Herunterladen Diese Seite drucken
Benning DUSPOL expert Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUSPOL expert:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0
Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Mode d'emploi
F
Manuel de instrucciones
E
Инструкция за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Brugsanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
Használati utasítás
H
Istruzioni per l'uso
I
Naudojimosi instrukcija
Bruksanvisning
N
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de Utilizare
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Upute za rukovanje
1 SRB
Kullanma Talimati
D
A
3 sec.
B
230 V
AC
PE
N
L
C
1000 V
DC
D
230 V
AC
PE
N
L
01/2014
DUSPOL
expert
®
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
U1
01/2014
DUSPOL
expert
®
K
L
M
U2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Benning DUSPOL expert

  • Seite 1 1 SRB Kullanma Talimati  1000 V 230 V Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de •...
  • Seite 2 230 V 1 sec. 1 sec. DUSPOL expert DUSPOL expert DUSPOL expert DUSPOL expert 01/2014 01/2014 01/2014 01/2014 ® ® ® ®...
  • Seite 3 Bedienungsanleitung DUSPOL expert ® Bevor Sie den Spannungsprüfer DUSPOL expert benutzen: ® Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und beachten Sie un- bedingt die Sicherheitshinweise! Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Funktionsprüfung vor dem Gebrauch zur Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Lastzuschaltung mit Vibrationsmotor Außenleiterprüfung (Phasenanzeige) Drehfeldprüfung...
  • Seite 4 Funktionsprüfung vor dem Gebrauch zur Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage (Bild A) Unmittelbar vor und nach dem Benutzen den Span nungs- prüfer auf Funktion prüfen! -  Aktivierung der Eigenprüfeinrichtung (Selbsttest):   •  Prüfspitzen L1/-  und L2/+ kurzschließen .   •  Drucktaster  im Anzeigegriff L2 für ca.
  • Seite 5 leuchtet. Die Drehfeldprüfung erfordert stets eine Gegenkontrolle mit vertauschten Prüfspitzen L1/- und L2/+ bei der sich die Drehfolge ändern muss. Hinweis: Die  Drehfeldprüfung  ist  ab  230  V  -  900  V,  50/60Hz  (Phase  gegen Phase) im geerdeten Drehstromnetz möglich. Schutz- kleidung und isolierende Standortgegebenheiten können die Funktion beeinträchtigen Durchgangsprüfung (Bild H) Die Durchgangsprüfung ist an spannungsfrei geschalteten...
  • Seite 6  Operating Manual DUSPOL expert ® Before using the DUSPOL expert voltage tester, proceed as ® follows: Please read the operating manual and absolutely ob- serve the safety instructions! Table of Contents Safety instructions Device description Functional test before use to ensure the absence of voltage of an installation Checking the absence of voltage of an installation Load connection with vibration motor External conductor test (phase indication) Phase sequence test...
  • Seite 7  ately before and after using it! Activation of the self-test:   •  Short-circuit the probe tips L1/-  and L2/+   •  Press and hold the push-button   of the display han- dle L2 for approx. 3 seconds to start the self-test.   •  The  buzzer  sounds,  all  LEDs  (except  for  the  -12  V  LED  or  +  12  V  LED)  and the measuring point il- lumination must be functioning.
  • Seite 8  phase) on. Protective clothing and insulating conditions on site might impair the function. Continuity test (figure H) -   The  continuity  test  must  be  carried  out  on  system  parts  which are free of voltage. If necessary, capacitors have to  be discharged. -   Apply the two probe tips L1/-  and L2/+  to the system  parts to be tested. -   In  case  of  continuity  (R  <  100  kΩ),  an  acoustic  signal  is  emitted and the yellow LED Ω ...
  • Seite 9 Mode d'emploi DUSPOL expert ® Avant d'utiliser le contrôleur de tension DUSPOL expert : ® Lisez le mode d'emploi et tenez impérativement compte des consignes de sécurité ! Table des matières Consignes de sécurité Description de l’appareil Contrôle de fonctionnement avant l’utilisation afin d’assurer l’absence de tension d’une installation Vérification de l’absence de tension d’une installation Connexion de charge avec moteur à...
  • Seite 10 Contrôle de fonctionnement avant l'utilisation afin d'assurer l'absence de tension d'une installation  (fi- gures A) Contrôlez toujours le bon fonctionnement du contrôleur de tension immédiatement avant et après de l'utiliser ! Activation de l'autocontrôle :   •  Court-circuitez les pointes d'essai L1/-  et L2/+  ...
  • Seite 11 Test d'ordre de phases (figure F/G) Mettez la main complètement autour des deux poignées et L2 afin d'assurer un couplage capacitif par rapport à la terre. Reliez les pointes d'essai L1/- et L2/+ à deux conducteurs extérieurs (phases) et vérifiez si une tension composée de par ex. 400 V est appliquée.
  • Seite 12 tension/temps : 230 V/30 s, 400 V/9 s, 690 V/5 s, 1000 V/2 s temps de réponse de l'affichage (temps de manœuvre): 750 ms 13. Entretien général Nettoyez l'extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec. En cas de contamination ou en cas de dépôts à proximité de  la pile ou du compartiment à piles, nettoyez-les également au  moyen d'un chiffon sec. Dans le cas d'un stockage prolongé, enlevez les piles de l'appareil ! 14. Protection de l’environnement Jetez  l‘appareil  devenu  inutilisable  aux  systèmes  de  recyclage et de tri de déchets disponibles.
  • Seite 13 Tierra (voltaje a tierra) Indicación de sentido del campo giratorio; el sentido del campo giratorio sólo se puede in- dicar con 50 ó 60 Hz y en una red con toma de  puesta a tierra Este símbolo muestra la posición de las bate- rías para colocarlas con la polaridad correcta Descripción del aparato Protección de puntas de prueba Punta de prueba L1/- Punta de prueba L2/+   ...
  • Seite 14 -   suprimir tensiones reactivas (tensiones inductivas y capa- citivas) descargar condensadores -   disparar el interruptor diferencial FI 10/30 mA. El disparo  del interruptor diferencial FI tiene lugar mediante compro- bación en conductor de hilo (indicación de fase) contra PE  (tierra). (Figura E) Comprobación de conductor de hilo (indicación de fase) (Figura D) Agarrar completamente los mangos L1   y  L2  para garantizar un acoplamiento capacitivo contra tierra. Poner la punta de prueba L2/+ en la parte de la insta- lación a comprobar.
  • Seite 15  -   Rango de frecuencia nominal f: 0 hasta 500 Hz -   Error de indicación máx.: U  ± 15 %, ELV U  + 0 % - 15 % -   Resistencia interior circuito de mediciσn: 175 kΩ, Consumo de corriente circuito de medición: I < 6,0 mA (1.000 V) Consumo de corriente circuito de carga: I < 550 mA (1.000 V) -   Indicación de polaridad: + 12 V LED, - 12 V LED -   Indicación  de  fase  y  sentido  de  campo  giratorio:  ≥  U 230 V, 50/60  Hz -  ...
  • Seite 16  -   LED-степенният индикатор служи за показване на об- хвата на напрежението, той не е предназначен за из- мерване. -   напрежение тестер за повече от 30 секунди, за да на- прежение  (максимално  допустимо  работно  време  =  30 s)! -   Не разглобявайте индикатора за напрежение! -   Пазете повърхността на корпуса на индикатора за на- прежение от замърсявания и повреди. -   За да предотвратите повреждане, след използване на  индикатора  за  напрежение  покрийте  измервателните  сонди с предвидените предпазители  Индикаторът за напрежение има маркировка с електриче- ски символи: Символ Значение Важна документация!  Символ показва, че ръководството е описа- но  в  ръководството,  за  да  се  избегнат  вся- какви рискове...
  • Seite 17  -   Постоянните напрежения (DC) се индицират чрез свет- ване на + 12 V LED-светодиод или на - 12 V LED-све- тодиод. Посредством индикацията на поляритет   се  показва  приложеният  на  измервателните  сонди  L2/+  поляритет + или -. -   За да се различават високоенергийни и нискоенергий- ни  напрежения  (напр.  капацитивно  въведени  напре- жения на смущаващо напрежение), чрез натискане на  двата  бутона  може  да  бъде  присъединено  вътрешно  натоварване в индикатора за напрежение (виж част 5.) Индикация за претоварване Ако напрежението на измервателните сонди L1/-   и L2/+    е  по-високо  от  допустимото  номинално  напрежение,  всички LED-светодиоди на степенния индикатор ...
  • Seite 18  -   Ако  на  мястото  на  тестване  има  напрежение,  инди- каторът  за  напрежение  автоматично  превключва  на  проверка на напрежението и това се появява като ин- дикация. Детектор за прекъснат кабел (картина I) -   Детекторът  за  прекъснат  кабел  локализира  безкон- тактно  повреди  на  кабела  по  открити  и  намиращи  се  под напрежение проводници. -  ...
  • Seite 19  Zkoušečka napětí DUSPOL expert ® Před použitím analogové zkoušečky napětí DUSPOL : Přečtě- ® te si návod k použití a bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní  pokyny! Obsah Bezpečnostní pokyny Popis přístroje Funkční zkouška před použitím zkoušečky ke kontrole absence napětí zařízení Kontrola absence napětí zařízení Připojení zátěže s vibračním motorem Zkouška vnějších vodičů (zobrazení fází) Zkouška otáčivého pole Zkouška průchodnosti Detektor přetržení...
  • Seite 20  jeti L2  ke spuštění vlastního zkušebního zařízení.   •  Zazní bzučák, všechny LED (kromě 12 V LED nebo +  12 V LED)   a osvětlení měřicího místa musí indiko- vat funkci. -   Výměna  baterií  je  potřebná,  pokud  již  nelze  aktivovat  vlastní zkušební zařízení (vlastní test). -   Zkoušečku  napětí  zkontrolujte  v  rámci  známých  napěťo- vých zdrojů, např. na zásuvce 230 V. -   Nepoužívejte zkoušečku napětí, pokud zobrazení napětí,  fází a vibrační motor správně nefungují! Kontrola absence napětí zařízení (obrázek B/C) Při  kontrole  zařízení  kontrolujete  absenci  napětí  zařízení  pomocí ...
  • Seite 21  nosti a zablokování polovodičových konstrukčních prvků. Je-li ke zkušebnímu místu přiloženo napětí, zkoušečka na- pětí se automaticky přepne na měření napětí a zobrazí jej. Detektor přetržení kabelu (obrázek I) -   Detektor přetržení kabelu bezdotykově lokalizuje přetržení  u ležicích otevřených vedení a vedení pod napětím. -   Indikační rukojeť L2   uchopte po celé ploše a detektor   veďte přes vedení pod napětím (např. kabelový buben  nebo světelný řetěz), od místa napájení (fáze) směrem k  druhému konci vedení. -   Není-li vedení přerušené, začne blikat žlutá LED Ω  průchod. -   Místo přetržení kabelu je lokalizováno, jakmile zhasne žlu- tá LED Ω  Upozornění: Kabel  detektor  rozbití  může  uzemněna  napájení  230  V,  50/60  Hz  (fáze  proti  zemi)  se  používají.  Izolační  ochranný  oděv a místní podmínky mohou mít vliv na funkci.
  • Seite 22  Sikkerhedshenvisninger: Under anvendelsen må apparatet kun holdes på de isole- rede håndtag L1 og L2 og prøvespidserne L1/- og L2/+ må ikke berøres! Spændingsviseren prøves for funktion umiddelbart før og efter anvendelse til prøvning af anlægget for spændings- frihed (se afsnit 3)! Spændingsviseren må ikke bruges ved funktionssvigt af en eller flere indikatorer, eller hvis der ikke kan ses nogen funktionsdygtighed! Prøvning skal så ...
  • Seite 23  lægsdele, der skal prøves. -   Størrelsen på den påførte spænding vises via LED-trinvis- ning -  En blinkende lys plan viser, at spændingen på LED fase  ikke er blevet bearbejdet (bortset  fra  12/24  V  LED).  En  LED-trin lys fra 75 til 85% af skalaen værdi -   Vekselspændinger  (AC)  vises  ved,  at  +  12  V  LED  og  - 12 V LED begynder at lyse samtidig. -   Jævnspændinger (DC) vises ved, at + 12 V LED eller - 12 V  LED begynder at lyse samtidig. Via polaritetsvisning vises den på prøvespids L2/+ påførte polaritet + eller -.
  • Seite 24  i retning af den anden ledningsende. -   Så længe ledningen ikke er afbrudt, blinker den gule LED  Ω  til gennemgang. -   Steder for kabelbrud er lokaliseret, så snart den gule LED  Ω  slukkes. Henvisning: Det kabelbrud detektoren kan jordet fra 230 V, 50/60 Hz (fase  til jord) anvendes. Isolerende beskyttelsesbeklædning og vok- sestedsbetingelser kan påvirke funktionen. 10. Målestedsbelysning (billede J) -   Målestedsbelysning  kan ved åbnede prøvespidser til- kobles ved at betjene trykknappen  (1 sek.) i indikator- håndtaget L2 Den slukker automatisk efter 10 sekunder 11.
  • Seite 25  paristot  ovat  tyhjät!  Jännitteestä  AC/DC  ≥  50  V  lähtien  jännitteen  tarkistus  LED-vaihenäytöllä  on mahdollista myös ilman paristoja. -  Jännitteenkoetinta  saadaan  käyttää  vain  ilmoitetulla  nimellisjännitealueella ja sähkölaitteissa max AC/DC 1.000 V asti! -  Jännitteenkoetinta saadaan käyttää vain ylijännitekatego- rian virtapiireissä CAT III max. 1000 V tai ylijännitekatego- riassa CAT IV max. 600 V johtimilla maata vastaan. -  Älä käytä laitetta paristotilan ollessa auki. -   Jännitteenkoetinta saavat käyttää vain sähköalan ammat- tilaiset turvallisuusohjeita noudattaen. -   LED-vaihenäytön  tehtävänä  on  jännitealueen  näyttö,sitä  ei ole tarkoitettu mittaukseen.
  • Seite 26  Ylikuormitusnäyttö Mikäli jännite tarkistuskärjillä L1/- ja L2/+ on korkeampi kuin sallittu nimellisjännite, vaihdenäytön   kaikki LED´it vilkku- vat. Ylikuormitusnäyttö näyttää arvosta AC/DC 1.100 V lähtien. Kuorman kytkentä värähtelymoottorilla (kuva B/C) Kumpikin kahva L1 ja L2 on varustettu painonäppäimillä . Kun kumpaakin painonäppäintä painetaan, alhaisempi si- säinen vastus kytkeytyy päälle. Tässä liitetään näyttökahvassa    värähtelymoottori  (moottori  epätasapainolla)  jännittee- seen.  Noin  200  V  lähtien  tämä  käynnistyy  kiertoliikkeeseen.  Jännitteen kohotessa kohoaa myös sen kierrosluku ja väräh- tely. ...
  • Seite 27  -  Nimellistaajuusalue f: 0 - 500 Hz -   Max. näyttövirhe: U  ± 15 %, ELV U  + 0% - 15% -   Sisäisen vastuksen mittauspiiri: 175 kΩ, -   Virranotto mittauspiiri: I < 6,0 mA (1.000 V) -   Virranotto kuormituspiiri: I  < 550 mA (1.000 V) -  Napaisuusnäyttö: + 12 V LED, - 12 V LED -   Ulkojohdin-  (vaihenäyttö)  ja  kiertokenttätarkistus:  ≥  U 230 V, 50/60 Hz -  Jatkuvuustarkastus: 0 - 100 kΩ, LED + äänimerkki, tarkis- tusvirta: max. 10 μA -  Johtokatkoksen tunnistin: ≥ U  200 V -   Värähtelymoottori, käynnistys: ≥ U  230 V -   Ylijännitekategoria: CAT IV 600 V,  CAT III 1000 V -   Suojaluokka: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529) 6 - ensimmäinen tunnusluku: Suoja asiattomalta pääsyltä vaa- rallisiin osiin ja suojus kiinteitä vieraita osia vastaan, pölytiivis  ...
  • Seite 28  Ηλεκτρικά σύμβολα πάνω στο όργανο: Σύμβολο Σημασία Σημαντικά έγγραφα!  Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι ο οδηγός που  περιγράφεται  στο  εγχειρίδιο,  για  να  αποφευ- χθούν οι κίνδυνοι Συσκευή  ή  εξοπλισμός  για  την  εργασία  υπό  τάση Πιεζοστατικός διακόπτης AC Εναλλασσόμενη τάση DC Συνεχής τάση DC/ AC Συνεχής και εναλλασσόμενη τάση Γη (τάση προς τη γη) Ένδειξη  κατεύθυνσης  περιστρεφόμενου  πε- δίου·  η  κατεύθυνση  περιστρεφόμενου  πεδίου  εμφανίζεται  μόνο  στα  50  ή  60  Hz  και  σε  ένα  γειωμένο δίκτυο ηλεκτρισμού...
  • Seite 29  τικούς διακόπτες, ενεργοποιείται μια ελάχιστη εσωτερική αντί- σταση. Σ' αυτή την περίπτωση ενεργοποιείται ένας κινητήρας  ταλαντώσεων (κινητήρας με φορτίο εκτός θέσεως ισορροπίας)  στη χειρολαβή με ένδειξη L2  . Από τα 200 V περίπου τίθεται  αυτός σε περιστροφική κίνηση. Με αυξανόμενη τάση αυξάνεται  επίσης ο αριθμός στροφών και οι ταλαντώσεις του. Η διάρκεια  της δοκιμής με ελάχιστη εσωτερική αντίσταση (δοκιμή φορτίου)  εξαρτάται από το μέγεθος της προς μέτρηση τάσης. Για να μην  υπερθερμαίνεται το όργανο, έχει προβλεφτεί μια θερμική προ- στασία (περιορισμός ρεύματος). Κατά τον περιορισμό ρεύμα- τος μειώνεται ο αριθμός στροφών του κινητήρα ταλαντώσεων  και αυξάνεται η εσωτερική αντίσταση. Η  ενεργοποίηση  φορτίου  (πιέζονται  και  οι  δύο  πιεζοστατικοί  διακόπτες) μπορεί να χρησιμοποιείται … -   για την καταστολή άεργων τάσεων (επαγωγικές και χωρη- τικές τάσεις) -   για την εκφόρτιση πυκνωτών -   για  την  απασφάλιση  προστατευτικού  διακόπτη  FI  10/30 mA.Η απασφάλιση του προστατευτικού διακόπτη FI  πραγματοποιείται μέσω ελέγχου των φάσεων ως προς την  αντιτασική προστασία (γη). (εικόνα E) Έλεγχος φάσης (εικόνα D) -  ...
  • Seite 30 11. Αντικατάσταση μπαταρίας (εικόνα K) -   Να μη θέτετε το όργανο υπό τάση με ανοιχτή θήκη μπατα- ριών! -   Η  θήκη  για  τις  μπαταρίες  βρίσκεται  στο  πίσω  μέρος  της  χειρολαβής με ένδειξη L2  -   Ξεβιδώστε  τις  βίδες  στο  κάλυμμα  της  θήκης  μπαταριών  και  αντικαταστήστε  τις  καταναλωμένες  μπαταρίες  με  δύο  νέες μπαταρίες τύπου Micro (LR03/AAA). Εφιστούμε την  προσοχή σας στη σωστή πολική διάταξη των νέων μπατα- ριών! -   Τοποθετήστε  το  κάλυμμα  μπαταριών  στη  χειρολαβή  με  ένδειξη L2 ...
  • Seite 31 áramú elektromos berendezéseknél szabad alkalmazni! -  A  feszültségvizsgálót  csak  max.  1000  V-os  CAT  III  túl- feszültség-kategóriás  vagy  600  V-os  CAT  IV  túlfeszült- ség-kategóriás áramkörök vezetékeinél szabad a földdel szemben használni. -   A  készüléket  nem  szabad  nyitott  elemrekesszel  üzemel- tetni. -  A ...
  • Seite 32 böztetése céljából mindkét nyomógomb megnyomásával  egy feszültségvizsgálón belüli terhelést lehet rákapcsolni  (lásd 5. fejezet) Túlterhelés-kijelzés Amennyiben a feszültség a  L1/- és  L2/+ mérőtüskéken a  megengedett névleges feszültségnél nagyobb lenne, úgy a  fokozatkijelző  összes  LED-je  villog. A  túlterhelés-kijelzés AC/ DC 1.100 V-tól kezdődően történik. Terhelés csatlakozó vibrációs motorral (B/C kép) A két L1 és   L2  markolat  egy-egy    nyomógombbal  van  ellátva. A  két  nyomógomb  megnyomására  egy  kis  belső  ellenállára ...
  • Seite 33 11. Elemcsere (K kép) -  A  készüléket  nyitott  elemrekesz  esetén  nem  szabad  fe- szültség alá helyezni! Az elemrekesz a  L2 kijelzős markolat hátoldalán található. Oldja ki az elemrekesz fedelének csavarját és cserélje ki az elhasznált elemeket új LR03/AAA típusú mikroelemek- re. Ügyeljen az új elemek pólushelyes berakására! -  Tegye  fel  az  elemfedelet  a   ...
  • Seite 34 600 V – conduttore  verso terra. Non mettere in funzione l’apparecchio quando lo scom- parto delle batterie è aperto. Questo indicatore di tensione è stato progettato per esse- re impiegato da parte di elettricisti specializzati, nell’ambi- to di procedure di lavoro che garantiscono la sicurezza. - ...
  • Seite 35 Allo scopo di distinguere fra tensioni ricche e povere di energia (per esempio tensioni di disturbo provocate da ac- coppiamenti capacitivi), premendo contemporaneamente i due pulsanti. è possibile connettere un carico interno nell’indicatore di tensione (vedi punto 5) Indicazione di sovraccarico Quando la tensione presso le punte di controllo L1/- e L2/+ è...
  • Seite 36  per cavi o una catena di luci), dalla direzione del punto di alimentazione (fase) all’altra estremità della linea. -  Fino a quando la linea non è interrotta il LED Ω giallo  per la continuità resta acceso. -  Il punto di rottura del cavo è localizzato non appena il LED    Ω giallo  si spegne. Indicazione: Il rilevatore di rottura del cavo di messa a terra può da 230 V,  50/60 Hz (fase a terra) sono utilizzati. Abbigliamento protettivo  isolante e condizioni del sito possono influenzare la funzione. 10. Illuminazione dei punti di misurazione (Figura J) L’illuminazione dei punti di misurazione può...
  • Seite 37  ir L2  ir nelieskite matavimo jutiklių viršūnių L1/-  L2/+ -   Prieš  pat  panaudjimą  ir  nedelsiant  po  panaudojimo,  sie- kiant patikrinti, ar įrangoje nėra įtampos, patikrinti įtampos  matuoklį, ar jis veikia (žiūr. 3 skirsnį)! Įtampos indikatoriaus  negalima naudoti, jeigu jo displėjus nerodo vienos ar kelių  funkcijų arba, kai matosi, kad jis apskritai nefunkcionuoja!  Patikrinimas tuomet turi būti pakartojamas su kitu įtampos  matuokliu. -  Esant  tuščioms  baterijoms,  įtampos  indikatoriaus  funk- cionavimas  yra  apribotas!  Esant  įtampai AC/DC  ≥  50  V,  įtampos patikrinimas galimas per LED   ir be baterijų.  -   Įtampos indikatorių galima naudoti tik nurodytos nomina- lios įtampos ribose ir elektros įrangose iki AC/DC 1.000 V ! -  ...
  • Seite 38  indikatorius, fazės indikatorius ir vibracijos sistema).  -   Pridėkite  abu  matavimo  jutiklius  L1/+  ir L2/- prie bandomųjų įrangos dalių.   -   Turimos įtampos dydis pasirodys LED  -   Mirksinčios šviesos lygis rodo, kad įtampa LED etape tai  nebuvo  apdirbti  (išskyrus  12/24  V  LED).  LED  žingsnis  dega nuo 75 - 85% skalės vertės. -   Kintamosios  srovės  (AC)  vertės  pasirodys  iškart  užside- gus + 12 V LED ir - 12 V LED.  -   Nuolatinės srovės (DC) vertės rodomos užsidegant + 12 V  LED arba - 12 V LED. Poliai   parodomi matavimo jutikly- je L2/+ rodmeniu Poliškumas + arba - .
  • Seite 39 mo vietos (fazės) ir tęsiant iki laido galo.  -   Kol  laide  nėra  trūkių,  žybčioja  elektros  srovės  tęstinumą  patvirtinanti geltona LED Ω  -   Laido  trūkio  vieta  yra  lokalizuota,  kai  tik  užgęsta  geltona  LED  Ω  Nuoroda: Kabelis dūžio jutiklis gali įžemintą maitinimo nuo 230 V, 50/60  Hz (fazės į žemę). Dėvima apsauginė izoliacinė apranga ir vie- tos sąlygoms, gali turėti įtakos funkciją. 10. Matavimo taško apšvietimas (pav. J) -   Matavimo  taško  apšvietimą    galima  įjungti  esant  atvi- riems matavimo jutikliams, trumpai spūstelint (1 sek.) ma- tavimo jutiklio rankenėlėje L2 ...
  • Seite 40 ikke brukes hvis en eller flere av visningene ikke fungerer, eller det ikke kan fastlegges at apparatet er klart til bruk. Kontrollen gjentas da med en annen spenningsmåler. Når batteriet er tomt, har spenningsindikatoren kun be- grenset  funksjon!  Fra  en  spenning  på AC/DC  ≥  50  V  er  spenningsindikering ...
  • Seite 41 (f.eks. kapasitivt innkoblede støyspenninger) kan man ved  å  rykke  på  begge  trykktastene  koble  inn  en  intern  last  i  spenningsindikatoren (se avsnitt 5). Overbelastingsvisning Hvis spenningen på en av testspissene L1/-  og L2/+ høyere enn den tillatte merkespenningen, blinker alle LED-ene  på nivåvisningen . Overbelastingsvisningen vises fra AC/ DC 1.100 V. Driftstilkobling med vibrasjonsmotor (bilde B/C) Begge håndtakene L1 og L2   har  trykktaster  .
  • Seite 42  på at du legger de nye batteriene i med riktig polretning! Sett batteridekselet på visningshåndtaket L2 og skru til skruen. 12. Tekniske data -   Forskrift: DIN EN 61243-3: 2011, IEC 61243-3: 2009 -   Merkespenningsområde: 12 V til AC/DC 1.000 V -  Merkefrevensområde: 0 til 500 Hz Maks. visningsfeil: U  ± 15 %, ELV U  + 0% - 15 % -   Indre motstand målesløyfe: 175 kΩ, -   Strømopptak målesløyfe: I < 6,0 mA (1.000 V) Strømopptak lastkrets: I  < 550 mA (1.000 V) -   Polaritetsvisning: + 12 V LED, - 12 V LED -   Ytterleder- (faseindikator) og dreiefelttesting: ≥ U  230 V,  50/60 Hz -  ...
  • Seite 43  De spanningstester moet worden beschermd tegen ver- ontreinigingen en beschadigingen van het behuizingop- pervlak. Als bescherming tegen lichamelijke letsels moet na ge- bruik van de spanningstester de meegeleverde teststaaf- bescherming worden aangebracht op de teststaven! Elektrische symbolen op het apparaat: Symbool Betekenis Belangrijke documentatie! ...
  • Seite 44  dicatie vindt plaats vanaf AC/DC 1.100 V. Vermogeninschakeling met vibratiemotor (afbeelding B/C) De beide handgrepen L1 en L2 zijn voorzien van druk- schakelaars . Bij bediening van de beide drukschakelaars wordt er op een lagere inwendige weerstand geschakeld. Hierbij wordt in de indicatiehandgreep L2  een vibratiemotor (motor met onbalans) onder spanning gezet. Vanaf ca. 200 V  wordt deze in een draaibeweging gebracht. Naarmate de spanning stijgt, verhogen ook het toerental en de vibratie.
  • Seite 45  11. Batterij vervangen (afbeelding K) -   Het  apparaat  mag  niet  onder  spanning  worden  gezet  bij  een geopend batterijvak! -   Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van de indi- catiehandgreep L2 Draai de schroef van het deksel van het batterijvak los en vervang de gebruikte batterijen door twee nieuwe bat- terijen ...
  • Seite 46  względem ziemi. Urządzenia nie używać przy otwartym schowku na baterie. -   Próbnik napięcia przeznaczony jest do użytkowania przez  wysoko  wykwalifikowanych  elektryków  cechującymi  się  niezawodną metodą pracy. -   Świecąca dioda zakresów służy do wyświetlania zakresu  napięcia, ale nie jest przewidziana do celów pomiaru. -   Tworzenie testerem napięcia przez ponad 30 sekund na- pięcia (maksymakny czas włączenia ED = 30 s) -   Próbnika napięcia nie wolno rozmontowywać! -   Powierzchnię zewnętrzną obudowy próbnika napięcia na- leży chronić przed zanieczyszczeniami i uszkodzeniami. -   Aby po użyciu próbnika napięcia zabezpieczyć się przed  skaleczeniem  należy  na  jego  ostre  końcówki  nałożyć  do  tego celu przewidziane ochraniacze Elektryczne Symbole na urządzeniu: Symbol Znaczenie Ważna dokumentacja! ...
  • Seite 47  Wskazanie przeciążenia Jeśli napięcie na końcówkach próbnika L1/-  i L2/+  bę- dzie  wyższe  od  dopuszczalnego  napięcia  znamionowego,  to  diody wskaźnika danego zakresu   będą pulsować. Wskaza- nie przeciążenia pojawi się od AC/DC 1.100 V. Włączenie obciążenia silnikiem wibracyjnym (rysunek  B/C) Oba  chwyty  L1  oraz L2   posiadają  klawisze  nacisko- .  Poprzez  nacisk  na  oba  klawisze    zostanie  włączony  niewielki ...
  • Seite 48  11. Wymiana baterii (rysunek K) -   Przy otwartym schowku na baterie próbnika nie podłączać  do napięcia! -   Schowek  na  baterie  znajduje  się  na  odwrotnej  stronie  chwytu wskaźnika L2  -   Proszę odkręcić śrubę pokrywy schowka na baterie i zu- żyte  baterie  zastąpić  dwoma  nowymi  typu  Micro  (LR03/  AAA).  Proszę  zwrócić  uwagę  na  prawidłowe  położenie  biegunów nowych baterii! -   Pokrywę baterii położyć na chwyt wskaźnika L2   i docią- gnąć śrubę. 12.
  • Seite 49  -   Nu se va lucra cu lăcaşul pentru baterii deschis. Testerul  de  tensiune  va  fi  întrebuinţat  numai  de  personal  calificat şi numai sub condiţii de siguranţă în timpul lucrului. -   Indicatorii  LED  pentru  trepte  de  tensiune  servesc  numai  pentru ilustrarea plajei de tensiune şi nu în scopul efectu- ării de măsurători. Crearea unui tester de tensiune pentru mai mult de 30 secunde de tensiune (timpul maxim pentru ţinere sub ten- siune după comutare, ED = 30 s) -   este interzisă demontarea testerului de tensiune! -   Se vor evita murdărirea şi stricarea carcasei testerului de  tensiune.
  • Seite 50  gie (de exemplu energii capacitive de perturbare) este posibil,  ca  prin  apăsarea  simultană  a  butoanelor-întreru- pător, să se comute pe pornit, o tensiune de sarcină. (a se  vedea partea 5.) Afişaj pentru supratensiune În cazul în care la vârfurile metalice de testare le L1/-   şi  L2/+ , tensiunea este mai ridicată decât tensiunea nominală  admisă, atunci clipesc toate LED-urile  . Indicarea de supra- tensiune se efectuează începând de AC/DC 1.100 V.
  • Seite 51  11. înlocuirea bateriilor (figura K) -   Nu se va conecta la tensiune aparatul când lăcaşul pentru  baterii este deschis! -   Lăcaşul bateriilor se află pe partea posterioară a mâneru- lui cu afişaj L2  Se slăbeşte şurubul de la capacul locaşului bateriilor şi se  înlocuiesc bateriile consumate cu două baterii noi de tip mi- cro (LR03/AAA). Se va respecta polaritatea bateriilor noi! -   Montaţi capacul lăcaşului bateriilor aflat în mânerul cu afi- şaj L2   şi înşurubaţi şurubul respectiv. 12. Date tehnice -   prescripţii: IEC 61243-3: 2011, IEC 61243-3: 2009 -   plaja de tensiune nominală: 12 V până la AC/DC 1000V -   Frecvenţa nominală f: 0 până la 500 Hz -   max. greşeli de afişaj: U  ± 15 %, ELV U  + 0 % - 15 % -  ...
  • Seite 52  -   Индикатор  напряжения  разрешается  использовать  только  для  указанных  интервалов  напряжения  и  на  электрических установках с напряжением переменно- го или постоянного тока до 1000 В! -   Индикатор  напряжения  разрешается  использовать  только  в  электрических  цепях    категории  перенапря- жения  CAT  III  с  не  более,  чем  1000  В  или  категории  перенапряжения  CAT  IV  с  не  более,  чем  600  В  фазы  относительно земли.
  • Seite 53  индикация фаз и вибрационный двигатель). -   Приложите оба испытательных щупа L1/+   и L2/-  к подлежащим контролю частям электроустановки. -  Величина имеющегося напряжения указывается с по- мощью  светодиодов  индикации  уровня  напряжения  -   Мигающий  свет  уровне  показывает,  что  напряжение  на  светодиодные  этапе  не  были  обработаны  (кроме  12/24 В светодиодов). Светодиодные фары с шагом 75  - 85 % от значения шкалы. -   Индикация  переменных  напряжений  (AC)  произво- дится одновременным свечением светодиода + 12 В и  светодиода - 12 В. -   Индикация  постоянных  напряжений  (DC)  производит- ся свечением светодиода + 12 В или светодиода - 12 В. ...
  • Seite 54  -   Приставьте оба измерительных щупа L1/-   и L2/+  к подлежащей проверке части установки. -   При прохождении тока (R < 100 кΩ) раздается звуковой  сигнал и загорается желтый светодиод Ω   прохожде- ния тока. -   Эта  проверка  может  быть  использована  также  для  определения направления пропускания и не проводя- щего направления полупроводниковых компонентов. -   При  наличии  напряжения  на  месте  измерения  инди- катор напряжения автоматически переключает на кон- троль напряжения и указывает его величину. Детектор обрыва кабеля (рис. I) -   Детектор  обрыва  кабеля  локализирует  без  прикосно- вения ...
  • Seite 55 Bruksanvisning DUSPOL expert ® Läs noga igenom bruksanvisningen och säkerhetsanvisning- arna innan du använder spänningsprovaren DUSPOL expert. ® Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar Funktionsbeskrivning Spänningsprovaren skall funktionstestas innan den får användas för kontroll av spänningsfriheten Kontroll av spänningsfriheten Lasttillkoppling med vibrationsmotor Provning av fasledare Fasföljdsprovning Genomgångsprovning Kabelbrottsdetektor...
  • Seite 56   •  Starta självtestfunktionen genom att hålla tryckknap-   på  displayhandtagen  L2    intryckt  i  cirka  3  sekunder.   •  Det hörs en summersignal, alla lysdioderna (utom lys- diod - 12 V eller + 24 V)   och mätställebelysningen  måste visa att provaren fungerar. -   Batterierna måste bytas om självtestfunktionen inte längre  kan aktiveras. Testa spänningsprovaren på kända spänningskällor, t.ex. på ett 230 V-vägguttag. Spänningsprovaren får inte användas om spänningsindi- keringen, fasindikeringen eller vibrationsmotorn inte fung- erar felfritt! Kontroll av spänningsfriheten (Bild B/C)
  • Seite 57 1 SRB -  Vid genomgång (R < 100 kΩ) hörs en ljudsignal samtidigt  som den gula lysdioden Ω   för genomgång lyser till. Denna provning kan även användas för att bestämma led- och spärriktningen i halvledarkomponenter. Om ett provställe står under spänning kopplas spännings- provaren automatiskt om till spänningsprovning samtidigt som den anger detta. Kabelbrottsdetektor (bild I) Kabelbrottsdetektorn lokaliserar beröringsfritt kabelbrott i frilagda ledningar som står under spänning.
  • Seite 58 1 SRB 13. Opšte održavanje 14. Zaštita okoline Upute o bezbednosti: -   Uređaj kod upotrebe dirati samo na izoliranim ručkama L1  i L2 , NE dirati vrhove ispitivača L1/-  i L2/+ -   Neposredno  pre  i  posle  korištenja  u  svrhu  provere  nepostojanja napona postrojenja proveriti funkciju kontrolora napona (vidi tačku 3)! Ispitivač napona ne sme  se koristiti ako ne radi funkcija jednog ili više pokazivača  ili ako ispitivač nije spreman za rad – ne pokazuje funkcije  rada! Proveru onda treba ponoviti sa kontrolorom napona. - ...
  • Seite 59 1 SRB signaliziraju sva tri kruga proveravanja (prikaz napona, prikaz faza i vibracioni motor). Postavite oba ispitna vrha L1/+ i L2/- na delove sistema – postrojenja koje želite ispitati. -   Visina izmerenog napona prikazuje se na LED lampicama  stupnjeva -   Trepćuća  LED  lampica  stupnja    javlja  da  nije  dosegnuta  vrednost napona tog LED stupnja (osim 12/24 V LED). -   Izmenični  naponi  (AC)  prikazuju  se  istovremenim  uključivanjem (svetle) + 12 V LED i  - 12 V LED.
  • Seite 60  od  230  V,  50/60Hz  (faza  prema  uzemljenju).  Zaštitna  odeća  i  izolacija  na  mestu  merenja  može  delovati  na  funkciju  rada  uređaja. 10. Rasveta mesta merenja (slika J) Osvetljenje mesta merenja (lampu)   možemo  uključiti  kod otvorenih vrhova ispitivača, pritiskom (1 sek) tastera   u ručici s prikazom L2  -   Аутоматски искључује након 10 секунди 11. Zamena baterija (slika K) -  ...
  • Seite 61  -  Voltaj test cihazı pil boşaldığı zaman sınırlı şekilde işlev- selliğe sahiptir! AC/DC ≥ 50 V düzeyindeki voltajdan itiba- ren pil olmadan da LED kademe göstergesi  üzerinden voltaj testi yapılabilir. -   Voltaj test cihazı sadece belirtilen nominal gerilim alanında  AC/DC 1.000 V elektrik tesisatlarında kullanılabilir! Gerilim test cihazı sadece Maks.1000 V düzeyindeki CAT III  yüksek voltaj kategorisi ile Maks.600 V iletken CAT IV yük- sek voltaj kategorisinde topraklanmış halde kullanılabilir. -   Cihaz, pil yuvası açılmadan kullanılmalıdır. -   Voltaj test cihazı elektrik uzmanları tarafından güvenli ça- lışma  yöntemine  uygun  biçimde  kullanılmak  üzere  tasar- lanmıştır. -   LED kademe göstergesi voltaj aralığının ekrana getirilme- sine yarar ve ölçüm yapmak için düzenlenmemiştir. -   30  saniyeden  daha  fazla  gerilim  bir  gerilim  test  cihazı  (maksimum izin verilen açma süresi ED = 30s) oluşturma! -   Voltaj test cihazı kesinlikle sökülmemelidir! -  ...
  • Seite 62  -   Enerji yüklü veya enerjisi düşük voltajları (örneğin kapasi- tif bağlantılı parazit voltajlar) birbirinden ayırmak amacı ile  her  iki  basmalı  tuşu  basılarak  voltaj  test  cihazında  dahili  yük beslemesi sağlanabilir (bakınız Bölüm 5.) Aşırı voltaj göstergesi Test uçlarındaki L1/-  ve L2/+  voltajın izin verilen nominal  voltajdan  yüksek  olması  durumunda,  kademe  göstergesinin    tüm  LED'leri  yanıp  söner.  Aşırı  voltaj  göstergesi  AC/DC  1.100 V'dan itibaren devreye girer. Vibrasyon motorlu yük devrelemesi (Resim B/C) Her iki tutma yeri L1 ...
  • Seite 63    Biten  pilleri  imi  adet  yeni  Micro  (LR03/AAA)  piller  ile  de- ğiştiriniz.  Lütfen  yeni  pillerin  kutuplarının  doğru  şekilde  oturmasına özen gösteriniz. -   Pil yuvası kapağını gösterge tutacak yerine L2 8 yerleştirip  vidayı sıkınız. 12. Teknik Veriler -   Yönerge: DIN EN 61243-3: 2011, IEC 61243-3: 2009 -   Nominal gerilim aralığı: 12 V ila AC/DC 1.000 V -   Nominal frekans aralığı f: 0 ila 500 Hz arası Maksimum gösterge hatası: U  ± % 15, ELV U  + 0 % - % 15 -   İç direnç ölçüm çemberi: 175 kΩ, -   Ölçüm çemberi voltaj girişi: I < 6,0 mA (1.000 V) -  ...