Seite 1
Thermobile Industries B.V. Member of the Honing Beheer Group of Companies...
Seite 2
Airflow ..........0000 m /hr 000V/0,0 Amp. El.con ..........Serial nr: 00.0000 Fabr.year 0000 Made by THERMOBILE Ind. B.V. Breda, Holland - 1 - - 2 - - 3 - 1000 mm Max. 45 - 5 - - 4 - 40.020.005 - rev.
Seite 3
ITA 30/45/75 4.5 mm - 6 - ITA 30/35, ITAS 30 ITA 45, ITAS 45 ITA 75, ITAS 75 4 mm 4 mm 4 mm 2 mm 2 mm 2 mm 0 mm 7 mm 11mm 40.020.005 - rev. 10 - 2017...
Seite 5
Nederlands........6 English ........15 Deutsch ........23 Français ........33 Español ........42 Русский язык......51 Norsk ...........62 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 6
Zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt: type en serienummer van de heteluchtkachel. Garantie en aansprakelijkheid Voor garantie en aansprakelijkheid, zie de algemene garantiebepalingen. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 7
De ventilator blaast lucht in en rond de branderkamer. De magneetklep opent 12 seconden na inschakeling van de heteluchtkachel en de brandstof komt onder hoge druk in de verstuiver. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 8
2. Bevestig de handgreep en de wordt uitgeschakeld, of als de vlam stopt ten beschermbeugel aan de heteluchtkachel gevolge van een storing. (uitsluitend bij ITA 75). De ventilator blijft draaien totdat hij door een thermostaat wordt uitgeschakeld: de Installatie koelcyclus is voltooid.
Seite 9
Leeg de tank en spoel deze met petroleum. Reinig het filter in de vuldop van de tank. Controleer de fotocel op beschadiging. Zorg dat de fotocel vrij is van stof en aanslag. Controleer de afstelling van de elektroden. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 10
(fig. 6) WAARSCHUWING Afstand verstuiver-stuwplaat Raak het filter van de verstuiver niet Opening luchtinlaat aan. Hierdoor kan de verstuiver Afstand verstuiver-elektrode beschadigd raken. Verstuiver controleren: 1. Verwijder het deksel van de heteluchtkachel. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 11
Er is een storing in de Vervang de branderauto- Dealer branderautomaat. maat. De ventilator draait Controleer de brandstof- Gebruiker onregelmatig of is pomp. geblokkeerd. Controleer de motor. De brandstofpomp zit Vervang de brandstofpomp. Dealer vast. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 12
Vervang de verstuiver. Gebruiker produceert rook stopt of versleten. 19 Er is een luchtlek in de Controleer hierop en vervang Gebruiker aanzuigleiding of in het zonodig. Zie storingen: 8, 10, hoofdfilter. 13 en 14. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 13
Voor het gebruik adviseren wij om reserveonderdelen op voorraad te hebben, zie tabel B in de annex achterin dit boek. TECHNISCHE INFORMATIE • Zie voor technische specificaties tabel C in de annex achterin dit boek. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 14
VOORZICHTIG De schoorsteen moet naar boven De EG-Verklaring van overeenstemming kunt wijzen. Laat de schoorsteen nooit u vinden op www.thermobile.nl. horizontaal lopen. Een hoek van 45° is aanvaardbaar; lengte schoorsteen moet minimaal 1000 mm. zijn. 2. Plaats een regenkap (A) op het uiteinde van de schoorsteen.
Seite 15
Environment Note The heater is made of various metals and synthetic materials. The heater also contains electronic parts, which must be treated as electronic waste. Please contact your dealer for further information. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 16
The fan blows air into and around the combustion chamber. The magnetic valve opens 12 seconds after switching on the heater and the fuel flows into the nozzle. A spark between the electrodes ignites the 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 17
1. Remove the packaging from the heater. Caution 2. Attach the handle and the bumper to the Do not switch on the heater when the heater (only for ITA 75). tank is empty! Installation 2. Set the room thermostat. 1. Make sure that the heater is placed The heater supplies warm air after horizontally.
Seite 18
7. Loosen the screw (F). sediment. 8. Re-adjust the electrodes. A dirty burner head causes bad Install the burner head in the reverse order. combustion that makes soot and carbon and damage to the burner chamber. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 19
The burner relay has a Replace the burner relay. Dealer fault. The fan rotates irregu- Check the fuel pump. User larly or is blocked. Check the motor. The fuel pump is Replace the fuel pump. Dealer blocked. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 20
The nozzle is blocked or Replace the nozzle. User smoke. worn. The suction line or main Check and replace if neces- User filter has an air leak. sary. See faults 8, 10, 13 and 14. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 21
For operation we advise you to have spare parts in store. See table B in the appendix. TECHNICAL INFORMATION • For the technical specifications, see table C in the appendix at the back of this book. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 22
An outlet hose can be fitted to the outlet of the heater, in order to blow heated air to a remote space away from the heater. Caution Check the temperature resistance of the used hose. Single ITA 30/35 ITA 45 ITA 75 outlet ITAS 30 ITAS 45 ITAS 75 Max.
Seite 23
Weitere Informationen zum Heizer erhalten Sie bei Ihrem Händler oder Hersteller. Folgende Angaben sind hierzu erforderlich: Typ- und Seriennummer des Heizers. Garantie und Haftung Informationen zu Garantie und Haftung finden Sie in den Algemeinen Garantiehinweise. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 24
Brennstoff aus dem Tank zu einem Magnetventil. Der Ventilator bläst Luft in die Brennkammer und entlang derselben. Das Magnetventil öffnet 12 Sekunden nach Einschalten des Heizers und der Brennstoff fließt in die Düse. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 25
2. Montieren Sie den Handgriff und den erlischt. Rammschutz an den Heizer (nur bei Der Ventilator läuft weiter, bis er von einem ITA 75). Raumthermostat ausgeschaltet wird: Damit ist der Kühlzyklus abgeschlossen. Installation 1. Vergewissern Sie sich, dass der Heizer Die Hauptkomponenten (fig.
Seite 26
Leeren Sie den Tank und reinigen Sie ihn mit Heizöl EL. Reinigen Sie den Filter, der sich im Einfüllstutzen des Tanks befindet. Prüfen Sie die Fotozelle auf Schäden. Stellen Sie sicher, dass die Foto- zelle von Staub und Ablagerungen frei ist. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 27
3. Richten Sie die Zündelektroden aus. kann die Brennkammer beschädigen. Der Einbau des Brennerkopfes erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Einstellung Lufteinlass und Zündelektroden (Abb. 6) Abstand Düse - Scheibe Öffnung Lufteinlass Abstand Düse - Zündelektrode 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 28
Heizers. 2. Entnehmen Sie die Fotozelle aus dem Halterohr (A). 3. Reinigen Sie die Fotozelle, wenn das Glas schwarz ist (B). Ist das Glas gerissen, dann muss die Fotozelle vom Händler ausgetauscht werden. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 29
Das Magnetventil öffnet Prüfen Sie den elektrischen Anwender nicht. Anschluss. Beim Umschal- ten des Betriebsschalters von „O“ auf „I“, muss ein Klicken zu hören sein. Reinigen Sie das Magnet- Händler ventil oder ersetzen Sie es. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 30
Die Düse ist zu groß Entfernen Sie die Düse und Anwender zu viel Brennstoff. oder vom falschen Typ. ersetzen Sie sie durch eine des korrekten Typs. Prüfen Sie die Brennstoff- Anwender leitungen. Siehe auch Fehler 10 und 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 31
Vorsicht Prüfen Sie die Hitzebeständigkeit Abgasabfuhr (fig. 4) des verwendeten Der Heizer verfügt über einen Anschluss zur Warmluftschlauchs. Montage einer Abgasabfuhr. Einzel- ITA 30/35 ITA 45 ITA 75 auslass ITAS 30 ITAS 45 ITAS 75 Max. L = 6 m:...
Seite 32
Deutsch Doppel- ITA 30/35 ITA 45 ITA 75 auslass ITAS 30 ITAS 45 ITAS 75 Max. L = 6 m: L = 6 m: ∅300 ∅300 Länge mm (pro mm (pro Auslass) Auslass) Weitere Informationen zu maximalen Längen der Warmluftschläuche, Bögen, Verteilerrohre und Befestigungsmaterialen hält Ihr Händler bereit.
Seite 33
Vérifiez que vous possédez bien: le type de générateur et son numéro de série. Le document de garantie et responsabilité Concernant la garantie et la responsabilité, veuillez consulter les conditions de garantie. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 34
à l’intérieur et autour de la chambre de combustion. La vanne électromagnétique s’ouvre 12 secondes après avoir allumé le générateur et laisse passer le combustible dans le gicleur. Une étincelle se produit entre les électrodes et enflamme le carburant vaporisé. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 35
2. Posez la poignée et le collier de ce qu’un thermostat l’éteigne: le cycle de protection sur le générateur (uniquement refroidissement est alors terminé. pour ITA 75). Composants principaux (fig. 3) Installation Filtre du réservoir à combustible 1. Veillez à bien placer le générateur Grille horizontalement.
Seite 36
Description Fréquence Annuel Biennal Videz le réservoir et rincez-le avec du kérosène. Nettoyez le filtre dans le bouchon de filtre du réservoir. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 37
Ne touchez pas au filtre du gicleur. des électrodes (fig. 6) Ceci pourrait endommager le gicleur. Distance gicleur-volet du gicleur Ouverture de l’admission d’air Vérification du gicleur: Distance gicleur-électrode 1. Enlevez le couvercle du générateur. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 38
Il y a de l’air dans le cir- Appuyez sur le bouton de Utilisateur brûle plus. Le bouton cuit du combustible au réenclenchement. Répé- de réenclenchement démarrage. tez la procédure de est allumé. démarrage si nécessaire. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 39
Nettoyez l’échangeur de Utilisateur est bouché. chaleur. Le thermostat de sur- Recherchez la cause. Utilisateur chauffe est activé ou Réenclenchez ou rempla- défectueux. cez le thermostat si besoin est. Voir défaillances: 1 et 9. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 40
A qui se trouve en annexe, au dos de ce manuel. PIÈCES DÉTACHÉES Il est recommandé de toujours disposer de pièces détachées en stock: voir tableau B en annexe, au dos de ce manuel. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 41
2. Placez le capuchon anti-pluie (A) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ à l’extrémité du tuyau. Pour la déclaration de conformité CE, Gaine d’air rendez-vous sur le site www.thermobile.nl. Une gain d’air peut être installée à la sortie du chauffage pour évacuer l’air chaud loin du générateur. Précaution Vérifiez la résistance thermique de la...
Seite 42
Procure tener a mano el modelo y el número de serie del generador. Garantía y responsabilidad Para conocer las Condiciones de garantía y responsabilidad, consulte las instrucciones de garantía. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 43
El ventilador impulsa el bulbos. aire al interior y alrededor de la cámara del quemador. La válvula electromagnética se abre 12 segundos después de encender el generador y el combustible fluye hacia la boquilla. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 44
1. Retire el embalaje del generador. apaga la ignición. La válvula 2. Acople el asa y el parachoques al electromagnética se cierra al apagarse el generador (sólo para ITA 75). generador, o como resultado de un fallo, y la llama se apaga. Instalación El ventilador sigue funcionando hasta que un 1.
Seite 45
Después de cada temporada de invierno, registre la operaciones de mantenimiento en la tabla que se incluye al final de este manual. Descripción Período Anual- Cada mente dos años Vacíe el depósito y aclárelo con queroseno. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 46
Un quemador sucio produce una mala 2. Sustituya los electrodos. combustión, lo que generará hollín y 3. Ajuste los electrodos. monóxido de carbono que, a su vez, Monte el quemador en orden inverso. dañarán la cámara del quemador. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 47
El ventilador gira de Compruebe la bomba de Usuario forma irregular o está combustible. bloqueado. Compruebe el motor. La bomba de combusti- Sustituya la bomba de Distribuidor ble está bloqueada. combustible. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 48
17 El termostato de sobre- Averigüe la causa. Reini- Usuario calentamiento está acti- cie o, en caso necesario, vado o defectuoso. sustituya el termostato. Consulte los fallos 1 y 9. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 49
Consulte la tabla B en el apéndice que se Tubo chimenea (fig. 4) incluye al final de este manual. El generador se suministra con una conexión para una chimenea. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 50
CONFORMIDAD acepta un ángulo de 45°; la longitud mínima del tubo de escape es de 1 Para la Declaración CE de conformidad, vaya a www.thermobile.nl. 2. Acople una capucha (A) en el extremo de la chimenea. Manguera de salida Puede acoplar una manguera de salida a la...
Seite 51
Артикул коммерческого мусора. Поддержка и техническое обслуживание Информацию о нагревателе можно получить у дилера изготовителя. Для этого понадобится тип и серийный номер нагревателя. Гарантийные обязательства Гарантийные обязательства см. в Руководстве по общей безопасности. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 52
помещениях, хранилищах, теплицах, на топливный насос. Насос подкачивает птицеперерабатывающих предприятиях, топливо из бака к электромагнитному полиуретановых трубах и для клапану. Вентилятор нагнетает воздух в высушивания сельскохозяйственной камеру сгорания и в пространство вокруг продукции и клубней. нее. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 53
терморегулятором после завершения Удалите упаковку цикла охлаждения. 1. Удалите упаковку с нагревателя. 2. Присоедините к нагревателю ручку и Основные компоненты (Рус. 3) амортизатор (только для ITA 75). Топливный фильтр в горловине бака Воздухозаборная решетка Установка Вентилятор 1. Убедитесь, что нагреватель находится...
Seite 54
нагреватель может выключаться. Используйте всегда заземленные В этом случае нажмите кнопку розетки. сброса. Если теплогенератор выше чем 500 м над уровнем моря будет установлен, воздушный клапан горелки следует дополнительно открыть, чтобы добиться оптимального горения. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 55
может привести к неполному сгоранию ОСТОРОЖНО топлива, т.е. образованию сажи и При техническом обслуживании моноксида углерода и выходу из строя отключайте нагреватель от камеры сгорания. источника питания. При остановке нагревателя на длительный период времени: 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 56
Форсунка (Рус. 7) ОСТОРОЖНО Не прикасайтесь к фильтру форсунки, иначе вы можете повредить форсунку. Проверьте форсунку 1. Снимите крышку нагревателя. 2. Отсоедините топливопровод (B). 3. Ослабьте провода, идущие к электродам (A). 4. Выкрутите винты (G). 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 57
Установите фотоэлемент в обратном порядке. Неисправности и их устранение Прежде чем находить и устранять неисправности, убедитесь, что источник питания включен, а топливный бак полный. ОСТОРОЖНО Отключите нагреватель от источника питания во время ремонта! 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 58
соединение. При тель открывается. переводе переключателя в положение “O” и “I” должен быть слышен щелчок. Почистите или замените Дилер электромагнитный клапан. 10 Неправильная Отрегулируйте напор Дилер регулировка напора насоса, используя топливного насоса. манометр. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 59
воздуха на линии проверьте и замените. тель всасывания или через См. неисправности: 8, 10, фильтр основной 13 и 14. очистки. Нагреватель 20 Присутствие воздуха в См. неисправность: 6. Пользова выделяет белый топливной системе. тель дым. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 60
Установка комплектующих Для эксплуатаии мы рекомендуем хранить запасные части, см. таблицу B в приложении в конце настоящего Выхлопная труба с защитным руководства. колпаком от дождя (fig. 4) Нагреватель имеет соединение для выхлопной трубы. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 61
Выходной шланг Выходной шланг может присоединяться к выходному отверстию нагревателя для распространения нагретого воздуха на расстоянии, удаленном от нагревателя. ВНИМАНИЕ Проверьте термостойкость используемого шланга. Однокана ITA 30/35 ITA 45 ITA 75 льное ITAS 30 ITAS 45 ITAS 75 выходное отверстие...
Seite 62
Vennligst kontakt forhandler eller importør ved behov for opplysninger/assistanse. Sørg for å ha typebetegnelse og serienummer for hånden. Garanti og ansvar Det henvises til salgs- og leveringsbetingelser når det gjelder garanti og ansvar. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 63
Pumpen suger brennstoff fra tanken til og til tørking av landbruksprodukter. en magnetventil. Viften blåser luft inn i, og rundt, brennkammeret. Magnetventilen åpner 12 sekunder etter at startbryteren er aktivert og brennstoff strømmer gjennom dysen. ITA/ITAS 40.020.005 - rev. 08 - 2013...
Seite 64
Når termostat skal benyttes • Regnhatt for røykutløp vippes hetten av. • Tankvarmelegeme • Romtermostat • Overgang for slangetilkobling • Fordelingshode for to slanger • Luftfylte hjul (kun ITA 45 og 75) 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 65
Årlig Hvert annet år Tøm tanken og rens den med parafin. Rengjør filteret i tankens påfyllingsstuss. Kontroller fotocellen for skade. Sørg for at fotocellen er fri for støv og avsetninger. Kontroller elektrodenes innstilling. ITA/ITA S40.020.005 - rev. 09 – 2014...
Seite 66
(fig. 6) ADVARSEL A Avstand dyse – brennerskive B Åpning luftinntak Ikke berør dysens filter. Dette vil C Avstand dyse – elektrode skade dysen. Kontroll av dysen: 1. Fjern aggregatets deksel 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 67
Termostatinnstillingen Korriger innstillingen. Bruker er feil. Det er feil på brenner- Utskift brenner-releet. Forhandler releet. Viften roterer Kontroller Bruker brennstoffpumpen. uregelmessig eller Kontroller motoren. sitter fast. Brennstoffpumpen Utskift brennstoffpumpen. Forhandler sitter fast. ITA/ITAS 40.020.005 - rev. 10 - 2017...
Seite 68
Se feil 1 og 9. Aggregatet 18 Dysen er tilstoppet Utskift dysen. Bruker produserer røyk. eller slitt. 19 Brennstoff-filter eller Kontroller, utskift hvis Bruker sugeslange lekker luft. nødvendig. Se feil: 8, 10, 13 og 14. 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 69
STB Overopphetingstermostat vennligst se tabell C i appendikset THT Termostat tankoppvarming (tilbehør) bakerst i denne boken. THZ Tankoppvarming (tilbehør) • For elektrisk koblings-skjema, Tenntrafo vennligst se diagram D i appendikset bakerst i denne boken. ITA/ITAS 40.020.005 - rev. 10 - 2017...
Seite 70
En slange (evt. to) kan tilkobles aggregatets utløp, for å lede varmluften til ønsket sted. FORSIKTIG Kontroller at slangen er egnet for de aktuelle (høye) temperaturer. Enkelt ITA 30/35 ITA 45 ITA 75 utløp ITAS 30 ITAS 45 ITAS 75 Maks.
Seite 71
Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата Описание: устранение неисправности Выполнено 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 72
Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата Описание: устранение неисправности Выполнено 40.020.005 - rev. 10 - 2017 ITA/ITAS...
Seite 73
ITA 30/35 ITA 45 ITA 75 Brandstoffilter Filtre à combustible 40.202.084 40.202.084 40.202.084 Fuel filter Filtro de combustible Топливный фильтр Brennstofffilter Verstuiver Gicleur 41.218.129 41.400.085 41.750.078 Nozzle Boquilla Форсунка Düse ITAS 30/35 ITAS 45 ITAS 75 Verstuiver Gicleur 41.218.129 41.400.085 41.750.078...
Seite 74
Диаметр, Выхлопная Durchmesser Abgasabfuhr труба Pompdruk Pression de pompe Pump pressure Presión de bomba Напор насоса Pumpendruck ITA 30/35 ITA 45 ITA 75 Brandstoftank Réservoir à combustible Fuel tank Depósito de combustible Топливный бак Brennstofftank • ρ (15° C): 0.85 kg/dm •...
Seite 75
All rights reserved. The available information has been prepared to a high level of care, but Thermobile Industries B.V. cannot be held liable for possible errors in the information or the consequences thereof. The information provided herein may not be reproduced and/or published in any form, by print, (electronically or mechanically) without the prior written authorisation of Thermobile Industries B.V.