Herunterladen Diese Seite drucken

THUASNE SpryStep One Gebrauchsanweisung Seite 11

Dynamische peronäusorthese
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SpryStep One:

Werbung

Για να ωφεληθεί της εμπορικής εγγύησης, ο αγοραστής θα πρέπει
απαραιτήτως να παρέχει το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς με
ημερομηνία.
Αν οι όροι της εμπορικής εγγύησης πληρούνται και η αξίωση διατυπωθεί
από τον χρήστη ή τον νόμιμο εκπρόσωπό του (γονέα, κηδεμόνα...) εντός
των προθεσμιών ισχύος της εγγύησης που αναφέρονται παραπάνω, ο
αγοραστής θα μπορέσει να ωφεληθεί της αντικατάσταση του προϊόντος
από ένα νέο προϊόν αντικατάστασης.
Συμφωνείται ρητά ότι η παρούσα εμπορική εγγύηση προστίθεται στις
νόμιμες εγγυήσεις τις οποίες ο φορέας που πώλησε το προϊόν στον χρήστη
υποχρεούται, εκ της νομοθεσίας που εφαρμόζεται στην χώρα αγοράς του
προϊόντος, να παρέχει.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
cs
DYNAMICKÁ POSTERIORNÍ ORTÉZA
7 - 7,5 cm
< 2 cm
Velikost obuvi
Délka chodidla
US
Spojené
EUR
království
23 - 29
36 - 45
6 - 11
5 - 12,5 3,5 - 10
Popis/Použití
Pomůcka je určená pouze k léčbě uvedených indikací a pro pacienty, kteří
mají příslušnou velikost dle tabulky velikostí.
Tato pomůcka je dynamická posteriorní peroneální ortéza, který koriguje a/
nebo stabilizuje chodidlo a kotník při chůzi.
Složení
Tuhé části: karbonové vlákno - epoxidová pryskyřice - vysokohustotní
polyethylen.
Textilní části: polyamid - elastan - polyuretan - ethylenvinylacetát.
Vlastnosti/Mechanismus účinku
Peroneální ortéza se skládá ze dvou částí (pevné (a) a ohebné (b)), které
jsou již spojené.
Pro správnou stabilitu, biomechanickou korekci a návrat energie se pevná
část (a), která je vyrobená z kompozitních materiálů, umístí pod chodidlo
a podél nohy.
Průsvitnou modrou část vložky a výztuhy je možné odstřihnout (b).
Textilní části (pěnové polštářky a popruh(y)) chrání nohu a umožňují
správné držení pomůcky na končetině (c).
Indikace
Tyto indikace jsou biomechanické deficity neurologického, traumatického
nebo svalového původu.
Ochablost svalů zvedajících chodidlo.
Syndrom padající špičky při námaze.
Syndrom padající špičky.
Podlamující se noha.
Slabost svalů natahujících kotník ≤ 4.
Lehká spasticita chodidla a kotníku.
Lehká nestabilita kolena během opěrné fáze.
Hyperextenze kolena.
Podseknutí.
Kontralaterální plantární flexe kloubu kotníku („vaulting gait deviation").
Kohoutí chůze.
Kontralaterální sklon trupu/naklonění poloviny pánve.
Kontraindikace
Výrobek nepoužívejte, pokud nemáte potvrzenou diagnózu.
Nepřikládejte přímo na poraněnou kůži.
Výrobek nepoužívejte, pokud máte prokázanou alergii na některou složku
výrobku.
Nepoužívat u pacientů, kteří váží více než 135 kg.
Závažné potíže s citlivostí dolní končetiny.
Otevřené vředy na chodidle, kotníku nebo na dolní třetině nohy.
Mírný až závažný otok postižené končetiny.
Mírná až závažná spasticita chodidla a kotníku.
Nestabilita ve třech rovinách.
Retrakce při flexi chodidla.
Mírné až závažné deformace chodidla.
Mírná až závažná nestabilita kotníku.
Běh/aktivity s tvrdým dopadem.
Upozornění
Před každým použitím zkontrolujte, že je pomůcka neporušená.
Poškozenou pomůcku nepoužívejte.
Výchozí úpravu a nasazení musí proběhnout za přítomnosti lékaře.
Je nutné se přesně řídit předpisem a pokyny k použití, které vám dal lékař.
Každý den kontrolujte stav postižené končetiny a stav pokožky (zvýšená
pozornost je vyžadována u pacientů se smyslovým deficitem).
Pokud pocítíte nepohodlí, výrazné obtíže, bolest, změnu objemu končetiny,
nezvyklou změnu citlivosti nebo změnu barvy končetin, pomůcku sundejte
a vyhledejte lékaře.
Z hygienických důvodů a z důvodu bezpečnosti a správného fungování je
pomůcka určená jednomu pacientovi.
Pomůcku nepoužívejte, pokud jsou na pokožku naneseny určité přípravky
(krémy, masti, oleje, gely, náplasti atd.).
Pomůcku nepoužívejte při použití zdravotnické zobrazovací techniky.
Schopnost řídit vozidlo s touto pomůckou musí posoudit lékař a podle
platných místních předpisů.
Při používání pomůcky doporučujeme vždy nosit ponožky.
Pomůcku doporučujeme utáhnout tak, že končetinu drží, aniž by
narušovala krevní oběh.
Pomůcku nevystavujte extrémním teplotám.
S pomůckou si neklekejte nebo nepřecházejte do dřepu. Ⓐ
Zabraňte přílišnému tlaku na nárt:
- Na schod nebo na nerovný povrch vždy pokládejte celé chodidlo. Ⓑ
- Vstávání ze sedu (židle, WC, vůz...): než si stoupnete, položte chodidlo
rovně na zem. Použijte pevnou opěru (loketní opěrky, opěrné madlo...),
abyste omezili nadměrnou zátěž ortézy. Ⓒ
Nežádoucí vedlejší účinky
Pomůcka může vyvolat kožní reakce (začervenání, svědění, popáleniny,
puchýře...) nebo dokonce rány různého stupně.
Možnost rozvoje žilní trombózy.
Dojde-li v souvislosti s touto pomůckou k závažnému incidentu, je nutné
o tom informovat výrobce a příslušné úřady členského státu, ve kterém
uživatel a/nebo pacient žije.
Návod k použití/Aplikace
Pomůcku je nutno nosit v obuvi s následujícími vlastnostmi:
• Pevné a dostatečně vysoké patní opatky, aby se do nich vešlo chodidlo i
ortéza: doporučená výška 7 - 7,5 cm Ⓓ;
• Podpatek malé výšky (< 2 cm; 1,1 – 1,3 cm výše než chodidlo) Ⓔ;
• Systém uzavírání obuvi: suché zipy nebo tkaničky.
Pro používání pomůcky jsou nejvhodnějším typem obuvi tenisky nebo
sportovní obuv.
Příprava ortézy prováděná lékařem:
Ujistěte se, že model (pravý nebo levý) je vhodný pro potřeby pacienta.
Ujistěte se, že obuv pacienta je v souladu s doporučeními.
Při prvním použití tohoto zdravotnického prostředku musí zdravotník
dohlédnout na upevnění výrobku a specifický způsob chůze pacienta.
Ochrana a odstřižení vložky (v případě potřeby):
Poznámka: řezat lze pouze měkkou modrou oblast na konci chodidla, mezi
koncem chodidla a čárou.
Změřte délku nohy od paty k nejdelšímu prstu a/nebo si zjistěte velikost
obuvi pacienta.
Má-li obuv vyjímatelnou vložku, použijte ji k nákresu tvaru ořezu na vložce
pomůcky.
Není-li v obuvi vyjímatelná vložka, položte chodidlo pacienta a nakreslete
tvar ořezu. ❶
Nůžkami ostřihněte vložku pomůcky dle nakresleného obrysu. ❷
K obroušení vyříznutých částí použijte brusný papír.
Ochrana a odstřižení výztuhy (v případě potřeby):
Poznámka: na čárách lze řezat pouze měkké modré plochy v horní a spodní
části trupu.
Změřte výšku od země k hlavě fibuly.
Pomocí nůžek ustřihněte horní část krunýře v jedné ze dvou linií tak, aby se
horní část zařízení nacházela alespoň 2 cm pod hlavičkou stydké kosti. ❸
Výška výrobku
Spodní část skořápky lze stříhat nezávisle mediálně a laterálně pomocí
cm
cm
nůžek v jedné ze dvou linií.
Ujistěte se, že mediální a laterální výška skořepiny odpovídá morfologii
38
pacienta (výška a případný varus nebo valgus, který má být korigován).
K obroušení vyříznutých částí použijte brusný papír.
Umístění suchých zipů:
Na vnitřní stranu výztuhy nalepte tři obdélníkové suché zipy: nejdelší
doprostřed a zbývající dva na konce. ❹
2 kulaté suché zipy nalepte na oba konce výztuhy z vnější strany. ❺
Odstřihnutí pěnové podložky výztuhy (v případě potřeby):
odstřihněte pěnovou podložku výztuhy na úrovni drážek stejně, jako byla
odstřižena výztuha. ❻
Umístěte pěnovou podložku do výztuhy pomůcky.
Umístění ortézy:
Předtím je nutné z boty vyjmout vnitřní vložku, pokud v ní nějaká je a lze
ji vyjmout.
Umístěte pomůcku do obuvi. ❼
Ujistěte se, že podpatek pomůcky spočívá správně na plocho na vložce
obuvi a že opatek není nadmíru deformovaný. ❽
Vyjměte vyjímatelnou vložku v obuvi nad vložkou pomůcky, pokud to nečiní
obuv příliš těsnou. ❽
Pokud v obuvi není vyjímatelná vložka, tento krok vynechte.
Uvolněte tkaničky a zasuňte chodidlo do obuvi. ❾
V případě potíží použijte obouvátko.
Zkontrolujte umístění:
Upevněte popruh(y):
• Umístěte sponu na mediální stranu nohy.
• Protáhněte popruh(y) do příslušného(ých) očka(oček). ❿
• Umístěte suchý zip na konec popruhu bez očka.
• Ujistěte se, že je polstrování popruhu správně umístěné na přední straně
holenní kosti.
• Pokud je popruh příliš dlouhý, odstraňte suchý zip a popruh zastřihněte
nůžkami a suchý zip vraťte na místo.
• Utáhněte popruh(y).
Zkontrolujte, zda jsou tkaničky pevně zavázané nebo zda je jiný upevňovací
systém obuvi pevně utažený.
Před použitím zkontrolujte pohodlí chodidla a nohy (žádný střet s
pomůckou). ⓫
Příslušenství/doplňkové náhradní díly jsou k dispozici na objednávku.
Umístění náhradních dílů (zdravotnickým pracovníkem nebo pacientem):
Sada náhradních dílů obsahuje následující součásti: pěnový(é)
polštářek(ky), popruh(y), suchý(é) zip(y).
Odstřihněte pěnovou podložku výztuhy na úrovni drážek stejně, jako byla
odstřižena výztuha. ❻
Odstraňte textilní části a suché zipy (jsou-li poškozené) přilepené na pevné
části.
Vyčistěte povrch, kde byly suché zipy nalepené.
Vyměňte suché zipy za nové, pak upevněte nový pěnový polštářek.
V případě potřeby zkraťte náhradní popruh(y): odstraňte suchý zip
a popruh(y) zastřihněte nůžkami a suchý zip vraťte na místo.
Upevněte očko popruhu na pevnou část a postupujte podle pokynů o
umístění.
Údržba
Výrobek perte podle pokynů uvedených v tomto návodu a na etiketě.
Pokud se pomůcka dostane do kontaktu s vodou, textilní část nechte
oschnout a pevnou část otřete suchým hadříkem.
Pokud je zdravotnický prostředek vystaven působení mořské nebo
chlorované vody, pečlivě ho opláchněte čistou vodou a osušte.
Tuhé části:
Pevnou část omyjte navlhčeným hadříkem.
Textilní části:
Textilní část lze zcela vytáhnout a vyprat.
Před dalším použitím je opět vložte na původní umístění.
Lze prát v  pračce na 30°C(jemné praní). Před praním odstraňte suché
zipy. Nepoužívat žádné čisticí, změkčovací prostředky nebo agresivní
přípravky (chlorované přípravky...). Nečistit za sucha. Nesušit v sušičce.
Nežehlit. Vyždímejte přebytečnou vodu. Sušit naležato. Nesušit v blízkosti
přímého zdroje tepla (radiátoru, slunce...).
Skladování
Skladujte při pokojové teplotě, nejlépe v originálním balení.
Likvidace
Likvidujte v souladu s místními právními předpisy.
SMLOUVA O ZÁRUCE A ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Společnost Thuasne
záruku na území, kde byla pomůcka zakoupena, na výrobní vady a závady
po dobu:
- šest měsíců na textilní části;
- dva roky na pevné části.
Obchodní záruka začíná běžet dnem pořízení výrobku uživatelem.
Obchodní záruka se nevztahuje na výrobní vady a závady v případě:
- poškození výrobku mimo podmínek běžného použití výrobku
stanovených v návodu k použití,
- poškození způsobených v rámci pokusů o úpravu výrobku.
Jakékoli poškození nebo nesprávný ořez výrobku během jeho změny nebo
úpravy lékařem během výdeje je výslovně vyňato z této záruky.
Jakoukoli reklamaci v  rámci této obchodní záruky musí uživatel zaslat
subjektu, který mu výrobek prodal, a který tuto reklamaci předá příslušné
jednotce společnosti Thuasne
Společnost Thuasne
byly řádně dodrženy reklamační podmínky a zda nespadají do některého
z případů vyloučení z obchodní záruky.
poskytuje uživateli bezplatnou omezenou obchodní
®
.
®
každou reklamaci nejprve prozkoumá, aby zjistila, zda
®
Pro uplatnění obchodní záruky je nutné, aby kupující předložil originální
doklad o koupi opatřený datem.
Pokud jsou podmínky obchodní záruky splněny a uživatel či jeho zákonný
zástupce (rodiče, opatrovník...) podal reklamaci ve výše uvedené záruční
lhůtě, pak kupující bude moci získat výměnou nový náhradní výrobek.
Je výslovně ujednáno, že tato obchodní záruka se připojuje k  zákonným
zárukám, k nimž je subjekt, který výrobek prodal, vázán platnou legislativou
v zemi prodeje výrobku.
Tento návod si uschovejte.
pl
DYNAMICZNA ORTEZA TYLNA DO
PODTRZYMYWANIA STOPY
7 - 7,5 cm
< 2 cm
Numer buta
Długość stopy
US
Wielka
EUR
Brytania
23–29
36–45
6–11
5–12,5
3,5–10
Opis/Przeznaczenie
Wyrób jest przeznaczony wyłącznie do stosowania w wymienionych
wskazaniach oraz u pacjentów, których wymiary odpowiadają tabeli
rozmiarów.
Niniejszy wybór to dynamiczna orteza tylna do podtrzymywania stopy
korygująca i/lub stabilizująca stopę i kostkę podczas chodzenia.
Skład
Elementy sztywne: włókno węglowe - żywica epoksydowa - polietylen o
wysokiej gęstości.
Elementy tekstylne: poliamid - elastan - poliuretan - etylen z  octanem
winylu.
Właściwości/Działanie
Orteza stopy składa się z dwóch już zmontowanych ze sobą części
(sztywnej (a) i elastycznej (b)).
Część sztywna (a), wykonana z materiałów kompozytowych, jest
umieszczana pod stopą i wzdłuż nogi, aby zapewnić jej stabilność, korekcję
biomechaniczną i zwrot energii.
Przezroczysty niebieski obszar podeszwy i powłoki może zostać przycięty (b).
Elementy tekstylne (podkładki z pianki i pasek lub paski) ochraniają nogę i
umożliwiają poprawne noszenie wyrobu na kończynie (c).
Wskazania
Wskazania to deficyty biomechaniczne pochodzenia neurologicznego,
pourazowego lub mięśniowego.
Osłabione zginacze grzbietowe stopy.
Opadnięcie stopy przy wysiłku.
Opadnięcie stopy.
Kulawizna stopy.
Siła mięśni prostowników stawu skokowego ≤ 4.
Słaba spastyczność stopy i kostki.
Lekka niestabilność kolana podczas fazy podparcia.
Przeprost kolana.
Skrzywienie.
Zgięcie podeszwowe stawu skokowego kontralateralnego („odchylenie
chodu").
Koguci chód.
Kontralateralne nachylenie tułowia/pochylenie miednicy.
Przeciwwskazania
Nie używać produktu, jeżeli diagnoza nie jest pewna.
Nie umieszczać produktu tak, aby bezpośrednio stykał się z uszkodzoną
skórą.
Nie stosować w przypadku stwierdzonej alergii na jeden ze składników.
Nie stosować u pacjentów o masie ciała > 135 kg.
Ciężkie zaburzenia wrażliwości kończyny dolnej.
Otwarte owrzodzenia stopy, kostki lub dolnej części nogi.
Umiarkowany lub poważny obrzęk danej kończyny.
Umiarkowana lub poważna spastyczność stopy i kostki.
Niestabilność we wszystkich trzech płaszczyznach.
Pozycja wycofana w zgięciu podeszwowym.
Umiarkowana lub poważna deformacja stopy.
Niestabilność kostki od średniej do ciężkiej.
Bieganie/aktywność fizyczna mająca duży wpływ.
Konieczne środki ostrożności
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wyrób jest w należytym stanie.
Nie używać wyrobu, jeśli jest uszkodzony.
Konieczne jest, aby pierwsze dopasowanie i użycie były przeprowadzone
przez pracownika służby zdrowia.
Należy ściśle przestrzegać wytycznych i protokołu użytkowania zalecanego
przez personel medyczny.
Codziennie sprawdzać stan leczonej części ciała oraz stan skóry (ze
zwróceniem szczególnej uwagi w przypadku pacjentów z deficytami
sensorycznymi).
W razie lekkiego lub silnego dyskomfortu, bólu, zmiany wielkości kończyny,
zaburzeń czuciowych lub zmiany koloru zakończeń palców, zdjąć wyrób i
zasięgnąć porady pracownika służby zdrowia.
Ze względów higienicznych i w trosce o bezpieczeństwo i skuteczność
działania nie należy używać ponownie tego wyrobu u innego pacjenta.
Nie używać wyrobu w przypadku stosowania niektórych produktów na
skórę (kremy, maści, oleje, żele, plastry itp.).
Nie używać wyrobu w systemie obrazowania medycznego.
Zdolność do prowadzenia pojazdu podczas noszenia wyrobu powinna
zostać oceniona przez pracownika służby zdrowia i określona zgodnie z
lokalnymi przepisami.
Podczas noszenia wyrobu zalecane jest systematyczne noszenie skarpet.
Zalecane jest odpowiednie dociągnięcie wyrobu w taki sposób, aby
zapewnić poprawne założenie na kończynę bez ograniczania krążenia krwi.
Nie wystawiać produktu na działanie skrajnych temperatur.
Nie klękać i nie kucać podczas noszenia wyrobu. Ⓐ
Należy unikać wywierania nadmiernego nacisku na przednią część stopy:
- Należy zawsze kłaść całą stopę na całym stopniu lub nierównej
powierzchni. Ⓑ
- Przechodzenie z pozycji siedzącej do stojącej (krzesło, toaleta,
samochód itp.): należy zawsze postawić stopę płasko na ziemi przed
przejściem do pozycji stojącej. Należy używać dowolnego wspornika
stałego (podłokietniki, pręt wspornikowy itd.), aby ograniczyć
przeciążenie ortezy. Ⓒ
Niepożądane skutki uboczne
Wyrób może spowodować reakcje skórne (zaczerwienienia, swędzenie,
pieczenie, pęcherze itp.), a nawet rany o różnym nasileniu.
Możliwe ryzyko zakrzepicy żył.
Wysokość
produktu
cm
cm
38
11

Werbung

loading