Inhaltszusammenfassung für THERMOBILE Bio Energy 2
Seite 3
- 6 - - 7 - - 8- - 09 - - 10 - - 11 - 40.020.953 - rev. 05 - 2015 Bio Energy series...
Seite 29
Deutsch Inhalt Umweltschutzbestimmungen Deutsch Sicherheitshinweise ........30 Hinweis Einleitung ..........30 Das Heizgerät besteht aus Vorbereitungen.......... 32 verschiedenen Metallen und Anwendung ..........33 synthetischen Materialien. Darüber Wartung............. 34 hinaus enthält es elektronische Störungen..........38 Komponenten, die den Ersatzteile ..........41 Sondermüllbestimmungen Technische Information ......
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Durchgangslagern und Lagerhallen sowie zum Beheizen von Reparaturwerkstätten und Zeichenerklärung Läden konzipiert worden. Vorsicht Allgemeine Hinweise Weist auf Beschädigungsgefahr für Achtung das Gerät hin. • Lesen Sie diese Bedienungs- Achtung anleitung sorgfältig durch, bevor Warnt vor einer gefährlichen Sie den Umwälzheizer verwen- Situation, die schwere oder sogar den.
Seite 31
Deutsch Betriebsprinzip Hauptbestandteile des stationären, Der stationäre, mit Pflanzenöl oder Biodiesel mit Pflanzenöl oder Biodiesel betriebene Heizer verfügt über drei Elektro- betriebenen Heizers(Abb. 3) motoren. Abdeckung Der erste Elektromotor treibt die Brennkammer Kraftstoffpumpe an, die den Kraftstoff aus Wärmetauscher dem Tank pumpt. Temperaturbegrenzer Der zweite Elektromotor treibt den Verbren- Thermostate...
Deutsch Vorsicht Thermostat In den stationären, mit Pflanzenöl Der Heizer verfügt über folgende oder Biodiesel betriebenen Heizern Thermostate: dürfen nur die folgenden Öltypen • Pumpenthermostat verwendet werden: Bei ausreichend vorgeheizter • Pflanzenöl Brennschüssel startet die • Biodiesel Kraftstoffpumpe. • Warmluftthermostat 7.
Deutsch ANWENDUNG 5. Vergewissern Sie sich, dass die Brennschüssel und der Boden der Während des Betriebes Brennkammer sauber und abgekühlt Heiß sind. Berühren Sie weder den Schornstein 6. Reinigen Sie ggf. die Brennschüssel und noch die Ausblasöffnung des den Boden der Brennkammer. Heizers! Der Schornstein/die 7.
Deutsch WARTUNG Wartungsintervalle Nach jedem Winter bitte die Wartungsarbeiten in der Tabelle in dieser Bedienungsanleitung eintragen. Achtung Reinigen Sie vor dem jedem Start des Heizers die Brennschüssel. Beschreibung Intervall Alle 12 Wöche Monat- Alle Jähr- Alle Stun- ntlich lich sechs lich zwei Monate...
Deutsch Beschreibung Intervall Alle 12 Wöche Monat- Alle Jähr- Alle Stun- ntlich lich sechs lich zwei Monate Jahre Überprüfen Sie die Dichtung zwischen Boden und Verdampfer auf Leckagen. Stellen Sie den Druck auf das Dich- tungsband ein oder ersetzen Sie die Dichtung.
Seite 36
Deutsch 5. Reinigen Sie die Brennschüssel mit Der Einbau aller Teile erfolgt in umgekehrter einem Schaber. Reihenfolge. 6. Reinigen Sie die Innenseite der Schließen Sie die Verdrahtung der Brennkammer (B) und den Verdampfer Thermostaten gemäß Schaltplan (D) mit der Vorderseite der Schaufel. wieder an.
Seite 37
Deutsch 14. Heben Sie die Brennkammer und den 4. Überprüfen Sie den Schornstein auf Wärmetauscher an. Roststellen. Hierbei sollte Ihnen eine zweite Vorsicht Person helfen. Rußbildungen weist darauf hin, dass chlorhaltiges Material verbrannt wurde. 15. Schrauben Sie das Verbindungsstück Chlorhaltige Materialien können zu zwischen Brennkammer und schweren Beschädigungen am Wärmetauscher ab.
Deutsch 4. Schrauben Sie die Mutter (B) ab. STÖRUNGEN 5. Setzen Sie das Bedienfeld in den Heizer ein. Achten Sie vor Beginn der Störungssuche darauf, dass der Überprüfen Sie, ob das Strom eingeschaltet und der Dichtungsband im Heizerbetrieb für Kraftstofftank voll ist. eine ausreichende Abdichtung sorgt.
Seite 39
Deutsch Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorge- Die Flamme erlischt Der Temperaturbegren- Den Thermostaten zurück- Anwen- sofort nach der Zün- zer ist defekt. setzen. dung; die Kontroll- Den Thermostat austau- Anwen- lampe ist aus. schen. Der Überlaufschutz ist Das Überlaufbecken, die Anwen- mit Pflanzenöl oder Bio- Brennschüssel und den Ver- diesel gefüllt.
Seite 40
Deutsch Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorge- In der Brennkammer 12 Die Verbrennungsluftzu- Öffnungen im Verdampfer Anwen- und im Schornstein fuhr reicht nicht aus. reinigen. hat sich Ruß abge- Verbrennungsluftventilator Anwen- setzt. überprüfen. 13 Zu starker oder unregel- Abzugventil einbauen (siehe Händler mäßiger Abzug.
Deutsch Fehler Ursache Fehlerbehebung Vorge- Auf der Brennschüs- Siehe Fehler: 2, 11, 12, 13 sel befindet sich und 14. unverbranntes Pflan- zenöl oder Biodiesel. Notieren Sie die Details der Wartungsarbeiten in der Tabelle A im Anhang dieser Bedienungsanleitung. ERSATZTEILE Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, die entsprechenden Ersatzteile vorrätig zu haben.
Deutsch INSTALLATION VON ZUBEHÖR Durchmesser des Schornsteins Abgasabfuhr (Abb. 12) BIO ENERGY 2 Der Heizer hat einen Anschluss für einen 150 mm Schornstein. 1. Ein T-Stück (A) über den Anschluss (B) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG schieben. 2. Abzugleitung (C) auf das T-Stück Die EG-Konformitätserklärung finden Sie schieben.
Seite 86
Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата Описание: устранение неисправности Выполнено 40.020.953 - rev.
Seite 87
Datum Omschrijving: Onderhoud of Storing Actie door Date Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата Описание: устранение неисправности Выполнено 40.020.953 - rev.
Seite 88
Bio Energy 2 Verbrandingsschaal Échelle de combustion 41.910.145 Branderring Bague de brûleur 41.900.974 Afdichtkoord Bourrelet de joint 41.910.196 Combustion scale Plato de combustión 41.910.145 Burner ring Anillo del quemador 41.900.974 Seal cord Cordón obturador 41.910.196 Verbrennungsschale Уровень горения 41.910.145 Brennring Кольцо...
Seite 89
Bio Energy 2 Minimaal bruto vermogen Capacité brute minimum Minimum Gross capacity Capacidad bruta mínima Geringste Bruttoleistung Общая минимальная емкость Maximaal bruto vermogen Capacité brute maximum Maximum Gross capacity Capacidad bruta máxima Höchste Bruttoleistung Общая максимальная емкость Brandstofverbruik minimaal Consommation de combustible...
Seite 91
All rights reserved. The available information has been prepared to a high level of care, but Thermobile Industries B.V. cannot be held liable for possible errors in the information or the consequences thereof. The information provided herein may not be reproduced and/or published in any form, by print, (electronically or mechanically) without the prior written authorisation of Thermobile Industries B.V.