Seite 1
1 SRB Kullanma Talimati 1000 V 230 V Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de •...
Seite 2
230 V 1 sec. 1 sec. DUSPOL expert DUSPOL expert DUSPOL expert DUSPOL expert 01/2014 01/2014 01/2014 01/2014 ® ® ® ®...
Seite 3
Bedienungsanleitung DUSPOL expert ® Bevor Sie den Spannungsprüfer DUSPOL expert benutzen: ® Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und beachten Sie un- bedingt die Sicherheitshinweise! Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Funktionsprüfung vor dem Gebrauch zur Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Lastzuschaltung mit Vibrationsmotor Außenleiterprüfung (Phasenanzeige) Drehfeldprüfung...
Seite 4
Funktionsprüfung vor dem Gebrauch zur Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage (Bild A) Unmittelbar vor und nach dem Benutzen den Span nungs- prüfer auf Funktion prüfen! - Aktivierung der Eigenprüfeinrichtung (Selbsttest): • Prüfspitzen L1/- und L2/+ kurzschließen . • Drucktaster im Anzeigegriff L2 für ca.
Seite 5
leuchtet. Die Drehfeldprüfung erfordert stets eine Gegenkontrolle mit vertauschten Prüfspitzen L1/- und L2/+ bei der sich die Drehfolge ändern muss. Hinweis: Die Drehfeldprüfung ist ab 230 V - 900 V, 50/60Hz (Phase gegen Phase) im geerdeten Drehstromnetz möglich. Schutz- kleidung und isolierende Standortgegebenheiten können die Funktion beeinträchtigen Durchgangsprüfung (Bild H) Die Durchgangsprüfung ist an spannungsfrei geschalteten...
Seite 6
Operating Manual DUSPOL expert ® Before using the DUSPOL expert voltage tester, proceed as ® follows: Please read the operating manual and absolutely ob- serve the safety instructions! Table of Contents Safety instructions Device description Functional test before use to ensure the absence of voltage of an installation Checking the absence of voltage of an installation Load connection with vibration motor External conductor test (phase indication) Phase sequence test...
Seite 7
ately before and after using it! Activation of the self-test: • Short-circuit the probe tips L1/- and L2/+ • Press and hold the push-button of the display han- dle L2 for approx. 3 seconds to start the self-test. • The buzzer sounds, all LEDs (except for the -12 V LED or + 12 V LED) and the measuring point il- lumination must be functioning.
Seite 8
phase) on. Protective clothing and insulating conditions on site might impair the function. Continuity test (figure H) - The continuity test must be carried out on system parts which are free of voltage. If necessary, capacitors have to be discharged. - Apply the two probe tips L1/- and L2/+ to the system parts to be tested. - In case of continuity (R < 100 kΩ), an acoustic signal is emitted and the yellow LED Ω ...
Seite 9
Mode d'emploi DUSPOL expert ® Avant d'utiliser le contrôleur de tension DUSPOL expert : ® Lisez le mode d'emploi et tenez impérativement compte des consignes de sécurité ! Table des matières Consignes de sécurité Description de l’appareil Contrôle de fonctionnement avant l’utilisation afin d’assurer l’absence de tension d’une installation Vérification de l’absence de tension d’une installation Connexion de charge avec moteur à...
Seite 10
Contrôle de fonctionnement avant l'utilisation afin d'assurer l'absence de tension d'une installation (fi- gures A) Contrôlez toujours le bon fonctionnement du contrôleur de tension immédiatement avant et après de l'utiliser ! Activation de l'autocontrôle : • Court-circuitez les pointes d'essai L1/- et L2/+ ...
Seite 11
Test d'ordre de phases (figure F/G) Mettez la main complètement autour des deux poignées et L2 afin d'assurer un couplage capacitif par rapport à la terre. Reliez les pointes d'essai L1/- et L2/+ à deux conducteurs extérieurs (phases) et vérifiez si une tension composée de par ex. 400 V est appliquée.
Seite 12
tension/temps : 230 V/30 s, 400 V/9 s, 690 V/5 s, 1000 V/2 s temps de réponse de l'affichage (temps de manœuvre): 750 ms 13. Entretien général Nettoyez l'extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec. En cas de contamination ou en cas de dépôts à proximité de la pile ou du compartiment à piles, nettoyez-les également au moyen d'un chiffon sec. Dans le cas d'un stockage prolongé, enlevez les piles de l'appareil ! 14. Protection de l’environnement Jetez l‘appareil devenu inutilisable aux systèmes de recyclage et de tri de déchets disponibles.
Seite 13
Tierra (voltaje a tierra) Indicación de sentido del campo giratorio; el sentido del campo giratorio sólo se puede in- dicar con 50 ó 60 Hz y en una red con toma de puesta a tierra Este símbolo muestra la posición de las bate- rías para colocarlas con la polaridad correcta Descripción del aparato Protección de puntas de prueba Punta de prueba L1/- Punta de prueba L2/+ ...
Seite 14
- suprimir tensiones reactivas (tensiones inductivas y capa- citivas) descargar condensadores - disparar el interruptor diferencial FI 10/30 mA. El disparo del interruptor diferencial FI tiene lugar mediante compro- bación en conductor de hilo (indicación de fase) contra PE (tierra). (Figura E) Comprobación de conductor de hilo (indicación de fase) (Figura D) Agarrar completamente los mangos L1 y L2 para garantizar un acoplamiento capacitivo contra tierra. Poner la punta de prueba L2/+ en la parte de la insta- lación a comprobar.
Seite 15
- Rango de frecuencia nominal f: 0 hasta 500 Hz - Error de indicación máx.: U ± 15 %, ELV U + 0 % - 15 % - Resistencia interior circuito de mediciσn: 175 kΩ, Consumo de corriente circuito de medición: I < 6,0 mA (1.000 V) Consumo de corriente circuito de carga: I < 550 mA (1.000 V) - Indicación de polaridad: + 12 V LED, - 12 V LED - Indicación de fase y sentido de campo giratorio: ≥ U 230 V, 50/60 Hz - ...
Seite 16
- LED-степенният индикатор служи за показване на об- хвата на напрежението, той не е предназначен за из- мерване. - напрежение тестер за повече от 30 секунди, за да на- прежение (максимално допустимо работно време = 30 s)! - Не разглобявайте индикатора за напрежение! - Пазете повърхността на корпуса на индикатора за на- прежение от замърсявания и повреди. - За да предотвратите повреждане, след използване на индикатора за напрежение покрийте измервателните сонди с предвидените предпазители Индикаторът за напрежение има маркировка с електриче- ски символи: Символ Значение Важна документация! Символ показва, че ръководството е описа- но в ръководството, за да се избегнат вся- какви рискове...
Seite 17
- Постоянните напрежения (DC) се индицират чрез свет- ване на + 12 V LED-светодиод или на - 12 V LED-све- тодиод. Посредством индикацията на поляритет се показва приложеният на измервателните сонди L2/+ поляритет + или -. - За да се различават високоенергийни и нискоенергий- ни напрежения (напр. капацитивно въведени напре- жения на смущаващо напрежение), чрез натискане на двата бутона може да бъде присъединено вътрешно натоварване в индикатора за напрежение (виж част 5.) Индикация за претоварване Ако напрежението на измервателните сонди L1/- и L2/+ е по-високо от допустимото номинално напрежение, всички LED-светодиоди на степенния индикатор ...
Seite 18
- Ако на мястото на тестване има напрежение, инди- каторът за напрежение автоматично превключва на проверка на напрежението и това се появява като ин- дикация. Детектор за прекъснат кабел (картина I) - Детекторът за прекъснат кабел локализира безкон- тактно повреди на кабела по открити и намиращи се под напрежение проводници. - ...
Seite 19
Zkoušečka napětí DUSPOL expert ® Před použitím analogové zkoušečky napětí DUSPOL : Přečtě- ® te si návod k použití a bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny! Obsah Bezpečnostní pokyny Popis přístroje Funkční zkouška před použitím zkoušečky ke kontrole absence napětí zařízení Kontrola absence napětí zařízení Připojení zátěže s vibračním motorem Zkouška vnějších vodičů (zobrazení fází) Zkouška otáčivého pole Zkouška průchodnosti Detektor přetržení...
Seite 20
jeti L2 ke spuštění vlastního zkušebního zařízení. • Zazní bzučák, všechny LED (kromě 12 V LED nebo + 12 V LED) a osvětlení měřicího místa musí indiko- vat funkci. - Výměna baterií je potřebná, pokud již nelze aktivovat vlastní zkušební zařízení (vlastní test). - Zkoušečku napětí zkontrolujte v rámci známých napěťo- vých zdrojů, např. na zásuvce 230 V. - Nepoužívejte zkoušečku napětí, pokud zobrazení napětí, fází a vibrační motor správně nefungují! Kontrola absence napětí zařízení (obrázek B/C) Při kontrole zařízení kontrolujete absenci napětí zařízení pomocí ...
Seite 21
nosti a zablokování polovodičových konstrukčních prvků. Je-li ke zkušebnímu místu přiloženo napětí, zkoušečka na- pětí se automaticky přepne na měření napětí a zobrazí jej. Detektor přetržení kabelu (obrázek I) - Detektor přetržení kabelu bezdotykově lokalizuje přetržení u ležicích otevřených vedení a vedení pod napětím. - Indikační rukojeť L2 uchopte po celé ploše a detektor veďte přes vedení pod napětím (např. kabelový buben nebo světelný řetěz), od místa napájení (fáze) směrem k druhému konci vedení. - Není-li vedení přerušené, začne blikat žlutá LED Ω průchod. - Místo přetržení kabelu je lokalizováno, jakmile zhasne žlu- tá LED Ω Upozornění: Kabel detektor rozbití může uzemněna napájení 230 V, 50/60 Hz (fáze proti zemi) se používají. Izolační ochranný oděv a místní podmínky mohou mít vliv na funkci.
Seite 22
Sikkerhedshenvisninger: Under anvendelsen må apparatet kun holdes på de isole- rede håndtag L1 og L2 og prøvespidserne L1/- og L2/+ må ikke berøres! Spændingsviseren prøves for funktion umiddelbart før og efter anvendelse til prøvning af anlægget for spændings- frihed (se afsnit 3)! Spændingsviseren må ikke bruges ved funktionssvigt af en eller flere indikatorer, eller hvis der ikke kan ses nogen funktionsdygtighed! Prøvning skal så ...
Seite 23
lægsdele, der skal prøves. - Størrelsen på den påførte spænding vises via LED-trinvis- ning - En blinkende lys plan viser, at spændingen på LED fase ikke er blevet bearbejdet (bortset fra 12/24 V LED). En LED-trin lys fra 75 til 85% af skalaen værdi - Vekselspændinger (AC) vises ved, at + 12 V LED og - 12 V LED begynder at lyse samtidig. - Jævnspændinger (DC) vises ved, at + 12 V LED eller - 12 V LED begynder at lyse samtidig. Via polaritetsvisning vises den på prøvespids L2/+ påførte polaritet + eller -.
Seite 24
i retning af den anden ledningsende. - Så længe ledningen ikke er afbrudt, blinker den gule LED Ω til gennemgang. - Steder for kabelbrud er lokaliseret, så snart den gule LED Ω slukkes. Henvisning: Det kabelbrud detektoren kan jordet fra 230 V, 50/60 Hz (fase til jord) anvendes. Isolerende beskyttelsesbeklædning og vok- sestedsbetingelser kan påvirke funktionen. 10. Målestedsbelysning (billede J) - Målestedsbelysning kan ved åbnede prøvespidser til- kobles ved at betjene trykknappen (1 sek.) i indikator- håndtaget L2 Den slukker automatisk efter 10 sekunder 11.
Seite 25
paristot ovat tyhjät! Jännitteestä AC/DC ≥ 50 V lähtien jännitteen tarkistus LED-vaihenäytöllä on mahdollista myös ilman paristoja. - Jännitteenkoetinta saadaan käyttää vain ilmoitetulla nimellisjännitealueella ja sähkölaitteissa max AC/DC 1.000 V asti! - Jännitteenkoetinta saadaan käyttää vain ylijännitekatego- rian virtapiireissä CAT III max. 1000 V tai ylijännitekatego- riassa CAT IV max. 600 V johtimilla maata vastaan. - Älä käytä laitetta paristotilan ollessa auki. - Jännitteenkoetinta saavat käyttää vain sähköalan ammat- tilaiset turvallisuusohjeita noudattaen. - LED-vaihenäytön tehtävänä on jännitealueen näyttö,sitä ei ole tarkoitettu mittaukseen.
Seite 26
Ylikuormitusnäyttö Mikäli jännite tarkistuskärjillä L1/- ja L2/+ on korkeampi kuin sallittu nimellisjännite, vaihdenäytön kaikki LED´it vilkku- vat. Ylikuormitusnäyttö näyttää arvosta AC/DC 1.100 V lähtien. Kuorman kytkentä värähtelymoottorilla (kuva B/C) Kumpikin kahva L1 ja L2 on varustettu painonäppäimillä . Kun kumpaakin painonäppäintä painetaan, alhaisempi si- säinen vastus kytkeytyy päälle. Tässä liitetään näyttökahvassa värähtelymoottori (moottori epätasapainolla) jännittee- seen. Noin 200 V lähtien tämä käynnistyy kiertoliikkeeseen. Jännitteen kohotessa kohoaa myös sen kierrosluku ja väräh- tely. ...
Seite 27
- Nimellistaajuusalue f: 0 - 500 Hz - Max. näyttövirhe: U ± 15 %, ELV U + 0% - 15% - Sisäisen vastuksen mittauspiiri: 175 kΩ, - Virranotto mittauspiiri: I < 6,0 mA (1.000 V) - Virranotto kuormituspiiri: I < 550 mA (1.000 V) - Napaisuusnäyttö: + 12 V LED, - 12 V LED - Ulkojohdin- (vaihenäyttö) ja kiertokenttätarkistus: ≥ U 230 V, 50/60 Hz - Jatkuvuustarkastus: 0 - 100 kΩ, LED + äänimerkki, tarkis- tusvirta: max. 10 μA - Johtokatkoksen tunnistin: ≥ U 200 V - Värähtelymoottori, käynnistys: ≥ U 230 V - Ylijännitekategoria: CAT IV 600 V, CAT III 1000 V - Suojaluokka: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529) 6 - ensimmäinen tunnusluku: Suoja asiattomalta pääsyltä vaa- rallisiin osiin ja suojus kiinteitä vieraita osia vastaan, pölytiivis ...
Seite 28
Ηλεκτρικά σύμβολα πάνω στο όργανο: Σύμβολο Σημασία Σημαντικά έγγραφα! Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι ο οδηγός που περιγράφεται στο εγχειρίδιο, για να αποφευ- χθούν οι κίνδυνοι Συσκευή ή εξοπλισμός για την εργασία υπό τάση Πιεζοστατικός διακόπτης AC Εναλλασσόμενη τάση DC Συνεχής τάση DC/ AC Συνεχής και εναλλασσόμενη τάση Γη (τάση προς τη γη) Ένδειξη κατεύθυνσης περιστρεφόμενου πε- δίου· η κατεύθυνση περιστρεφόμενου πεδίου εμφανίζεται μόνο στα 50 ή 60 Hz και σε ένα γειωμένο δίκτυο ηλεκτρισμού...
Seite 29
τικούς διακόπτες, ενεργοποιείται μια ελάχιστη εσωτερική αντί- σταση. Σ' αυτή την περίπτωση ενεργοποιείται ένας κινητήρας ταλαντώσεων (κινητήρας με φορτίο εκτός θέσεως ισορροπίας) στη χειρολαβή με ένδειξη L2 . Από τα 200 V περίπου τίθεται αυτός σε περιστροφική κίνηση. Με αυξανόμενη τάση αυξάνεται επίσης ο αριθμός στροφών και οι ταλαντώσεις του. Η διάρκεια της δοκιμής με ελάχιστη εσωτερική αντίσταση (δοκιμή φορτίου) εξαρτάται από το μέγεθος της προς μέτρηση τάσης. Για να μην υπερθερμαίνεται το όργανο, έχει προβλεφτεί μια θερμική προ- στασία (περιορισμός ρεύματος). Κατά τον περιορισμό ρεύμα- τος μειώνεται ο αριθμός στροφών του κινητήρα ταλαντώσεων και αυξάνεται η εσωτερική αντίσταση. Η ενεργοποίηση φορτίου (πιέζονται και οι δύο πιεζοστατικοί διακόπτες) μπορεί να χρησιμοποιείται … - για την καταστολή άεργων τάσεων (επαγωγικές και χωρη- τικές τάσεις) - για την εκφόρτιση πυκνωτών - για την απασφάλιση προστατευτικού διακόπτη FI 10/30 mA.Η απασφάλιση του προστατευτικού διακόπτη FI πραγματοποιείται μέσω ελέγχου των φάσεων ως προς την αντιτασική προστασία (γη). (εικόνα E) Έλεγχος φάσης (εικόνα D) - ...
Seite 30
11. Αντικατάσταση μπαταρίας (εικόνα K) - Να μη θέτετε το όργανο υπό τάση με ανοιχτή θήκη μπατα- ριών! - Η θήκη για τις μπαταρίες βρίσκεται στο πίσω μέρος της χειρολαβής με ένδειξη L2 - Ξεβιδώστε τις βίδες στο κάλυμμα της θήκης μπαταριών και αντικαταστήστε τις καταναλωμένες μπαταρίες με δύο νέες μπαταρίες τύπου Micro (LR03/AAA). Εφιστούμε την προσοχή σας στη σωστή πολική διάταξη των νέων μπατα- ριών! - Τοποθετήστε το κάλυμμα μπαταριών στη χειρολαβή με ένδειξη L2 ...
Seite 31
áramú elektromos berendezéseknél szabad alkalmazni! - A feszültségvizsgálót csak max. 1000 V-os CAT III túl- feszültség-kategóriás vagy 600 V-os CAT IV túlfeszült- ség-kategóriás áramkörök vezetékeinél szabad a földdel szemben használni. - A készüléket nem szabad nyitott elemrekesszel üzemel- tetni. - A ...
Seite 32
böztetése céljából mindkét nyomógomb megnyomásával egy feszültségvizsgálón belüli terhelést lehet rákapcsolni (lásd 5. fejezet) Túlterhelés-kijelzés Amennyiben a feszültség a L1/- és L2/+ mérőtüskéken a megengedett névleges feszültségnél nagyobb lenne, úgy a fokozatkijelző összes LED-je villog. A túlterhelés-kijelzés AC/ DC 1.100 V-tól kezdődően történik. Terhelés csatlakozó vibrációs motorral (B/C kép) A két L1 és L2 markolat egy-egy nyomógombbal van ellátva. A két nyomógomb megnyomására egy kis belső ellenállára ...
Seite 33
11. Elemcsere (K kép) - A készüléket nyitott elemrekesz esetén nem szabad fe- szültség alá helyezni! Az elemrekesz a L2 kijelzős markolat hátoldalán található. Oldja ki az elemrekesz fedelének csavarját és cserélje ki az elhasznált elemeket új LR03/AAA típusú mikroelemek- re. Ügyeljen az új elemek pólushelyes berakására! - Tegye fel az elemfedelet a ...
Seite 34
600 V – conduttore verso terra. Non mettere in funzione l’apparecchio quando lo scom- parto delle batterie è aperto. Questo indicatore di tensione è stato progettato per esse- re impiegato da parte di elettricisti specializzati, nell’ambi- to di procedure di lavoro che garantiscono la sicurezza. - ...
Seite 35
Allo scopo di distinguere fra tensioni ricche e povere di energia (per esempio tensioni di disturbo provocate da ac- coppiamenti capacitivi), premendo contemporaneamente i due pulsanti. è possibile connettere un carico interno nell’indicatore di tensione (vedi punto 5) Indicazione di sovraccarico Quando la tensione presso le punte di controllo L1/- e L2/+ è...
Seite 36
per cavi o una catena di luci), dalla direzione del punto di alimentazione (fase) all’altra estremità della linea. - Fino a quando la linea non è interrotta il LED Ω giallo per la continuità resta acceso. - Il punto di rottura del cavo è localizzato non appena il LED Ω giallo si spegne. Indicazione: Il rilevatore di rottura del cavo di messa a terra può da 230 V, 50/60 Hz (fase a terra) sono utilizzati. Abbigliamento protettivo isolante e condizioni del sito possono influenzare la funzione. 10. Illuminazione dei punti di misurazione (Figura J) L’illuminazione dei punti di misurazione può...
Seite 37
ir L2 ir nelieskite matavimo jutiklių viršūnių L1/- L2/+ - Prieš pat panaudjimą ir nedelsiant po panaudojimo, sie- kiant patikrinti, ar įrangoje nėra įtampos, patikrinti įtampos matuoklį, ar jis veikia (žiūr. 3 skirsnį)! Įtampos indikatoriaus negalima naudoti, jeigu jo displėjus nerodo vienos ar kelių funkcijų arba, kai matosi, kad jis apskritai nefunkcionuoja! Patikrinimas tuomet turi būti pakartojamas su kitu įtampos matuokliu. - Esant tuščioms baterijoms, įtampos indikatoriaus funk- cionavimas yra apribotas! Esant įtampai AC/DC ≥ 50 V, įtampos patikrinimas galimas per LED ir be baterijų. - Įtampos indikatorių galima naudoti tik nurodytos nomina- lios įtampos ribose ir elektros įrangose iki AC/DC 1.000 V ! - ...
Seite 38
indikatorius, fazės indikatorius ir vibracijos sistema). - Pridėkite abu matavimo jutiklius L1/+ ir L2/- prie bandomųjų įrangos dalių. - Turimos įtampos dydis pasirodys LED - Mirksinčios šviesos lygis rodo, kad įtampa LED etape tai nebuvo apdirbti (išskyrus 12/24 V LED). LED žingsnis dega nuo 75 - 85% skalės vertės. - Kintamosios srovės (AC) vertės pasirodys iškart užside- gus + 12 V LED ir - 12 V LED. - Nuolatinės srovės (DC) vertės rodomos užsidegant + 12 V LED arba - 12 V LED. Poliai parodomi matavimo jutikly- je L2/+ rodmeniu Poliškumas + arba - .
Seite 39
mo vietos (fazės) ir tęsiant iki laido galo. - Kol laide nėra trūkių, žybčioja elektros srovės tęstinumą patvirtinanti geltona LED Ω - Laido trūkio vieta yra lokalizuota, kai tik užgęsta geltona LED Ω Nuoroda: Kabelis dūžio jutiklis gali įžemintą maitinimo nuo 230 V, 50/60 Hz (fazės į žemę). Dėvima apsauginė izoliacinė apranga ir vie- tos sąlygoms, gali turėti įtakos funkciją. 10. Matavimo taško apšvietimas (pav. J) - Matavimo taško apšvietimą galima įjungti esant atvi- riems matavimo jutikliams, trumpai spūstelint (1 sek.) ma- tavimo jutiklio rankenėlėje L2 ...
Seite 40
ikke brukes hvis en eller flere av visningene ikke fungerer, eller det ikke kan fastlegges at apparatet er klart til bruk. Kontrollen gjentas da med en annen spenningsmåler. Når batteriet er tomt, har spenningsindikatoren kun be- grenset funksjon! Fra en spenning på AC/DC ≥ 50 V er spenningsindikering ...
Seite 41
(f.eks. kapasitivt innkoblede støyspenninger) kan man ved å rykke på begge trykktastene koble inn en intern last i spenningsindikatoren (se avsnitt 5). Overbelastingsvisning Hvis spenningen på en av testspissene L1/- og L2/+ høyere enn den tillatte merkespenningen, blinker alle LED-ene på nivåvisningen . Overbelastingsvisningen vises fra AC/ DC 1.100 V. Driftstilkobling med vibrasjonsmotor (bilde B/C) Begge håndtakene L1 og L2 har trykktaster .
Seite 42
på at du legger de nye batteriene i med riktig polretning! Sett batteridekselet på visningshåndtaket L2 og skru til skruen. 12. Tekniske data - Forskrift: DIN EN 61243-3: 2011, IEC 61243-3: 2009 - Merkespenningsområde: 12 V til AC/DC 1.000 V - Merkefrevensområde: 0 til 500 Hz Maks. visningsfeil: U ± 15 %, ELV U + 0% - 15 % - Indre motstand målesløyfe: 175 kΩ, - Strømopptak målesløyfe: I < 6,0 mA (1.000 V) Strømopptak lastkrets: I < 550 mA (1.000 V) - Polaritetsvisning: + 12 V LED, - 12 V LED - Ytterleder- (faseindikator) og dreiefelttesting: ≥ U 230 V, 50/60 Hz - ...
Seite 43
De spanningstester moet worden beschermd tegen ver- ontreinigingen en beschadigingen van het behuizingop- pervlak. Als bescherming tegen lichamelijke letsels moet na ge- bruik van de spanningstester de meegeleverde teststaaf- bescherming worden aangebracht op de teststaven! Elektrische symbolen op het apparaat: Symbool Betekenis Belangrijke documentatie! ...
Seite 44
dicatie vindt plaats vanaf AC/DC 1.100 V. Vermogeninschakeling met vibratiemotor (afbeelding B/C) De beide handgrepen L1 en L2 zijn voorzien van druk- schakelaars . Bij bediening van de beide drukschakelaars wordt er op een lagere inwendige weerstand geschakeld. Hierbij wordt in de indicatiehandgreep L2 een vibratiemotor (motor met onbalans) onder spanning gezet. Vanaf ca. 200 V wordt deze in een draaibeweging gebracht. Naarmate de spanning stijgt, verhogen ook het toerental en de vibratie.
Seite 45
11. Batterij vervangen (afbeelding K) - Het apparaat mag niet onder spanning worden gezet bij een geopend batterijvak! - Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van de indi- catiehandgreep L2 Draai de schroef van het deksel van het batterijvak los en vervang de gebruikte batterijen door twee nieuwe bat- terijen ...
Seite 46
względem ziemi. Urządzenia nie używać przy otwartym schowku na baterie. - Próbnik napięcia przeznaczony jest do użytkowania przez wysoko wykwalifikowanych elektryków cechującymi się niezawodną metodą pracy. - Świecąca dioda zakresów służy do wyświetlania zakresu napięcia, ale nie jest przewidziana do celów pomiaru. - Tworzenie testerem napięcia przez ponad 30 sekund na- pięcia (maksymakny czas włączenia ED = 30 s) - Próbnika napięcia nie wolno rozmontowywać! - Powierzchnię zewnętrzną obudowy próbnika napięcia na- leży chronić przed zanieczyszczeniami i uszkodzeniami. - Aby po użyciu próbnika napięcia zabezpieczyć się przed skaleczeniem należy na jego ostre końcówki nałożyć do tego celu przewidziane ochraniacze Elektryczne Symbole na urządzeniu: Symbol Znaczenie Ważna dokumentacja! ...
Seite 47
Wskazanie przeciążenia Jeśli napięcie na końcówkach próbnika L1/- i L2/+ bę- dzie wyższe od dopuszczalnego napięcia znamionowego, to diody wskaźnika danego zakresu będą pulsować. Wskaza- nie przeciążenia pojawi się od AC/DC 1.100 V. Włączenie obciążenia silnikiem wibracyjnym (rysunek B/C) Oba chwyty L1 oraz L2 posiadają klawisze nacisko- . Poprzez nacisk na oba klawisze zostanie włączony niewielki ...
Seite 48
11. Wymiana baterii (rysunek K) - Przy otwartym schowku na baterie próbnika nie podłączać do napięcia! - Schowek na baterie znajduje się na odwrotnej stronie chwytu wskaźnika L2 - Proszę odkręcić śrubę pokrywy schowka na baterie i zu- żyte baterie zastąpić dwoma nowymi typu Micro (LR03/ AAA). Proszę zwrócić uwagę na prawidłowe położenie biegunów nowych baterii! - Pokrywę baterii położyć na chwyt wskaźnika L2 i docią- gnąć śrubę. 12.
Seite 49
- Nu se va lucra cu lăcaşul pentru baterii deschis. Testerul de tensiune va fi întrebuinţat numai de personal calificat şi numai sub condiţii de siguranţă în timpul lucrului. - Indicatorii LED pentru trepte de tensiune servesc numai pentru ilustrarea plajei de tensiune şi nu în scopul efectu- ării de măsurători. Crearea unui tester de tensiune pentru mai mult de 30 secunde de tensiune (timpul maxim pentru ţinere sub ten- siune după comutare, ED = 30 s) - este interzisă demontarea testerului de tensiune! - Se vor evita murdărirea şi stricarea carcasei testerului de tensiune.
Seite 50
gie (de exemplu energii capacitive de perturbare) este posibil, ca prin apăsarea simultană a butoanelor-întreru- pător, să se comute pe pornit, o tensiune de sarcină. (a se vedea partea 5.) Afişaj pentru supratensiune În cazul în care la vârfurile metalice de testare le L1/- şi L2/+ , tensiunea este mai ridicată decât tensiunea nominală admisă, atunci clipesc toate LED-urile . Indicarea de supra- tensiune se efectuează începând de AC/DC 1.100 V.
Seite 51
11. înlocuirea bateriilor (figura K) - Nu se va conecta la tensiune aparatul când lăcaşul pentru baterii este deschis! - Lăcaşul bateriilor se află pe partea posterioară a mâneru- lui cu afişaj L2 Se slăbeşte şurubul de la capacul locaşului bateriilor şi se înlocuiesc bateriile consumate cu două baterii noi de tip mi- cro (LR03/AAA). Se va respecta polaritatea bateriilor noi! - Montaţi capacul lăcaşului bateriilor aflat în mânerul cu afi- şaj L2 şi înşurubaţi şurubul respectiv. 12. Date tehnice - prescripţii: IEC 61243-3: 2011, IEC 61243-3: 2009 - plaja de tensiune nominală: 12 V până la AC/DC 1000V - Frecvenţa nominală f: 0 până la 500 Hz - max. greşeli de afişaj: U ± 15 %, ELV U + 0 % - 15 % - ...
Seite 52
- Индикатор напряжения разрешается использовать только для указанных интервалов напряжения и на электрических установках с напряжением переменно- го или постоянного тока до 1000 В! - Индикатор напряжения разрешается использовать только в электрических цепях категории перенапря- жения CAT III с не более, чем 1000 В или категории перенапряжения CAT IV с не более, чем 600 В фазы относительно земли.
Seite 53
индикация фаз и вибрационный двигатель). - Приложите оба испытательных щупа L1/+ и L2/- к подлежащим контролю частям электроустановки. - Величина имеющегося напряжения указывается с по- мощью светодиодов индикации уровня напряжения - Мигающий свет уровне показывает, что напряжение на светодиодные этапе не были обработаны (кроме 12/24 В светодиодов). Светодиодные фары с шагом 75 - 85 % от значения шкалы. - Индикация переменных напряжений (AC) произво- дится одновременным свечением светодиода + 12 В и светодиода - 12 В. - Индикация постоянных напряжений (DC) производит- ся свечением светодиода + 12 В или светодиода - 12 В. ...
Seite 54
- Приставьте оба измерительных щупа L1/- и L2/+ к подлежащей проверке части установки. - При прохождении тока (R < 100 кΩ) раздается звуковой сигнал и загорается желтый светодиод Ω прохожде- ния тока. - Эта проверка может быть использована также для определения направления пропускания и не проводя- щего направления полупроводниковых компонентов. - При наличии напряжения на месте измерения инди- катор напряжения автоматически переключает на кон- троль напряжения и указывает его величину. Детектор обрыва кабеля (рис. I) - Детектор обрыва кабеля локализирует без прикосно- вения ...
Seite 55
Bruksanvisning DUSPOL expert ® Läs noga igenom bruksanvisningen och säkerhetsanvisning- arna innan du använder spänningsprovaren DUSPOL expert. ® Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar Funktionsbeskrivning Spänningsprovaren skall funktionstestas innan den får användas för kontroll av spänningsfriheten Kontroll av spänningsfriheten Lasttillkoppling med vibrationsmotor Provning av fasledare Fasföljdsprovning Genomgångsprovning Kabelbrottsdetektor...
Seite 56
• Starta självtestfunktionen genom att hålla tryckknap- på displayhandtagen L2 intryckt i cirka 3 sekunder. • Det hörs en summersignal, alla lysdioderna (utom lys- diod - 12 V eller + 24 V) och mätställebelysningen måste visa att provaren fungerar. - Batterierna måste bytas om självtestfunktionen inte längre kan aktiveras. Testa spänningsprovaren på kända spänningskällor, t.ex. på ett 230 V-vägguttag. Spänningsprovaren får inte användas om spänningsindi- keringen, fasindikeringen eller vibrationsmotorn inte fung- erar felfritt! Kontroll av spänningsfriheten (Bild B/C)
Seite 57
1 SRB - Vid genomgång (R < 100 kΩ) hörs en ljudsignal samtidigt som den gula lysdioden Ω för genomgång lyser till. Denna provning kan även användas för att bestämma led- och spärriktningen i halvledarkomponenter. Om ett provställe står under spänning kopplas spännings- provaren automatiskt om till spänningsprovning samtidigt som den anger detta. Kabelbrottsdetektor (bild I) Kabelbrottsdetektorn lokaliserar beröringsfritt kabelbrott i frilagda ledningar som står under spänning.
Seite 58
1 SRB 13. Opšte održavanje 14. Zaštita okoline Upute o bezbednosti: - Uređaj kod upotrebe dirati samo na izoliranim ručkama L1 i L2 , NE dirati vrhove ispitivača L1/- i L2/+ - Neposredno pre i posle korištenja u svrhu provere nepostojanja napona postrojenja proveriti funkciju kontrolora napona (vidi tačku 3)! Ispitivač napona ne sme se koristiti ako ne radi funkcija jednog ili više pokazivača ili ako ispitivač nije spreman za rad – ne pokazuje funkcije rada! Proveru onda treba ponoviti sa kontrolorom napona. - ...
Seite 59
1 SRB signaliziraju sva tri kruga proveravanja (prikaz napona, prikaz faza i vibracioni motor). Postavite oba ispitna vrha L1/+ i L2/- na delove sistema – postrojenja koje želite ispitati. - Visina izmerenog napona prikazuje se na LED lampicama stupnjeva - Trepćuća LED lampica stupnja javlja da nije dosegnuta vrednost napona tog LED stupnja (osim 12/24 V LED). - Izmenični naponi (AC) prikazuju se istovremenim uključivanjem (svetle) + 12 V LED i - 12 V LED.
Seite 60
od 230 V, 50/60Hz (faza prema uzemljenju). Zaštitna odeća i izolacija na mestu merenja može delovati na funkciju rada uređaja. 10. Rasveta mesta merenja (slika J) Osvetljenje mesta merenja (lampu) možemo uključiti kod otvorenih vrhova ispitivača, pritiskom (1 sek) tastera u ručici s prikazom L2 - Аутоматски искључује након 10 секунди 11. Zamena baterija (slika K) - ...
Seite 61
- Voltaj test cihazı pil boşaldığı zaman sınırlı şekilde işlev- selliğe sahiptir! AC/DC ≥ 50 V düzeyindeki voltajdan itiba- ren pil olmadan da LED kademe göstergesi üzerinden voltaj testi yapılabilir. - Voltaj test cihazı sadece belirtilen nominal gerilim alanında AC/DC 1.000 V elektrik tesisatlarında kullanılabilir! Gerilim test cihazı sadece Maks.1000 V düzeyindeki CAT III yüksek voltaj kategorisi ile Maks.600 V iletken CAT IV yük- sek voltaj kategorisinde topraklanmış halde kullanılabilir. - Cihaz, pil yuvası açılmadan kullanılmalıdır. - Voltaj test cihazı elektrik uzmanları tarafından güvenli ça- lışma yöntemine uygun biçimde kullanılmak üzere tasar- lanmıştır. - LED kademe göstergesi voltaj aralığının ekrana getirilme- sine yarar ve ölçüm yapmak için düzenlenmemiştir. - 30 saniyeden daha fazla gerilim bir gerilim test cihazı (maksimum izin verilen açma süresi ED = 30s) oluşturma! - Voltaj test cihazı kesinlikle sökülmemelidir! - ...
Seite 62
- Enerji yüklü veya enerjisi düşük voltajları (örneğin kapasi- tif bağlantılı parazit voltajlar) birbirinden ayırmak amacı ile her iki basmalı tuşu basılarak voltaj test cihazında dahili yük beslemesi sağlanabilir (bakınız Bölüm 5.) Aşırı voltaj göstergesi Test uçlarındaki L1/- ve L2/+ voltajın izin verilen nominal voltajdan yüksek olması durumunda, kademe göstergesinin tüm LED'leri yanıp söner. Aşırı voltaj göstergesi AC/DC 1.100 V'dan itibaren devreye girer. Vibrasyon motorlu yük devrelemesi (Resim B/C) Her iki tutma yeri L1 ...
Seite 63
Biten pilleri imi adet yeni Micro (LR03/AAA) piller ile de- ğiştiriniz. Lütfen yeni pillerin kutuplarının doğru şekilde oturmasına özen gösteriniz. - Pil yuvası kapağını gösterge tutacak yerine L2 8 yerleştirip vidayı sıkınız. 12. Teknik Veriler - Yönerge: DIN EN 61243-3: 2011, IEC 61243-3: 2009 - Nominal gerilim aralığı: 12 V ila AC/DC 1.000 V - Nominal frekans aralığı f: 0 ila 500 Hz arası Maksimum gösterge hatası: U ± % 15, ELV U + 0 % - % 15 - İç direnç ölçüm çemberi: 175 kΩ, - Ölçüm çemberi voltaj girişi: I < 6,0 mA (1.000 V) - ...