mikrostecker direkt am Tastkopf angeschlossen. Am anderen Ende wird es über einen 15‐pol. SUB‐D Stecker ﴾High Density﴿...
SP25M Kalibrierung Erst nach erfolgter Kalibrierung kann der SP25M genaue Positionsdaten ausgeben. HINWEIS: Da die analogen Ausgänge des SP25M nichtlinear und nichtorthogonal sind, sollte zur Erreichung höchster Genauigkeit stets eine nichtlineare, polynomische Kalibrierung dritter Ordnung durchgeführt werden. Die Messtasterausgänge an der nominal freien Tasterposition sind nicht gleich null. Diese Nullpunktverschiebungen werden im Rahmen der nichtlinearen Kalibrierung ermittelt und gespeichert.
Seite 35
SP25M Betrieb Betriebsarten Der SP25M ist ein Messtaster mit Analogausgang, der auf vielfältige Weise verwendet werden kann. Hauptsächlich wird er jedoch als Tastersystem für Einzelpunktmessungen oder für Profilmessungen/die Digitalisierung eingesetzt. Scanning-Modus Der SP25M kann als analoger taktiler Scanning‐Messtaster mit dauerhafter Auslenkung für Profilmessungen oder zur Flächendigitalisierung verwendet werden.
Seite 36
Messtaster zur Rücksetzung an diese Position zurück. Nach einer Auslenkung von 0,5 mm hat der SP25M einen „Zurück auf Null“‐Wert von weniger als 5 µm ﴾typischerweise 1 µm﴿. Dies muss berücksichtigt werden, da hierdurch die unumgängliche kleinste Auslenkbewegung ﴾bevor der Taster als ausgelenkt, d. h. in Kontakt mit der Oberfläche, betrachtet wird﴿...
„Ein FCR25 und FCR25 TC an einem MRS System befestigen“ dieses Dokuments beschrieben, installiert wurden. Es wird vorausgesetzt, dass alle SP25M Systemkomponenten, wie im Abschnitt „Installation“ dieses Dokuments beschrieben, installiert wurden. Beschreibungen zu den verschiedenen hier verwendeten Bezugspunktpositionen finden Sie im Abschnitt „Installation“ dieses Dokuments.
2. Warmer SP25M Messtaster und kaltes SM25 Scanmodul von einem warmen FCR25 TC Hier wird angenommen, dass sowohl die am KMG angebrachte SP25M Messtasteraufnahme als auch das FCR25 TC warm sind. Ein kaltes SM25 Scanningmodul müsste sich vor der Verwendung 20 Minuten im Magazin befinden, um die optimale Betriebstemperatur zu erreichen.
Seite 39
Punkt des Einstellverfahrens äußerste Vorsicht geboten. Beobachten Sie sorgfältig alle Bewegungen, damit keine Kollisionen verursacht werden. 6. Positionieren Sie den Tastkopf und die SP25M Messtasteraufnahme mithilfe der KMG Joystick‐Steuerung direkt über dem Messtastermodul, welches in den Ablageplatz eingeführt wurde.
Seite 40
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de 7. Bewegen Sie die Messtasteraufnahme langsam in Richtung des Messtastermoduls und achten Sie dabei darauf, dass die XY-Position der Messtasteraufnahme nicht mit dem Ablageplatz kollidiert. Schritt 6 und 7 – Bewegung zur ungefähren XY‐Position und anschließende Verbesserung zur Sicherstellung einer guten Ausrichtung zwischen Aufnahme und Modul 8.
Seite 41
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Schritt 9 – Die Messtasteraufnahme langsam entlang der Z‐Achse nach unten bewegen – sofort ANHALTEN, wenn die Tastkopf LED aufleuchtet 10. Verfahren Sie das KMG mithilfe der CNC‐Steuerung um 0,75 mm mit einer Geschwindigkeit von 5 mm/s in die –Z Richtung.
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Eine Wechselposition für SH25 Tasterhalter festlegen In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie die Wechselposition für den SH25 Tasterhalter festgelegt wird. Die Wechselposition wird bestimmt, indem mehrere Messungen mithilfe des Tasterhalter‐Einstellstücks ﴾SHSP﴿ durchgeführt werden. Beim SHSP handelt es sich um einen Dummy‐Tasterhalter mit einem kurzen zylindrischen Schaft, dessen Länge und Durchmesser kalibriert wurden.
Seite 43
3. Stellen Sie sicher, dass der Tastkopf auf Position A0 B0 ausgerichtet wurde. 4. Unterdrücken Sie das Tastersignal unter Verwendung der Software. 5. Befestigen Sie das gewünschte SM25 Scanmodul an der SP25M Messtasteraufnahme. 6. Befestigen Sie den SHSP wie oben beschrieben am Messtastermodul.
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Eine Wechselposition für TP20 Module festlegen In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie die Wechselposition für die Kombination aus TM25‐20, TP20 Modul und Taster festgelegt wird. 1. Öffnen Sie die Schachtdeckel mit den bereitgestellten dreieckigen Kunststoffklammern 2. Ein PA25‐20 Adaptereinsatz sollte an dem gewünschten Ablageplatz angebracht werden. Richten Sie den PA25‐20 wie in der Abbildung unten dargestellt aus.
Seite 45
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de 8. Messen Sie vier Punkte an der Oberseite des PA25‐20, um eine Ebene [PLN1] zu erstellen. Übertragen Sie diese Ebene auf die Z‐Achse, verschieben Sie diese um [Z – Tasterlänge – 21,25 mm] und setzen Sie den Nullpunkt der Z‐Achse auf diese Ebene.
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Aufnahmeroutinen Aufnahmeroutine – SM25 Scanmodule und TM25‐20 Moduladapter Bewegungsbeschreibung X-Achse (mm)* Y-Achse (mm)* Z-Achse (mm)* Anfahrabstand [dat_MOD_port(n)] [dat_MOD_port﴾n﴿] – 30 mm [dat_MOD_port(n)] + 8 mm Einfahren in Ablageplatz Keine Änderung [dat_MOD_port(n)] Keine Änderung Richtung Modul Keine Änderung Keine Änderung...
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Ablageroutinen Ablageroutine – SM25 Scanmodule und TM25‐20 Moduladapter Bewegungsbeschreibung X-Achse (mm)* Y-Achse (mm)* Z-Achse (mm)* Anfahrabstand [dat_MOD_port(n)] [dat_MOD_port﴾n﴿] – 30 mm [dat_MOD_port(n)] Einfahren in Ablageplatz Keine Änderung [dat_MOD_port(n)] Keine Änderung Modul abnehmen Keine Änderung Keine Änderung [dat_MOD_port(n)] + 3 mm Abstand zu Modul Keine Änderung...
Seite 48
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Verfahrgeschwindigkeit während einer Wechselroutine HINWEIS: Bei der Aufnahme oder Ablage eines SM25 Scanmoduls, eines TM25-20 Moduladapters oder eines SH25 Tasterhalters sollte die Bewegungsgeschwindigkeit auf der 3 mm langen Strecke, auf der die kinematische Verbindung hergestellt bzw. unterbrochen wird, auf maximal 5 mm/s gedrosselt werden.
Seite 49
Scanningmodulen ﴾SM25‐1, SM25‐2, SM25‐3, SM25‐4 und SM25‐5﴿, wobei jedes Modul für eine bestimmte Tasterlänge optimiert wurde, eine niedrige Antastkraft einhält und die Sensorleistung maximiert. Dank dieses innovativen Designs gleicht der SP25M den sonst üblichen Leistungsverlust bei länger werdenden Tastern erfolgreich aus. Es ist daher äußerst wichtig, die Empfehlungen zur Tastertragfähigkeit einzuhalten.
Tastelements, für oben genannte, in allen Positionen * Repräsentative Testergebnisse für diese Konfigurationen finden Sie im Abschnitt Messleistung gerader Taster. SP25M – SH25‐A – Tragfähigkeit gerader Taster Modul / Tasterhalter SM25-2/SH25-2A SM25-3/SH25-3A SM25-4/SH25-4A Effektive Reichweite des Tasters 50 mm - 105 mm...
Ausführliche Informationen zum gesamten Sortiment an verfügbaren abgewinkelten und sternförmigen Tasterkonfigurationen entnehmen Sie bitte dem Renishaw Taster-Katalog. Es empfiehlt sich, nur einteilige Sterntaster zu verwenden, um die Masse einer Konfiguration so gering wie möglich zu halten. Eine größere Flexibilität wird jedoch erreicht, indem ein Winkelstück mit einem oder mehreren abgewinkelten Tastern konfiguriert wird.
Seite 53
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Modul / Tasterlänge bis 3D-Scannen 2D-Scannen und Maximale Max. zulässige Maximale Tasterhalter Winkelstück unter Maximale Punktaufnahme Tasterlänge bis Masse der Winkel- Auslenkung des Verwendung einer Tasterlänge Maximale Winkelstück ﴾gleich /Sternaufnahme Tastelements, für Verlängerung* (Auslenkung), Tasterlänge der effektiven...
Seite 54
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Modul / Tasterlänge bis 3D-Scannen 2D-Scannen und Maximale Max. zulässige Maximale Tasterhalter Winkelstück unter Maximale Punktaufnahme Tasterlänge bis Masse der Winkel- Auslenkung des Verwendung einer Tasterlänge Maximale Winkelstück ﴾gleich /Sternaufnahme Tastelements, für Verlängerung* (Auslenkung), Tasterlänge der effektiven...
Seite 55
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SP25M Taster – Leistungsrichtlinien ISO 10360‐2 Prüfung Spannweite ﴾µm﴿ Veröffentlicht 10 2024...
Seite 56
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SS – rostfreier Stahl, CER – Keramik, GF – Kohlefaser ISO 10360‐2 Prüfung – gerade Taster Scanmodul Effektive Reichweite des Tatsächlich verwendeter Radiusfehler SPANNWEITE Tasters M3-Taster: Länge/Tastelement‐ Ø/Schaftmaterial SM25-1 21 mm 21 mm/Ø 4 mm/SS ‐0,09 µm 0,15 µm...
Seite 57
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SM25-3 105 mm „bis Winkelstück“ 21 mm/Ø 4 mm/SS 0,3 µm 0,41 µm 1,5 µm 28 mm „ausgelenkt“ SM25-3 105 mm „bis Winkelstück“ 50 mm/Ø 5 mm/SS ‐0,23 µm 0,31 µm 1,2 µm 57,5 mm „ausgelenkt“ SM25-3 105 mm „bis Winkelstück“...
Die mechanische Hysterese in einem Messtastermechanismus wird am besten durch einen bidirektionalen Scan dargestellt. Renishaw hat daher beschlossen, für die Prüfung der Messleistung an einem Lehrring den Ansatz zu wählen, der höchste Sicherheit bietet, und bidirektionale Scandaten verwendet, um die Leistungsfähigkeit des Messtasters und der Kalibriermethode von Renishaw darzustellen.
Seite 59
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de ISO 10360‐4 Prüfung Gefilterter MPE ﴾60 UPR µm﴿ Veröffentlicht 10 2024...
Seite 60
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SS – rostfreier Stahl, CER – Keramik, GF – Kohlefaser ISO 10360‐4 Prüfung – gerade Taster Scanmodul Effektive Tatsächlich ISO MPE ISO MPE ISO Diff. Daten ISO Diff. Daten Auslenkung Zeitaufwand Reichweite des verwendeter (roh) (gefiltert) Daten (roh)
Seite 62
Die mechanische Hysterese in einem Messtastermechanismus wird am besten durch einen bidirektionalen Scan dargestellt. Renishaw hat daher beschlossen, für die Prüfung der Messleistung an einem Lehrring den Ansatz zu wählen, der höchste Sicherheit bietet, und bidirektionale Scandaten verwendet, um die Leistungsfähigkeit des Messtasters und der Kalibriermethode von Renishaw darzustellen.
Seite 68
Die mechanische Hysterese in einem Messtastermechanismus wird am besten durch einen bidirektionalen Scan dargestellt. Renishaw hat daher beschlossen, für die Prüfung der Messleistung an einem Lehrring den Ansatz zu wählen, der höchste Sicherheit bietet, und bidirektionale Scandaten verwendet, um die Leistungsfähigkeit des Messtasters und der Kalibriermethode von Renishaw darzustellen.
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de Messleistung der SH25 Tasterhalter Bei Tasterkonfigurationen, wo der Tasterhalter Torsionskräften ausgesetzt ist, weil Komponenten wie abgewinkelte Taster oder Gelenkstücke verwendet werden, bieten die SH25‐2A, SH25‐3A und SH25‐4A deutliche messtechnische Vorteile gegenüber Tasterhaltern wie dem SH25‐2, SH25-3 und SH25-4.
Seite 70
Die mechanische Hysterese in einem Messtastermechanismus wird am besten durch einen bidirektionalen Scan dargestellt. Renishaw hat daher beschlossen, für die Prüfung der Messleistung an einem Lehrring den Ansatz zu wählen, der höchste Sicherheit bietet, und bidirektionale Scandaten verwendet, um die Leistungsfähigkeit des Messtasters und der Kalibriermethode von Renishaw darzustellen.
SP25M Tragfähigkeit von Scheibentastern Der SP25M eignet sich für Scheibentaster, wenn diese in Verbindung mit SM25‐1, SM25‐2, SM25‐3 oder SM25‐4 Scanmodulen und entsprechenden Standard-Tasterhaltern verwendet werden. Bei den SM25‐1 und SM25‐2 Modulen ist unbedingt eine 20 mm lange Verlängerung zwischen dem jeweiligen Tasterhalter und dem Scheibentaster zu verwenden, sofern die Tastscheibe nicht eine effektive Arbeitslänge von mindestens 20 mm hat.
Seite 72
SP25M Benutzerhandbuch www.renishaw.de SP25M – SH25‐#A Modul / Tasterhalter SM25-2/SH25-2A SM25-3/SH25-3A SM25-4/SH25-4A Effektive Reichweite des Tasters 50 mm 100 mm bis 150 mm 100 mm bis 150 mm ﴾wenn diese Verlängerungen* zwischen (20 mm) (0 mm bis 50 mm) (0 mm bis 50 mm)
*einschließlich der 20 mm Verlängerungen **einschließlich der 50 mm Verlängerung Renishaw hat einen leichten Scheibentaster mit 30 mm Durchmesser (A-5003-7098) entwickelt, der das zweidimensionale Scannen mit SM25‐1/2 Scanmodulen ermöglicht. Darüber hinaus ist ein Scheibentaster mit 12 mm Durchmesser ﴾A‐5000‐3615﴿ erhältlich, der mit den SM25-1/2 verwendet werden kann.
Seite 74
Die mechanische Hysterese in einem Messtastermechanismus wird am besten durch einen bidirektionalen Scan dargestellt. Renishaw hat daher beschlossen, für die Prüfung der Messleistung an einem Lehrring den Ansatz zu wählen, der höchste Sicherheit bietet, und bidirektionale Scandaten verwendet, um die Leistungsfähigkeit des Messtasters und der Kalibriermethode von Renishaw darzustellen.
Seite 75
Verlängerungen Der SP25M kann mit den PEM25 ﴾25 mm﴿, PEM1 ﴾50 mm﴿ und PEM2 ﴾100 mm﴿ Autoaufnahme zu Autoaufnahme‐Verlängerungen verwendet werden, um die effektive Reichweite des Messtasters zu verlängern. VORSICHTSHINWEIS: Der SP25M kann nicht mit einer PEM3 (200 mm) verwendet werden.
SP25M Wartung Der SP25M Messtaster, die SM25 Scanmodule und SH25 Tasterhalter enthalten keine zu wartenden Bauteile. Im Falle eines Problems fordern Sie bitte Hilfe bei Ihrer Renishaw Niederlassung an. Eine erhöhte Betriebslebensdauer und dauerhaft hohe Leistungen des Systems werden anhand der nachfolgend beschriebenen einfachen Wartungsarbeiten gewährleistet.
Seite 78
Схема на гъвкавата за смяна стойка FCR25 TC Пробниковата система SP25M има механична защита от излизане извън работния ход, осигурена по ос +Z в пробника от неподвижен краен изключвател с буфер. Тогава контролната система на машината ще трябва да може да спре нейното...
Seite 79
Преди проверка да се сваля винаги корпусът на SP25M от главата на пробника. В случай на сериозна повреда или разкъсване на част от корпуса на SP25M или външния кожух на модула за сканиране, изключете ВЕДНАГА захранващия източник, свалете и не опитвайте да използвате повторно детайлите и се свържете с вашия доставчик за съвет.
Seite 80
či jiných nastavení nebo při provádění jiných postupů než těch, které jsou zde uvedeny, můžete být vystaveni nebezpečnému infračervenému záření. Než bude moci obsluha začít pracovat se strojem, ke kterému je připojen skenovací systém SP25M, je nutné, aby byla vyškolena v oblasti používání tohoto systému a doplňujících produktů v souvislosti s daným strojem.
Seite 81
LED kontrolka V tělese SP25M jsou integrovány zdroje LED s vysokou intenzitou ﴾označené značkou [†]﴿, které vysílají neviditelné infračervené záření. Tyto zdroje jsou odkryty v případě, že není připojen modul SM25‐# nebo modul TM25‐20. Při odebrání modulu dojde k přerušení dvou sad ochranných kontaktů vypínače ﴾označeny značkou [‡]﴿ a tím k automatickému odpojení...
Seite 82
Skematisk diagram over FCR25 TC fleksibelt rack SP25M‐probesystemet er forsynet med mekanisk beskyttelse mod at bevæge sig for langt i form af et fast endestop i probens +Z‐ akseretning. Maskinens kontrolsystem skal derfor være i stand til at stoppe maskinens bevægelse, i denne akseretning for proben, før endestoppet nås.
Seite 83
Før undersøgelse skal SP25M‐enheden altid fjernes fra probehovedet. I tilfælde af alvorlig skade på, eller brud på, dele af SP25M‐enheden eller scannemodulets ydre metaldele, skal man ØJEBLIKKELIGT afbryde strømforsyningen, fjerne og ikke forsøge at genbruge delene, og kontakte leverandøren for hjælp.
Seite 84
Schematische Darstellung des flexiblen FCR25 TC Wechselsystems Das SP25M Messtastersystem besitzt in der positiven Z‐Achse einen mechanischen Überlaufschutz in Form eines Endanschlags. Die Maschinensteuerung muss deshalb in der Lage sein, die Maschinenbewegung in der Achse des Messtasters zum Halten zu bringen, bevor der Endanschlag erreicht wird.
Vor einer Inspektion immer den SP25M vom Tastkopf entfernen. Im Falle einer größeren Beschädigung oder Bruch eines Gehäuseteils des SP25M oder des Gehäuses des Scan‐Modules muss SOFORT die Stromzufuhr unterbrochen und der beschädigte Messtaster entfernt werden. Bitten Sie Ihren Lieferanten um Unterstützung; versuchen Sie nicht Teile wiederzuverwenden.
Seite 86
καθορίζονται στο παρόν μπορεί να προκαλέσει έκθεση σε επικίνδυνη υπέρυθρη ακτινοβολία. Οι χειριστές πρέπει να είναι εκπαιδευμένοι στη χρήση και εφαρμογή του συστήματος αισθητήρα SP25M και των συνοδευτικών προϊόντων, σε σχέση με το μηχάνημα στο οποίο τοποθετείται, για να τους επιτραπεί να χρησιμοποιήσουν το συγκεκριμένο...
Seite 87
Ασφάλεια με LED Το σώμα του SP25M περιέχει ενσωματωμένες πηγές LED υψηλής ισχύος ﴾δηλώνονται με το σύμβολο [†]﴿ οι οποίες εκπέμπουν αόρατη υπέρυθρη ακτινοβολία. Οι πηγές αυτές είναι εκτεθειμένες όταν δεν είναι τοποθετημένη μια υπομονάδα SM25‐# ή TM25‐20. Η αφαίρεση της υπομονάδας απομακρύνει δύο ομάδες επαφών διακοπτών ασφαλείας ﴾δηλώνονται με [‡]﴿ ώστε να διακόπτεται...
Seite 88
Αυτά τα διαγράμματα δείχνουν χαρακτηριστικά που δηλώνονται με [†] [‡] [♦] και τα οποία αναφέρονται σε αυτές τις συστάσεις ασφάλειας. Σώμα αισθητήρα SP25M Όψη απόληξης που απεικονίζει την κινηματική άρθρωση στην υπομονάδα Κινηματική άρθρωση στην υπομονάδα του SP25M Υπομονάδες σάρωσης SM25 Όψη απόληξης που απεικονίζει την κινηματική άρθρωση στο σώμα Κινηματική άρθρωση στο σώμα του SP25M...
Seite 89
Operators must be trained in the use and application of the SP25M probe system and accompanying products, in the context of the machine it is fitted to, before being allowed to operate that machine.
Seite 90
Before inspecting, always remove the SP25M body from the probe head. In the event of serious damage to, or a rupture of, any part of the SP25M body or scanning module outer casing, IMMEDIATELY disconnect power source, remove and do not attempt to re-use the parts, and contact your supplier for advice.
Seite 91
Diagrama esquemático del cambiador flexible de FCR25 TC El sistema de sonda SP25M tiene una protección de sobrerrecorrido mecánica en el eje +Z de la sonda compuesto de un punto de parada fijo. Por lo tanto, el sistema de control de la máquina deberá ser capaz de detener el movimiento de ésta en este eje de la sonda antes de alcanzar el punto de parada fija.
Seite 92
Antes de examinar el sistema, quite siempre el cuerpo de la sonda SP25M del cabezal. En caso de serio daño o ruptura de cualquier parte del cuerpo de la sonda SP25M, o del revestimiento exterior del módulo o la sonda copiado, desconecte INMEDIATAMENTE la alimentación, separe y no intente utilizar de nuevo las piezas y contacte con su proveedor para recibir...
Seite 93
Juhtimis‐ või reguleerimisseadmete kasutamine või selles dokumendis mitte loetletud protseduuride tegemine võib põhjustada ohtlikku infrapunakiirgust. Operaatorid peavad saama SP25M‐sondisüsteemi ning sellega kaasnevate toodete kasutamise ja rakendamise koolituse enne, kui tohivad asuda tööle masinaga, kuhu vastav süsteem on paigaldatud.
Seite 94
„Hooldus” toodud puhastusjuhiseid. Enne inspekteerimist eemaldage alati SP25M-korpus sondi peast. SP25M‐korpuse või skaneerimismooduli välisümbrise tõsise kahjustuse või mõne osa purunemise korral lülitage KOHE toiteallikas välja, eemaldage osad, ärge proovige neid uuesti kasutada ja pöörduge nõu saamiseks oma tarnija poole. Ohutusjoonised Nendel joonistel on funktsioonid tähistusega [†] [‡] [♦], millele on nendes ohutusjuhistes viidatud.
Seite 95
Ennenkuin käyttäjien sallitaan käyttää laitetta, heidän tulee olla koulutettuja käyttämään ja soveltamaan SP25M‐ kuvaluotausjärjestelmää ja siihen liittyviä tuotteita. HUOMAA: Viittaukset kuviin merkitään symboleilla [†] [‡] [♦] alla olevissa kuvissa. Varmista, että ymmärrät selvästi kaikki turvallisuusohjeet.
Seite 96
Irrota SP25M:n runko luotainpäästä aina ennen tarkistusta. Jos laite vahingoittuu pahasti tai murtuu mistä tahansa SP25M‐skannerin rungon tai skannausmoduulin ulkokuoren kohdasta, irrota VÄLITTÖMÄSTI virtalähde, poista osat äläkä yritä käyttää niitä uudelleen, vaan ota yhteys toimittajaasi lisäohjeiden saamiseksi.
Seite 97
Schéma du système automatique de rack changeur FCR25 TC Le système de palpeur SP25M est doté d'une protection mécanique ﴾butée de choc﴿ contre les dépassements de course sur l'axe +Z du palpeur. Le système de commande de la machine doit donc pouvoir stopper le mouvement de la machine sur cet axe du palpeur avant d'atteindre la butée de choc.
Seite 98
Avant l'inspection, démonter toujours le corps du SP25M de la tête fixe ou motorisée. En cas de détérioration ou de rupture grave de toute partie du corps du SP25M ou du boîtier externe du module de numérisation, mettez IMMÉDIATEMENT hors tension, retirez les pièces, n'essayez pas de les réutiliser et adressez‐vous à votre revendeur pour des conseils.
Seite 99
RABHADH: Ba chóir don úsáideoir na treoracha sábháilteachta thíos a léamh go cúramach sula ndéantar an córas tóireadóra SP25M a dhíphacáil agus a shuiteáil, agus a chinntiú go leanann gach oibreoir a úsáideann an córas tóireadóra i gcónaí iad. Is feidir nochtadh radaíochta infridhearg guaisí...
Seite 100
Sábháilteacht LED Tá foinsí LED ardchumhachta leabaithe i gcabhail SP25M ﴾a léirítear mar [†]﴿ a astaíonn radaíocht infridhearg dofheicthe. Nochtar na foinsí sin nuair nach bhfuil SM25‐# nó modúl TM25‐20 module ceangailte. Bristear dhá shraith teagmhálacha laisce idirghlasáilte ﴾a léirítear mar [‡]﴿ má bhaintear an modúl, rud a chasann cumhacht LED as go huathoibríoch agus a chinntíonn sábháilteacht an úsáideora.
Seite 101
Korištenje kontrola ili podešavanja, ili karakteristike postupaka drugačije od ovdje navedenih, može prouzročiti izlaganje opasnom infracrvenom zračenju. Rukovatelji moraju biti obučeni za korištenje i primjenu sustava sonde SP25M i pripadajućih proizvoda, u kontekstu stroja koji je njima opremljen, prije nego što dobiju dopuštenje rada na stroju.
Seite 102
Prije pregleda uvijek skinite korpus SP25M sa glave sonde. U slučaju ozbiljnih oštećenja ili pukotina na bilo kojem dijelu korpusa SP25M ili vanjskog kućišta modula za skeniranje, ODMAH odspojite napajanje, uklonite dijelove i nemojte ih pokušavati ponovno koristiti te kontaktirajte svojega dobavljača za savjet.
Seite 103
érheti. A kezelőknek még azt megelőzően képzésben kell részesülniük az SP25M mérőrendszer és a kapcsolódó termékek használata és alkalmazása terén, mielőtt engedélyezik számukra a gép kezelését. A képzés során az érintett termékek használatát azon a gépen kell elsajátítani, amelyre azokat felszerelik.
Seite 104
A LED fényforrásokkal összefüggő biztonsági tudnivalók Az SP25M egység házába nagy teljesítményű LED fényforrások vannak beépítve ﴾az ábrán [†] szimbólummal jelölve﴿, amelyek láthatatlan infravörös sugarakat bocsátanak ki. Abban az esetben, ha az SM25‐# vagy TM25‐20 modul nincs csatlakoztatva, ezek a források a sugarakat közvetlenül a szabadba bocsátják ki.
Seite 105
Diagramma schematico del rack di cambio flessibile FCR25 TC Il sistema sonda SP25M dispone di un sistema meccanico di protezione di oltrecorsa lungo l'asse Z+ della sonda costituito da un punto fisso di arresto. Il sistema di controllo delle macchina deve essere quindi in grado di fermare il movimento macchina lungo la direzione di tale asse della sonda prima che venga raggiunto il fine corsa meccanico.
Seite 106
Sorgenti LED – Istruzioni di sicurezza‐ Il corpo dell'unità SP25M contiene sorgenti LED ad alta intensità ﴾indicate con [†]﴿ che emettono radiazioni infrarosse non visibili. Tali sorgenti risultano visibili se non si collega un modulo SM25-# o TM25-20. La rimozione del modulo provoca l'apertura di due serie di contatti di esclusione ﴾indicate con [‡]﴿ che spengono i LED per garantire la sicurezza.
Seite 109
Reikia saugotis, kad optiniai langeliai ﴾pažymėti [♦]﴿, įtaisyti korpuse ir modulyje, nebūtų sudaužyti, nes jie stikliniai ir gali sužeisti. ATSARGIAI: Kai kuriose sistemos SP25M dalyse ir su ja naudojamuose įtaisuose yra nuolatinių magnetų. Todėl svarbu arti jų nelaikyti prietaisų, kuriuos gali paveikti magnetinis laukas, pavyzdžiui, duomenų atmintinių.
Seite 110
Prieš pradėdami tikrinti, SP25M sistemą visada nuimkite nuo zondo galvutės. Rimtai pažeidus bet kurią SP25M korpuso arba zondavimo modulio išorinio korpuso dalį arba jai trūkus, NEDELSDAMI atjunkite maitinimo šaltinį, nuimkite dalis ir nebandykite jų naudoti pakartotinai bei kreipkitės patarimo į tiekėją.
Seite 111
Shematisks „FCR25 TC” lokāmās pamatnes attēlojums „SP25M” zondes sistēma ir aprīkota ar mehānisku novirzīšanās aizsardzību uz zondes +Z ass ar fiksētu gala aizturi. Iekārtas kontroles sistēmai jāspēj apturēt iekārtas kustība zondes asī pirms gala aiztura sasniegšanas. Darba laikā lietotājam jāvalkā acu aizsargi, lai izvairītos no savainojumiem, adatai lūztot.
Seite 112
LED drošība „SP25M” korpusā ir iebūvēti jaudīgi LED gaismas avoti ﴾apzīmēti ar [†]﴿, kas izstaro neredzamu infrasarkano starojumu. Ja nav pievienoti moduļi SM25–# vai TM25–20, šie gaismas avoti ir atklāti. Noņemot moduli, nostrādā divi iekšējās bloķēšanas slēdža savienojumu kontakti ﴾apzīmēti ar [‡]﴿, kas automātiski atvieno LED elektroapgādi un garantē...
Seite 113
ħlief dawk speċifikati hawnhekk, jistgħu jirriżultaw f'espożizzjoni perikoluża għal radjazzjoni infra‐red. L‐operaturi għandhom jiġu mħarrġa fl‐użu u fl‐applikazzjoni tas‐sistema tas‐sonda SP25M u tal‐prodotti li jiġu magħha, fil‐kuntest tal‐magna li tkun iffittjata magħha, qabel ma jitħallew iħaddmu dik il‐magna.
Seite 114
Sigurtà tal‐LED Il‐body tal‐SP25M fih sorsi ta' embedded high power LED ﴾indikati b'[†]﴿ li jipproduċu radjazzjoni infra‐red inviżibbli. Dawn is‐sorsi jiġu esposti meta SM25‐# jew modulu TM25‐20 ma jkunux imwaħħla. Li tneħħi l‐modulu, jaqta' żewġ settijiet ta' interlock switches ﴾indikati b'[‡]﴿ biex jitfi awtomatikament l‐enerġija LED u jassigura sigurezza lill‐...
Seite 115
Gebruikers moeten, voordat de machine wordt gebruikt, worden opgeleid in het gebruik en de toepassing van het SP25M tastersysteem en de daarbij behorende producten in samenhang met de machine waarop het systeem is aangesloten.
Seite 116
Haal de SP25M altijd voor de inspectie van de tasterkop af. Mocht het huis van de SP25M of de scanmodule ergens aan de buitenzijde beschadigd raken of breken, schakel dan ONMIDDELLIJK de voedingsspanning uit, verwijder de producten en vraag uw leverancier om advies. Gebruik de verwijderde producten niet opnieuw.
Seite 117
Schemat elastycznego systemu zasobnika FCR25 Schemat elastycznego systemu zasobnika FCR25 TC System sondy SP25M jest wyposażony w mechaniczne zabezpieczenie nadmiernego wychylenia trzpienia, działające w osi +Z sondy, w postaci zderzaka krańcowego zamocowanego w ustalonym położeniu. Dlatego też system sterujący obrabiarki musi zapewniać...
Seite 118
Bezpieczeństwo posługiwania się diodą LED Korpus SP25M zawiera wbudowane źródła elektroluminescencyjne o dużej mocy ﴾oznaczone [†]﴿, które emitują niewidzialne promieniowanie podczerwone. Źródła te są odsłonięte, gdy nie jest zamontowany moduł SM25‐# ani TM25‐20. Wymontowanie tego modułu powoduje rozwarcie dwóch zespołów styków przełącznika blokady ﴾oznakowanie [‡]﴿ w celu automatycznego wyłączenia zasilania diod i zagwarantowania bezpieczeństwa użytkowników.
Seite 119
PT ‐ Recomendaçőes gerais de segurança ATENÇÃO : Antes de desembalar e instalar o apalpador SP25M, o usuário deve ler com todo o cuidado as instruções de segurança abaixo e certificar-se de que sempre sejam obedecidas por todos os operadores que utilizarem o sistema. O uso de controles ou ajustes ou a execução de procedimentos diferentes daqueles aqui especificados podem resultar em exposição perigosa à...
Seite 120
LED de segurança O corpo do SP25M contém em seu interior LEDs de alta potência ﴾indicados por [†]﴿ que emitem radiação infravermelha. Estas fontes ficam expostas se um módulo SM25‐# ou TM25‐20 não estiver instalado. A retirada do módulo abre dois conjuntos de contatos [indicados por [‡]﴿ ] que automaticamente desligam a energia do LED e garantem a segurança do usuário.
Seite 121
Schema bloc a schimbatorului de scule flexibil FCR25 TC Sistemul SP25M dispune de o protectie mecanica de suprasarcina pe axa +Z a probei, printr-un tampon fix. Sistemul de control al masinii trebuie sa fie capabil sa opreasca miscarea acesteia pe directia axei +Z, inainte ca tamponul sa fie atins. Dacă acest lucru nu este posibil, operatorul trebuie să...
Seite 122
Siguranta LED Corpul SP25M conține surse LED integrate de mare putere ﴾indicate [†]﴿, care emit radiații infraroșii invizibile. Aceste surse sunt expuse atunci cand nu este atasat nici unul dintre modulele SM25* sau TM25-20 Înlăturarea modulului întrerupe două seturi de contacte ale comutatorului de blocare ﴾indicat [‡]﴿ pentru a opri automat alimentarea LED‐...
Seite 123
Schematický diagram flexibilnej výmennej konzoly FCR25 TC Snímací systém SP25M obsahuje mechanickú ochranu pred prekročením krajnej polohy, ktorú tvorí pevný koncový doraz v osi +Z sondy. Systém ovládania stroja musí byť preto schopný zastaviť pohyb stroja v smere tejto osi sondy ešte pred dosiahnutím koncového dorazu.
Seite 124
Bezpečnosť diód LED Telo systému SP25M obsahuje integrované vysokovýkonné diódy LED ﴾označené ikonou [†]﴿, ktoré emitujú neviditeľné infračervené žiarenie. K odkrytiu týchto diódových zdrojov dôjde, keď nie je pripojený modul SM25‐# alebo TM25‐20. Odstránením modulu sa rozpoja dve súpravy kontaktov bezpečnostných blokovacích spínačov ﴾označené ikonou [‡]﴿, čím sa automaticky vypne napájanie diód LED a zaručí...
Seite 125
Shematski prikaz sistema za fleksibilno menjavo modulov FCR25 TC Merilni sistem SP25M ima mehansko zaščito pred predolgim hodom po osi glave +Z ﴾fiksni prislon﴿. Krmilni sistem stroja mora zaustaviti gibanje stroja po tej osi glave še preden je dosežen končni položaj. V nasprotnem primeru mora operater med delom uporabljati zaščito za oči, ki ga bo zavarovala v primeru loma tipala.
Seite 126
Varnost LED-izvora V telesu SP25M so vgrajeni LED‐izvori visoke moči ﴾označeni z [†]﴿, ki oddajajo nevidno infrardeče sevanje. Ti izvori so izpostavljeni, ko ni nameščen modul SM25‐# ali TM25‐20. Ob odstranitvi modula se prekineta dva para zapornih stikalnih kontaktov, označena z [‡]. LED‐izvor se pri tem samodejno izklopi in tako zavaruje uporabnika.
Seite 127
åtgärder än de som anges i dessa instruktioner, kan det leda till att man utsätter sig för farlig infraröd strålning. Operatörerna måste övas i hur man använder och sätter upp probsystem SP25M och tillhörande produkter, i anslutning till den maskin där den är monterad, innan de tillåts köra maskinen.
Seite 128
Ta alltid bort SP25M‐huset från probhuvudet innan det kontrolleras. I händelse av allvarliga skador eller sprickor på någon del av SP25M‐huset eller provhuvudets yttre hölje ska strömmen OMEDELBART stängas av. Avlägsna och återanvänd ej provdelarna. Kontakta er leverantör för råd.
Seite 133
Renishaw GmbH +49 7127 9810 KarlBenz Straße 12 +49 7127 88237 72124 Pliezhausen Deutschland www.renishaw.de/cmmsupport Kontaktinformationen finden Sie unter www.renishaw.de/Renishaw-Weltweit Veröffentlicht 10 2024...