Seite 1
SMERIGLIATRICE ANGOLARE ÚHLOVÁ BRUSKA GHAAKSE SLIJPER UHLOVÁ BRÚSKA MEULEUSE D'ANGLE KOTNI BRUSILNIK KAMPINIS ŠLIFUOKLIS 59G063 * Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
Seite 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE INSTRUKCE K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA ZA UPORABO APTARNAVIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ UPUTE ZA UPOTREBU UPUTSTVO ZA UPOTREBU ΌΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCCIONES DE USO MANUALE PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING...
Seite 6
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) SZLIFIERKA KĄTOWA 59G063 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem szczotek drucianych i przecinania ściernicą.
Seite 7
j) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, należy je trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym. k) Przewód sieciowy należy trzymać...
Seite 8
c) Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia tak aby zagwarantować jak największy stopień bezpieczeństwa oraz ustawiona tak, aby część ściernicy, odsłonięta i zwrócona do operatora, była jak najmniejsza. Osłona chroni operatora przed odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ściernicą, jak również iskrami, które mogłyby spowodować zapalenie się odzieży. d) Ściernic można używać...
Seite 9
b) Należy zabezpieczać obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku. c) Nie należy dotykać tarcz tnących i szlifierskich, zanim nie ostygną. d) W przypadku użycia kołnierza szybkomocującego należy się upewnić czy kołnierz wewnętrzny osadzony na wrzecionie jest wyposażony w gumowy pierścień...
Seite 10
OPIS STRON GRAFICZNYCH Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. 1. Przycisk blokady wrzeciona 2. Włącznik 3. Rękojeść dodatkowa 4. Osłona tarczy 5. Kołnierz zewnętrzny 6. Kołnierz wewnętrzny 10. Dźwignia (osłony tarczy) * Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem. OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE...
Seite 11
MONTAŻ TARCZ W przypadku tarcz szlifujących lub tnących o grubościach poniżej 3 mm, nakrętkę kołnierza zewnętrznego (5) należy nakręcić płaską powierzchnią od strony tarczy (rys. B). • Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (1). • Włożyć klucz specjalny (w zestawie) do otworów kołnierza zewnętrznego (5) (rys. A). •...
Seite 12
Urządzenie posiada włącznik z zabezpieczeniem zanikowym, co oznacza, że jeśli wystąpi chwilowy zanik napięcia w sieci lub zostanie podłączone do gniazda zasilającego z włącznikiem w pozycji „włączony” nie uruchomi się. W takim przypadku należy cofnąć włącznik do pozycji „wyłączony” i ponownie uruchomić...
Seite 13
OBSŁUGA I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE • Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. • Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy. •...
Seite 14
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
Seite 15
Szlifierka kątowa Wyrób /Angle grinder/ /Product//Termék/ /Sarokcsiszolo/ /Produkt//Produkt/ /Uhlová bruska/ /Uhlova bruska/ Model 59G063 /Model//Modell//Model//Model/ Nazwa handlowa GRAPHITE /Commercial name//Kereskedelmi név/ /Obchodný názov//Obchodního názvu/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
Seite 16
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ANGLE GRINDER 59G063 NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, Polishing or Abrasive Cutting-Off Operations: a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, or cut-off tool.
Seite 17
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Seite 18
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight.
Seite 19
DESIGN AND APPLICATION The angle grinder is a hand-held power tool with the II class isolation. The power tool is driven with a single- phase, commutator motor, whose rotational speed is reduced by means of an intersecting axis gear. The power tool can used both for grinding and cutting.
Seite 20
ADJUSTABLE MAIN HANDLE The wheel guard protects the operator against flying broken pieces and accidental contact with a working tool or sparks. The guard should always be fitted. Special attention should be paid so that its covering part faces the operator. The design of the wheel guard mounting allows for toolless setting of the guard in an optimum position.
Seite 21
• Do not use the grinding wheel for hammering or stripping of the workpiece, especially when corners, sharp edges are worked, etc. (this may cause loss of control of the power tool and recoil). • Do not use discs from circular saws intended for wood cutting. Failure to observe this recommendation may result in recoil of the power tool, loss of control and may lead to injuries of the operator.
Seite 22
• Do not grind with the entire surface of a wheel. • This disc type should be used for working flat surfaces. Wire brushes are mainly used for cleaning sections and hard-to-reach spaces. They can be used to remove rust, painting coats, etc. from a workpiece surface (fig. K). Only such working tools can be used, whose permissible rotational speed is higher or equal to the maximum no load speed of the grinder.
Seite 23
NOISE AND VIBRATION DATA Information regarding noise and vibration The following levels of emitted noise, such as emitted acoustic pressure Lp and acoustic power level Lw and measurement uncertainty K have been given in the instruction manual as defined in the EN 60745 standard.
Seite 24
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG WINKELSCHLEIFER 59G063 ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherheitshinweise bezüglich des Schleifens, Schleifens mit dem Schleifpapier, der Arbeit mit den Drahtbürsten und des Trennschleifens.
Seite 25
k) Das Netzkabel ist von den rotierenden Arbeitswerkzeugen fern zu halten. Wird die Kontrolle über dem Werkzeug verloren, kann das Netzkabel durchgetrennt oder eingezogen werden und die Hand oder der ganze Arm kann in das rotierende Arbeitswerkzeug geraten. l) Das Elektrowerkzeug nie ablegen, bevor das Arbeitswerkzeug vollständig zum Stillstand kommt. Das rotierende Elektrowerkzeug kann die Oberfläche berühren, auf die es abgelegt wird und den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug verursachen.
Seite 26
Teil der Schleifscheibe möglichst klein ist. Die Abdeckung schützt den Bediener vor Splittern, einer zufälliger Berührung der Schleifscheibe sowie Funken, die eine Zündung der Kleidung verursachen könnten. d) Die Schleifscheiben können nur für die vorgesehenen Arbeiten verwenden. Nie mit der seitlichen Oberfläche der Schleifscheibe zum Trennschleifen schleifen.
Seite 27
Zusätzliche Sicherheitshinweise a) Bei Geräten, die zum Einspannen von Schleifscheiben mit einer Gewindeöffnung bestimmt sind, prüfen, ob die Gewindelänge der Schleifscheibe der Gewindelänge der Spindel entspricht. b) Das Werkstück sichern. Das Spannen des Werkstücks in einer Spanneinrichtung bzw. einem Schraubstock ist sicherer als das Halten des Werkstücks in der Hand. c) Keine Schneid- und Schleifwerkzeuge berühren bevor sie abgekühlt sind.
Seite 28
• Bei den Schleifarbeiten keine Trenscheiben zum Trennschleifen verwenden. Die Trennscheiben arbeiten mit der Stirnfläche und das Schleifen mit ihrer Seitenfläche kann sie beschädigen und den Bediener verletzen. BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
Seite 29
Die Taste der Spindelarretierung (1) dient ausschließlich zur Arretierung der Spindel des Schleifers bei der Montage bzw. Demontage des Arbeitswerkzeugs. Sie darf nicht als Bremstaste während der Scheibendrehung verwendet werden. Anderenfalls kann es zur Beschädigung des Schleifers oder Verletzung des Benutzers kommen. SCHEIBEN MONTIEREN Bei den weniger als 3 mm dicken Schleif- oder Schneidescheiben soll die Schraubenmutter des Außenflansches (5) mit der flachen Oberfläche seitens der Scheibe (Abb.
Seite 30
• Der Schalter wird automatisch in der Dauerbetrieb-Stellung arretiert. • Um das Gerät auszuschalten, den hinteren Teil des Hauptschalters (2) betätigen. Nach dem Einschalten des Schleifers kurz abwarten, bis Schleifscheibe die maximale Drehzahl erreicht und erst dann mit der Arbeit anfangen. Beim Einsatz darf man den Schleifer nicht mit dem Schalter ein- oder ausschalten.
Seite 31
Nur solche Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl höher oder gleich groß ist wie die max. Geschwindigkeit des Winkelschleifers im Leerlauf. BEDIENUNG UND WARTUNG Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder Bedienungsarbeiten trennen Sie den Stecker der Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG •...
Seite 32
Der in dieser BA angegebene Vibrationspegel wurde gemäß dem in der Norm EN 60745 bestimmten Messverfahren gemessen und kann zum Vergleich der Elektrowerkzeuge verwendet werden. Er kann auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet werden. Der angegebene Vibrationspegel ist repräsentativ für standardmäßige Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Der Vibrationspegel kann sich ändern, wenn das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen oder mit anderen Arbeitswerkzeugen verwendet wird bzw.
Seite 33
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ 59G063 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ РУЧНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ МАШИНЫ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ЧАСТНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Указания мер безопасности, касающиеся шлифования, шлифования шкуркой, зачистки с помощью...
Seite 34
быть способны задерживать разлетающиеся частицы, образующиеся при производстве различных работ. Пылезащитная маска или респиратор должны отфильтровывать частицы, образующиеся при производстве работ. Длительное воздействие шума высокого уровня может вызвать потерю слуха. i) Не допускайте посторонних непосредственно близко к рабочей зоне. Любые лица, входящие...
Seite 35
d) При работе в углах, на острых кромках и т. п. необходимо быть особо осторожными. Следует избегать соударений и зацепления рабочего инструмента. Углы, острые кромки и соударения могут приводить к зацеплению рабочего инструмента, вызывать потерю управления или отскок. e) Не прикрепляйте пильные цепи для резки древесины или пильные диски. Такой рабочий инструмент...
Seite 36
f) Следует проявлять особенную осторожность при работе в нишах, имеющихся в стенах и в других затемненных зонах. Проникающий пильный диск может перерезать газовые или водопроводные трубы, электропроводку или иные предметы, которые могут вызвать отдачу. Дополнительные указания мер безопасности для работ со шлифовальной шкуркой a) Не...
Seite 37
5. Отключите шнур питания перед ремонтно-наладочными работами. 6. Не разрешайте детям прикасаться к электроинструменту. 7. Защищайте от дождя и влаги. 8. Электроинструмент II класса защиты. КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ Угловая шлифовальная машина – это ручной электрический инструмент II класса безопасности, оборудован однофазным коллекторным двигателем, частота вращения которого регулируется посредством...
Seite 38
ИНФОРМАЦИЯ 1. Защитный кожух круга - 1 шт. 2. Специальный ключ - 1 шт. 3. Дополнительная рукоятка - 1 шт. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ Дополнительная рукоятка (3) закрепляется в одном из отверстий, расположенных в головке шлифовальной машины. Рекомендуется работать с закрепленной дополнительной рукояткой. Держа...
Seite 39
КРЕПЛЕНИЕ УГЛОВОЙ ШЛИФМАШИНЫ В ДЕРЖАТЕЛЕ УГЛОВЫХ ШЛИФМАШИН Разрешается закреплять угловую шлифовальную машину в специально предназначенном для нее держателе при условии правильного крепления, в соответствии с инструкцией по монтажу производителя держателя. РАБОТА / НАСТРОЙКА Перед началом работы с угловой шлифовальной машиной проверьте состояние рабочего инструмента.
Seite 40
вблизи крепежного элемента. Это обеспечить более точный рез. • Не допускается вибрация или биение отрезного круга, поскольку это ухудшает качество реза и может привести к поломке отрезного круга. • Во время резки не нажимайте сбоку на отрезной круг. • Используйте такой отрезной круг, который подходит для обрабатываемого материала. •...
Seite 41
• Систематически очищайте вентиляционные отверстия, чтобы не допустить перегрева электроинструмента. • В случае повреждения шнура питания, замените его новым шнуром с такими же параметрами. Замену шнура питания поручите специалисту, либо отдайте электроинструмент в сервисную мастерскую. • В случае сильного искрения на коллекторе, поручите специалисту проверить состояние угольных щеток...
Seite 42
данном случае значение полной вибрации может быть значительно ниже. Для защиты оператора от вредного воздействия вибрации необходимо применять дополнительные меры безопасности, а именно: обеспечивать технический уход за электроинструментом и рабочими принадлежностями, поддерживать температуру рук на приемлемом уровне, соблюдать режим труда. Уровень...
Seite 43
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ МАШИНА ШЛІФУВАЛЬНА КУТОВА (БОЛГАРКА) 59G063 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ Правила техніки безпеки щодо шліфування, шліфування наждачним папером, роботи з...
Seite 44
i) Слід зважати, щоб сторонні особи знаходилися на безпечній відстані від області дії електроінструмента. Кожна особа, яка знаходиться поблизу електроінструмента, що працює, повинна використовувати засоби особистого захисту. Уламки предмету, що оброблюється, або тріснутий робочий інструмент здатні викинути уламки та спричинитися до травматизму...
Seite 45
e) Не допускається використовувати диски для пиляння дерева або диски з зубцями. Робочий інструмент даного типу часто спричиняє відбиття або втрату контролю над електроінструментом. Специфічні правила техніки безпеки під час шліфування та пиляння за допомогою шліфувального кругу a) Слід використовувати виключно ті шліфувальні диски, що призначені для даного електроінструменту, а...
Seite 46
Специфічні правила техніки безпеки під час шліфування шліфувальним папером a) Не рекомендується використовувати занадто великі листи наждачного паперу. Під час вибору розміру наждачного паперу рекомендується дотримуватися інструкцій виробника. Наждачний папір, що вистає за межі робочої поверхні шліфмашини може спричинити травми, а також спричинитися...
Seite 47
БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ Машина шліфувальна кутова являє собою ручний електроінструмент, якому надано II клас з електроізоляції. Він працює від однофазного електромотору з редуктором швидкості (зубчастої передачі). Устаткування допускається використовувати як до шліфування, так і для різання. Даний інструмент широко використовується до усування всілякого типу задирів із металевих поверхонь, обробки...
Seite 48
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ МОНТАЖ ПОМІЖНОГО РУКІВ’Я Додаткове руків’я (3) кріпиться на бабці шліфувальної машини, в одному з отворів у корпусі. Рекомендується експлуатувати шліфмашину з додатковим руків’ям. Обіручне утримування шліфмашини під час праці (з використанням поміжного руків’я) дозволяє скоротити ризик торкання рукою...
Seite 49
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ Перш ніж приступати до експлуатації кутової шліфувальної машини (болгарки), слід перевірити стан шліфувального кругу/диску. Не допускається використання дисків із вищербинами, тріщинами чи іншими пошкодженнями. Зужиті диски чи щітку перед використанням слід негайно замінити. Після закінчення роботи шліфувальною машину її слід вимкнути та зачекати до...
Seite 50
• Не допускайте дрижання або нерівномірних рухів пильним диском, оскільки це сприяє погіршенню якості різання та може спричинитися до тріскання пильного диску. • Під час різання не допускається спричиняти боковий тиск на пильний диск. • Пильний диск слід підбирати залежно від типу матеріалу, що перерізається. •...
Seite 51
• У разі пошкодження мережевого шнуру його слід замінити на один з аналогічними характеристиками. Будь-які сервісні та ремонтні роботи слід виконувати виключно в авторизованому сервісному центрі. • У разі появи надмірного іскрення комутатору устаткування слід передати кваліфікованому спеціалісту на перевірку стану вугільних щіточок двигуна. •...
Seite 52
Рівень тиску галасу: Lp = 85 dB(A) K= 3 dB(A) Рівень акустичної потужності: Lw = 96 dB(A) K= 3 dB(A) Значення вібрації (прискорення коливань): a = 5,3 м/с ; К= 1,5 м/с ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід викидати разом з побутовими відходами, а...
Seite 53
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA SAROKCSISZOLÓ 59G063 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Biztonsági ajánlások csiszolás, csiszolópapír és drótkefe használata, valamint csiszolótárcsás vágás esetére.
Seite 54
k) A hálózati kábelt tartsa távol a forgásban levő munkaszerszámtól. A szerszám feletti uralom elveszítésekor a hálózati kábel elvágásra, vagy betekeredésre kerülhet és a kéz vagy az egész kar a forgásban levő munkaszerszámmal érintkezésre kerülhet. l) Ne tegye le az elektromos kéziszerszámot a forgórészek teljes leállása előtt. A forgó szerszám belekaphat abba a felületbe, amelyre leteszi, és így elveszítheti az uralmat az elektromos kéziszerszám felett.
Seite 55
d) A csiszolótárcsákat csak a rendeltetésüknek megfelelő munkákhoz szabad használni. Így például tilos a vágótárcsa oldalfelületével csiszolni. A vágótárcsák anyageltávolításra szolgálnak a tárcsa peremének segítségével. Az oldalirányú erőhatások a vágótárcsákat eltörhetik. e) A kiválasztott csiszolótárcsához csak ép, sérülésmentes, megfelelő méretezésű és alakú rögzítőgyűrűt szabad használni.
Seite 56
f) Amennyiben gyorsbefogó rögzítőgyűrűt használ, ellenőrizze, hogy az orsó levő belső rögzítőgyűrűn o-gyűrű típusú gumigyűrűvel rendelkezik és a gyűrű nem sérült. Ügyeljen rá, hogy a külső rögzítőgyűrű és a belső rögzítőgyűrű felülete tiszta legyen. g) A gyorsbefogó rögzítőgyűrűt kizárólagosan csiszoló és vágó tárcsával használja. Kizárólagosan sértetlen és megfelelően működő...
Seite 57
5. Külső rögzítőgyűrű 6. Belső rögzítőgyűrű 10. Emelő (a tárcsa védőborításához) * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS INFORMÁCIÓ FELSZERELÉS ÉS TARTOZÉKOK 1. Tárcsa védőborítás - 1 db 2. Speciális kulcs - 1 db 3.
Seite 58
A tárcsa leszerelése a felszerelés lépéseinek fordított sorrendben való elvégzésével történik. Szerelés közben a tárcsának szorosan rá kell simulnia a (6) belső rögzítőgyűrű felületére, és központosan illeszkednie annak vállára. A MENETES FURATÚ SZERSZÁM BEFOGÁSA • Nyomja meg az orsózár (1) gombját. •...
Seite 59
VÁGÁS • Vágás a sarokcsiszolóval csak egyenes vonalban végezhető. • Nem szabad kézben tartott anyagot vágni. • A nagyméretű munkadarabokat alá kell támasztani, odafigyelve arra, hogy az alátámasztási pontok a vágás vonalának, valamint a munkadarab szélének közelében legyenek. A stabilan elhelyezett munkadarab nem lesz hajlamos a vágás közbeni elmozdulásra.
Seite 60
• Ha a motor kommutátoránál túlzott szikraképződést tapasztal, ellenőriztesse szakemberrel a motor szénkeféinek állapotát. • A berendezést tárolja száraz, gyermekektől elzárt helyen. A SZÉNKEFÉK CSERÉJE A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy megrepedt szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét minden esetben együtt kell kicserélni. A szénkefék cseréjét kizárólag szakemberrel végeztesse, eredeti alkatrészek felhasználásával.
Seite 61
KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a háztartási hulladékkal, hanem adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára.
Seite 62
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE POLIZOR UNGHIULAR 59G063 NOTĂ: ÎNAINTE DE ÎNCEPE UTILIZAREA UNELTEI ELECTRICE CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE ȘI PĂSTRAȚI- LE PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ . REGULI DE SIGURANȚĂ DETALIATE Instrucțiuni de siguranță privind șlefuirea, șlefuirea cu hârtie abrazivă, lucrul cu perii de sârmă și tăierea cu discul de rectificat.
Seite 63
k) Țineți cablul de alimentare departe de uneltele de lucru rotative. Dacă pierdeți controlul asupra sculei, cablul de alimentare poate fi tăiat sau tras în interior, iar palma sau întreaga mână poate intra în unealtă de lucru în rotație.. l) Nu puneți jos niciodată scula electrică înainte de oprirea completă a uneltei de lucru. Unelta în timpul rotației poate intra în contact cu suprafața pe care a fosst depusă, și din această...
Seite 64
laterale asupra acestor discuri le poate sparge. e) La discul de rectificare ales trebuie folosite întotdeauna flanșe de fixare nedeteriorate cu dimensiuni și formă corectă. Flanșele adecvate susțin discul de rectificat și astfel reduc riscul ruperii. Flanșele pentru discurile de tăiere se pot diferi de flanșele destinate altor discuri de rectificat. f) Nu folosiți discurile de rectificat uzate din sculele electrice mai mari.
Seite 65
cu comutatorul în poziția „on”, înainte de a reporni, deblocați comutatorul și puneți-l în poziția „oprit”. ATENȚIE! Dispozitivul este utilizat pentru lucrări de interior. Cu toată utilizarea unei structuri sigure din momentul concepției, folosirii măsurilor de asigurare și a unor măsuri de protecție suplimentare, există întotdeauna riscul rezidual de vătămări în timpul muncii.
Seite 66
DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE ATENŢIE AVERTISMENT MONTAJ/AJUSTĂRI INFORMAŢII ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII 1. Apărătoarea discului - 1 buc 2. Cheie specială - 1 buc 3. Mâner suplimentar - 1 buc PREGĂTIREA PENTRU LUCRU MONTAREA MÂNERULUI SUPLIMENTAR Mânerul suplimentar (3) se instalează într-unul din orificiile de pe capul polizorului. Se recomandă utilizarea polizorului cu mâner suplimentar.
Seite 67
• Înainte de montare, scoateți ambele flanșe - flanșa interioară (6) și flanșa exterioară (5). • Înșurubați porțiunea filetată a sculei de lucru pe ax și strângeți-o ușor. Demontarea sculelor de lucru cu orificiul filetat, are loc în ordine inversă faţă de asamblare. MONTAJUL POLIZORULUI UNGHIULAR IN STATIVUL PENTRU POLIZOARE UNGHIULARE Este permisă...
Seite 68
• Nu permiteți apariţia de vibrații sau împingeri ale discului tăietor, deoarece acest lucru va înrăutăţi calitatea de tăiere și poate provoca pleznirea discului. • Când tăiați, nu exercitaţi presiune laterală asupra discului tăietor. • În funcție de tipul materialului de tăiat, utilizaţi lama corespunzătore. •...
Seite 69
ÎNLOCUIREA PERIILOR DE CĂRBUNE Periile de carbone uzate (mai scurte decât 5 mm), arse sau rupte, trebuie să fie înlocuite imediat. Întotdeauna trebuie să fie schimbate simultan ambele perii de carbon. Acțiunea de înlocuirea a periilor de carbon, trebui să fie încredințată numai unei persoane calificate, care va folosi piese de schimb originale.
Seite 70
PROTECŢIA MEDIULUI Produsele acţionate electric nu pot fi aruncate împreună cu gunoiul menajer, ci trebuie predate pentru lichidare la intreprinderi specializate. Informaţii referitor la lichidare le primiţi de la vânzătorul produsului respectiv sau organele locale. Utilajele electrice şi electronice uzate conţin substanţe dăunătoare mediului natural.
Seite 71
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ ÚHLOVÁ BRUSKA 59G063 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní pokyny týkající se broušení, broušení brusným papírem, práce s použitím drátěných kartáčů...
Seite 72
l) Je zakázáno odkládat elektrické nářadí před úplným zastavením pracovního nářadí. Otáčející se nářadí může přijít do styku s povrchem, na který bylo odloženo, a tímto lze ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím. m) Je zakázáno přenášet pohybující se elektrické nářadí. Náhodný kontakt oděvu s otáčejícím se pracovním nářadím může způsobit jeho vtažení...
Seite 73
f) Nepoužívejte opotřebené brusné kotouče z většího elektrického nářadí. Brusné kotouče k většímu elektrickému nářadí nejsou navrženy pro větší počet otáček, jež jsou typické pro menší elektrické nářadí, a proto se mohou zlomit. Dodatečné podrobné bezpečnostní pokyny pro řezání brusným kotoučem a) Vyvarujte se zablokování...
Seite 74
POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách. I přes použití konstrukce z podstaty věci bezpečné, používání zajišťujících prostředků a dodatečných ochranných prostředků, vždy existuje reziduální riziko poranění během práce. Vysvětlivky k použitým piktogramům. 1. Pozor! Dbejte zvláštních bezpečnostních opatření! 2.
Seite 75
MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Kryt kotouče - 1 ks 2. Speciální klíč - 1 ks 3. Přídavná rukojeť - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI MONTÁŽ PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Přídavná rukojeť (3) se instaluje v jednom z otvorů na hlavě brusky. Doporučuje se použití brusky s přídavnou rukojetí.
Seite 76
MONTÁŽ ÚHLOVÉ BRUSKY VE STATIVU PRO ÚHLOVÉ BRUSKY Připouští se užívání úhlové brusky ve speciálním stativu pro úhlové brusky pod podmínkou správného namontování v souladu s návodem k montáži výrobce stativu. PROVOZ / NASTAVENÍ Před použitím brusky zkontrolujte stav brusného kotouče. Nepoužívejte vylomené, prasklé nebo jiným způsobem poškozené...
Seite 77
• Používejte pouze kotouče s nominálními průměry ne většími než doporučované pro daný model brusky. • Při hlubokých řezech (např. profily, stavební desky, cihly apod.) nedopusťte ke kontaktu upevňovacích přírub s obráběným materiálem. Řezací kotouče se při práci silně zahřívají – nedotýkejte se jich nechráněnými částmi těla, dokud nevychladnou.
Seite 78
TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Úhlová bruska Parametr Hodnota Napájecí napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý výkon 750 W Nominální rychlost otáčení 12000 min Max. průměr kotoučů 115 mm Vnitřní průměr kotouče 22,2 mm Závit vřetene Třída ochrany Hmotnost 1,9 kg Rok výroby...
Seite 79
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE UHLOVÁ BRÚSKA 59G063 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO PRISTÚPITE K POUŽÍVANIU ELEKTRICKÉHO NÁRADIA, POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO NA NESKORŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Bezpečnostné predpisy týkajúce sa brúsenia, brúsenia brúsnym papierom, práce s drôtenými kefkami a rezania brúsnym kotúčom...
Seite 80
k) Sieťový kábel je potrebné držať v bezpečnej vzdialenosti od rotujúcich pracovných nástrojov. V prípade straty kontroly nad zariadením môže byť sieťový kábel preseknutý alebo vtiahnutý, a ruka alebo celá končatina sa môžu dostať do rotujúceho pracovného nástroja. l) V žiadnom prípade nie je dovolené elektrické zariadenie odkladať skôr, ako sa pracovný nástroj celkom zastaví.
Seite 81
síl na tento brúsny kotúč ho môže zlomiť. e) K zvolenému brúsnemu kotúču treba vždy používať nepoškodené upevňujúce manžety správneho rozmeru a tvaru. Vhodné manžety podopierajú brúsne kotúče, a tým znižujú nebezpečenstvo ich zlomenia. Manžety rozrezávacích kotúčov sa môžu líšiť od manžiet určených na iné brúsne kotúče. f) Nie je dovolené...
Seite 82
f ) V prípade krátkodobej straty napätia v sieti alebo po vybratí kolíka zo zásuvky elektrického prúdu so spínačom v polohe „zapnuté” je pred opätovným spustením potrebné odblokovať spínač a presunúť ho do polohy „vypnuté“. POZOR! Zariadenie slúži na prácu v interiéri. Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie, používaniu bezpečnostných prostriedkov a dodatočných ochranných prostriedkov vždy existuje minimálne riziko úrazov pri práci.
Seite 83
OPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAKOV POZOR! VÝSTRAHA MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO 1. Kryt kotúča - 1 ks 2. Špeciálny kľúč - 1 ks 3. Prídavná rukoväť - 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY MONTÁŽ PRÍDAVNEJ RUKOVÄTE Prídavná rukoväť (3) sa inštaluje v jednom z otvorov na hlavici brúsky. Odporúča sa brúsku používať s prídavnou rukoväťou.
Seite 84
MONTÁŽ PRACOVNÝCH NÁSTROJOV SO ZÁVITOVÝM OTVOROM • Stlačte aretačné tlačidlo vretena (1). • Odmontujte predtým namontovaný pracovný nástroj – ak je namontovaný. • Pred montážou zložte obidve manžety – vnútornú (6) aj vonkajšiu manžetu (5). • Priskrutkujte závitovú časť pracovného nástroja na vreteno a zľahka utiahnite. Demontáž...
Seite 85
• Malé predmety musia byť upevnené napr. v zveráku, pri použití zvierok atď. Materiál treba upevniť tak, aby sa miesto rezu nachádzalo v blízkosti upevňujúceho prvku. Zaručí to väčšiu presnosť rezania. • Je potrebné zabrániť tomu, aby došlo k vibráciám alebo poskakovaniu rozrezávacieho kotúča, čo môže zhoršiť...
Seite 86
VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK Opotrebované (kratšie ako 5 mm), zhorené alebo prasknuté uhlíkové kefky motora treba okamžite vymeniť. Vždy sa súčasne vymieňajú obidve uhlíkové kefky. Výmenu uhlíkových kefiek sa odporúča zveriť výhradne kvalifikovanej osobe pri použití originálnych súčiastok. Akékoľvek poruchy musia byť odstránené autorizovaným servisom výrobcu. TECHNICKÉ...
Seite 87
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domácim odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom mieste. Informáciu o recyklácii poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné...
Seite 88
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL KOTNI BRUSILNIK 59G063 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI TA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI Varnostna navodila za brušenje, brušenje z brusnim papirjem, delo z uporabo žičnih krtač in rezanja z brusilno ploščo.
Seite 89
l) Električnega orodja nikoli ni dovoljeno odlagati pred popolno zaustavitvijo delovnega orodja. Obračajoče se delovno orodje lahko pride v stik s površino, na katero je položeno, zaradi česar je mogoče izgubiti nadzor nad električnim orodjem. m) Delovnega orodja, ki je v delujočem stanju, ni dovoljeno prenašati. Naključni stik obleke z obračajočim se delovnim orodjem lahko povzroči, da se orodje potegne in zavrta v telo uporabnika.
Seite 90
njihovega zloma. Prirobnice za brusne plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za druge brusne plošče. f) Ni dovoljeno uporabljati izrabljenih brusnih plošč z večjih električnih orodij. Brusne plošče za večja električna orodja niso načrtovane za večje število obratov, ki je značilno za manjša električna orodja, in se lahko zato zlomijo.
Seite 91
POZOR: Naprava je namenjena delu v zaprtih prostorih. Navkljub uporabi varno zasnovane konstrukcije, varovalnih sredstev in dodatnih zaščitnih sredstev vedno obstaja nevarnost poškodb med delom. Pojasnilo uporabljenih simbolov 1. Pozor, bodite še posebej previdni 2. Preberite navodila, upoštevajte v njih navedena varnostna opozorila in pogoje! 3.
Seite 92
NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1. Zaščita plošče – 1 kos 2. Specialni ključ – 1 kos 3. Dodaten ročaj – 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA Dodaten ročaj (3) se namesti v eno izmed odprtin na glavi brusilnika. Priporočljiva je uporaba brusilnika z dodatnim ročajem.
Seite 93
MONTAŽA KOTNEGA BRUSILNIKA NA STOJALO ZA KOTNE BRUSILNIKE Dovoljena je uporaba kotnega brusilnika na namenskem stojalu za kotne brusilnike pod pogojem pravilne namestitve v skladu z navodili za montažo proizvajalca stojala. UPORABA / NASTAVITVE Pred uporabo brusilnika je treba preveriti brusilno ploščo. Ne uporabljajte skrhanih, počenih ali na kakršen koli drug način poškodovanih brusilnih plošč.
Seite 94
Globina rezanja je odvisna od premera plošče (slika G). • Uporabljati je treba le plošče z nominalnimi premeri, ki niso večje od priporočenih za dani model brusilnika. • Pri globokih rezih (npr. profili, gradbeni bloki, opeke ipd.) se je treba izogniti stiku pritrdilnih prirobnic z obdelovanim materialom.
Seite 95
TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Kotni brusilnik Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 750 W Nazivna vrtilna hitrost 12000 min Maks. premer brusov 115 mm Notranji premer brusov 22,2 mm Navoj vretena Razred zaščite Teža 1,9 kg Leto izdelave...
Seite 96
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS 59G063 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUISI JA. DETALIOS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS Saugos nuorodos skirtos šlifavimo darbams, naudojant šlifavimo popierių, vielinius šepečius ir pjovimui, naudojant pjovimo diskus.
Seite 97
nevaldomu. m) Neneškite įrankio, kai jo darbinis priedas juda. Atsitiktinio kontakto metu, besisukantis darbinis priedas gali įtraukti rūbus ir įsmigti dirbančiojo kūne, jį sužalodamas. n) Reguliariai valykite elektrinio įrankio aušinimo angas. Per variklio aušinimo angas, į korpusą įtraukiamos dulkės, o gausios metalo dulkių sankaupos gali kelti pavojų įrankio elektros įrangai. o) Nenaudokite elektrinio įrankio arti degių...
Seite 98
Papildomos darbo saugos nuorodos, skirtos pjovimui, naudojant pjovimo diskus a) Stenkitės išvengti pjovimo disko užsiblokavimo, nespauskite pernelyg stipriai. Nepjaukite labai giliai. Dėl pernelyg stipraus spaudimo, pjovimo diskui tenka didesnis krūvis, dėl to padidėja įstrigimo arba užsiblokavimo ir tuo pačiu atgalinio smūgio ar pjovimo disko lūžių tikimybė. b) Venkite zonos, esančios prieš...
Seite 99
Panaudotų simbolinių ženklų paaiškinimas. 1. Dėmesio, imkitės visų atsargumo priemonių. 2. Perskaitykite šią aptarnavimo instrukciją, laikykitės visų joje esančių darbo saugos įspėjimų ir nuorodų! 3. Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius, klausos apsaugos priemones). 4. Naudokite apsaugines pirštines. 5. Ištraukite elektros įtampos laidą, prieš pradėdami aptarnavimo arba remonto darbus. 6.
Seite 100
INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Disko gaubtas - 1 vnt. 2. Specialus raktas - 1 vnt. 3. Papildoma rankena - 1 vnt. PASIRUOŠIMAS DARBUI PAPILDOMOS RANKENOS TVIRTINIMAS Papildomą rankeną (3) įstatykite į viena iš ertmių, esančių šlifuoklio korpuso viršutinėje dalyje. Rekomenduojame šlifuoklį...
Seite 101
KAMPINIO ŠLIFUOKLIO TVIRTINIMAS PRIE KAMPINIAMS ŠLIFUOKLIAMS SKIRTO STOVO Darbui, kampinį šlifuoklį galima įtvirtinti kampiniams šlifuokliams skirtame stove, su sąlyga, kad jis bus pritvirtintas teisingai, pagal stovo gamintojo tvirtinimo instrukciją. DARBAS IR REGULIAVIMAS Prieš naudodamiesi šlifuokliu patikrinkite disko būklę. Nenaudokite nuskeltų, įtrūkusių ar kitaip sugadintų...
Seite 102
Pjovimo diskai darbo metu labai įkaista – nesilieskite prie jų neapsaugotomis kūno dalimis tol, kol visiškai neatvėsta. ŠLIFAVIMAS Šlifavimo darbams galima naudoti įvairius diskus, pvz., šlifavimo diskus, gaubtus diskus, šlifavimo popieriaus diskus, pluoštinius diskus, vielinius šepečius, elastingus šlifavimo diskus ir pan. Kiekvienai diskų rūšiai, kaip ir kiekvienai medžiagai apdoroti reikia atitinkamos darbo technologijos bei atitinkamų...
Seite 103
TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Kampinis šlifuokis Dydis Vertė Įtampa 230 V AC Dažnis 50 Hz Nominali galia 750 W Nominalus sukimosi greitis 12000 min Maksimalus disko skersmuo 115 mm Vidinis disko skersmuo 22,2 mm Suklio sriegis Apsaugos klasė Svoris 1,9 kg Gamybos metai 2020 GARSO IR VIBRACIJOS DUOMENYS...
Seite 104
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA 59G063 UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO TURPMĀKAI IZMANTOŠANAI. SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI Drošības norādījumi par slīpēšanu, slīpēšanu ar slīppapīru, darbu ar stieples sukām, kā arī griešanu ar slīpripu a) Šo elektroierīci var izmantot kā...
Seite 105
m) Nedrīkst pārnēsāt elektroierīci, kas atrodas kustībā. Ja rotējošais darbinstruments nejauši saskarsies ar apģērbu, tas var tikt ievilkts un darbinstruments var ievainot apkalpojošā personāla ķermeni. n) Regulāri jātīra elektroierīces ventilācijas spraugas. Dzinēja ventilators iesūc putekļus korpusā, bet liels metāla putekļu daudzums var radīt ar elektrību saistītos riskus. o) Nedrīkst izmantot elektroierīci viegli uzliesmojošo materiālu tuvumā.
Seite 106
b) Jābūt uzmanīgam (-ai), strādājot zonā pirms un aiz rotējošā griezējdiska. Griezējdiska pārvietošana apstrādājamā priekšmetā virzienā no sevis var izraisīt to, ka atsitiena parādības gadījumā elektroierīce tiks izsviesta kopā ar rotējošo disku tieši lietotāja virzienā. c) Diska aizķīlēšanas vai darba pārtraukšanas gadījumā izslēgt elektroierīci un uzgaidīt, kamēr disks pilnībā...
Seite 107
3. Izmantot personīgās aizsardzības līdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes aizsargi) 4. Izmantot aizsargcimdus 5. Atslēgt barošanas vadu pirms apkalpošanas vai remontdarbiem 6. Nepielaist bērnus pie iekārtas 7. Sargāt no lietus 8. Otrā aizsardzības klase UZBŪVE UN PIELIETOJUMS Leņķa slīpmašīna ir manuālā elektroiekārta ar II izolācijas klasi. Elektroiekārtas piedziņu viedo vienfāzes kolektora dzinējs, kura rotācijas ātrums tiek reducēts ar leņķa zobrata pārvada palīdzību.
Seite 108
SAGATAVOŠANĀS DARBAM PAPILDROKTURA MONTĀŽA Papildrokturis (3) tiek uzlikts vienā no slīpmašīnas galvas atverēm. Ir ieteicams izmantot slīpmašīnu ar piestiprinātu papildrokturi. Darba laikā, turot slīpmašīnu ar abām rokām, tiek mazināts risks pieskarties ar roku pie rotējošā diska vai sukas, kā arī gūt traumu atsitiena parādības laikā. DISKA AIZSEGA MONTĀŽA UN REGULĒŠANA Diska aizsegs sargā...
Seite 109
un uzgaidīt, kamēr darbinstruments apstāsies. Tikai tad slīpmašīnu var nolikt. Nedrīkst bremzēt rotējošo slīpripu, piespiežot to pie apstrādājamā materiāla. • Slīpmašīnu aizliegts pārslogot. Elektroiekārtas svars rada pietiekamu spiedienu, lai efektīvi strādātu ar ierīci. Pārslodze un pārmērīga spiešana var radīt darbinstrumentu bīstamu plīšanu. •...
Seite 110
SLĪPĒŠANA Slīpēšanas darbos izmantot, piemēram, slīpdiskus, šķīvjveida slīpripas, diskus ar neaustu slīpēšanas materiālu, stiepļu sukas, elastīgus diskus slīppapīram u.tml. Katram diska un apstrādājamā materiāla veidam nepieciešama atbilstoša darba tehnika un atbilstoša personīgās aizsardzības līdzekļu pielietošana. Slīpēšanai nedrīkst izmantot disku, kas paredzēts griešanai. Slīpdiski ir paredzēti materiāla likvidēšanai ar diska malu.
Seite 111
Nominālais rotācijas ātrums 12000 min Maks. diska diametrs 115 mm Diska iekšējais diametrs 22,2 mm Darbvārpstas vītne Aizsardzības klase Masa 1,9 kg Ražošanas gads 2020 DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM Informācija par trokšņiem un vibrāciju Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena līmenis Lp un akustiskās jaudas līmenis Lw , kā...
Seite 112
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE NURKLIHVIJA 59G063 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED Ohutusjuhised lihvimisel, lihvpaberiga lihvimisel, traatharjadega töötamisel ja nurklihvijaga lõikamisel. a) Käesolevat elektritööriista saab kasutada tavalihvijana, lihvimiseks lihvpaberi või traatharjadega ja lõikamiseks.
Seite 113
m) Ärge transportige liikuvat elektritööriista. Kui pöörlev töötarvik juhuslikult vastu rõivaid puutub, võivad rõivad sellesse takerduda. n) Puhastage regulaarselt elektritööriista ventilatsiooniavasid. Mootori puhur tõmbab seadme korpusesse tolmu, suure hulga metallitolmu kuhjumine aga võib põhjustada elektriohtu. o) Ärge kasutage elektriseadet kergestisüttivate materjalide läheduses. Sädemed võivad need materjalid süüdata.
Seite 114
b) Vältige ala pöörleva lõikeketta ees ja taga. Kui pöörlev lõikeketas liigub lõigatavas materjalis seadmega töötajast eemale, võib juhtuda, et tagasilöögi korral liigub pöörleva lõikekettaga seade otse seadmega töötaja suunas. c) Lõikeketta takerdumise korral ja siis, kui kavatsete töös pausi teha, lülitage seade välja ja oodake, et ketas täielikult peatuks.
Seite 115
3. Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvaklapid). 4. Kasutage kaitsekindaid. 5. Enne hooldus- või parandustoimingute alustamist tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. 6. Ärge lubage lapsi seadme lähedusse. 7. Kaitske seadet vihma eest 8. Teine kaitseklass EHITUS JA KASUTAMINE Nurklihvija on II isolatsiooniklassi elektriline käsitööriist. Seadme paneb tööle ühefaasiline kommutaatormootor, mille pöördekiirust piirab hammasjagaja.
Seite 116
ETTEVALMISTUS TÖÖKS LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE Lisakäepide (3) paigaldatakse ühte lihvija peas paiknevatest avaustest. Soovitatav on kasutada lihvijat koos lisakäepidemega. Kui hoiate lihvijat töötamise ajal kahe käega (kasutades ka lisakäepidet), väheneb oht, et puutute käega vastu pöörlevat ketast või harja või saate vigastada tagasilöögi tõttu. KETTAKATTE PAIGALDAMINE JA REGULEERIMINE Kettakate kaitseb seadmega töötajat materjali küljest lahtitulevate osakeste eest, juhusliku kokkupuute eest töötarviku või sädemetega.
Seite 117
muul viisil kahjustatud töötarvikuid. Kulunud ketas või hari vahetage kohe välja uue vastu. Pärast töö lõpetamist lülitage lihvija välja ja oodake kuni töötarvik täielikult peatub. Alles seejärel võite lihvija käest ära panna. Ärge püüdke peatada pöörlevat töötarvikut asetades selle töödeldava materjali vastu.
Seite 118
LIHVIMINE Lihvimistöödeks võib kasutada näiteks lihvkettaid, lihvkivisid, hammastega kettaid, lihvkiust kettaid, traatharju, elastseid lihvpaberikettaid jms. Kõik töötarvikud ja kõik materjalid nõuavad erinevaid töövõtteid ja sobivate isikukaitsevahendite kasutamist. Ärge kasutage lihvimiseks lõikekettaid. Lõikekettad on mõeldud materjalide lõikamiseks ketta äärega. • Ärge lihvige lõikeketta külgpinnaga. Selliste ketaste puhul on optimaalne kaldenurk 30 (joonis H).
Seite 119
Nominaalne pöördekiirus 12000 min Lihvketaste maksimaalne läbimõõt 115 mm Ketta sisemine läbimõõt 22,2 mm Spindli keere Kaitseklass Kaal 1,9 kg Tootmisaasta 2020 MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Teavet müra ja vibratsiooni Käesolevas juhendis esitatud tekkiva müra tasemed, nagu helirõhutase Lp müra võimsustase Lw ning mõõtemääramatus K, vastavad standardile EN 60745.
Seite 120
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ЪГЛОВА ШЛАЙФМАШИНА 59G063 ЗАБЕЛЕЖКА: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКОТО СЪОРЪЖЕНИЕ СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА ПРОЧЕТЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА Я ЗАПАЗИТЕ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Правила за безопасност касаещи шлайфане, шлайфане с шкурка, работа с телени четки и рязане с...
Seite 121
трябва да носи лични предпазни средства. Отчупени частици от обработвания предмет или пукнати работни инструменти могат да отхвръкнат и да причинят нараняване дори и извън работната зона. j) При извършване на работни дейности, при които работният инструмент би могъл да попадне...
Seite 122
e) Не бива да използвате дискове за дърво или назъбени дискове. Работни накрайници от този тип често предизвикват откат или загуба на контрол върху електроинструмента. Специални указания за безопасност при шлайфане и рязане с абразивен диск. a) Трябва да използвате само абразивен режещ диск, предназначен за дадения електроинструмент...
Seite 123
Специални указания за безопасност при шлайфане с шкурка. a) Не бива да използвате твърде големи листове шкурка. При избор на размера на шкурката трябва да се вземат предвид препоръките на производителя. Стърчащата извън шлайфащата плоча шкурка може да причини наранявания, както и да доведе до блокиране или скъсване на шкурката или...
Seite 124
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИЛОЖЕНИЕ Ъгловият шлайф е ръчен електроинструмент с изолация II класа. Устройството се задвижва от еднофазен колекторен двигател, чиято скорост на въртене се редуцира посредством зъбчата ъглова предавка. Той може да служи както за шлифоване, така и за рязане. Този вид електроинструмент е широко използван за отстраняване...
Seite 125
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА МОНТАЖ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА Допълнителната ръкохватка (3) се инсталира в един от отворите на главата на шлайфа. Препоръчва се използването на шлайфа с допълнителна ръкохватка. Ако се държи шлайфа по време на работа с двете ръце (използвайки също така допълнителната ръкохватка), съществува по-малък риск от докосване...
Seite 126
РАБОТА / НАСТРОЙКИ Преди употребата на шлайфа трябва да се провери състоянието на абразивния диск. Да не се използват нащърбени, пукнати или повредени по друг начин абразивни дискове. Изхабеният диск или четка трябва преди употреба веднага да се смени с нови. След...
Seite 127
Дълбочината на рязането зависи от диаметъра на диска (черт. G). • Трябва да се използват само дискове с номинални диаметри не по-големи от препоръчваните за дадения модел на шлайфа. • При дълбоки рязания (напр. профили, строителни блокчета, тухли и др.) не бива да се допуска допирането...
Seite 128
СМЯНА НА ВЪГЛЕРОДНИТЕ ЧЕТКИ Употребените (по-къси от 5 мм), изгорели или счупени въглеродни четки на двигателя следва веднага да бъдат подменени. Винаги се подменят едновременно двете въглеродни четки. Операцията по смяна на въглеродните четки препоръчваме да поверите на квалифицирано лице, използвайки оригинални части. Всякакъв...
Seite 129
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Електрически захранваните изделия не трябва да се изхвърлят с домашните отпадъци, а трябва да се предадат за оползотворяване в съответните заводи. Информация за оползотворяването може да бъде получена от продавача на изделието или от местните власти. Негодното електрическо и електронно...
Seite 130
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA KUTNA BRUSILICA 59G063 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA PAŽLJIVO PROČITAJTE DOTIČNE UPUTE I SPREMITE IH ZA DALJNJU PRIMJENU. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI Sigurnosni napuci vezani za brušenje, brušenje pomoću brusnog papira, rad s korištenjem čeličnih četki i rezanje pomoću ploče.
Seite 131
m) Zabranjeno je premještati električni alat koji se okreće. Slučajni kontakt odjeće s rotirajućim radnim alatom može dovesti do toga da radni alat zahvati tu odjeću i zarine u tijelo korisnika. n) Redovito čistite otvore za ventilaciju električnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište, a veće nakupine metalne prašine mogu predstavljati električnu opasnost.
Seite 132
Dodatni posebni sigurnosni napuci vezani za rezanje pomoću ploče a) Izbjegavajte zaglavljivanje rezne ploče i vršenje prekomjernog pritiska. Nemojte izvoditi preduboke rezove. Preopterećivanje rezne ploče povećava njeno opterećenje i mogućnost da se ploča zaglavi i blokira a istim i mogućnost povratnog udara ili lomljenja ploče. b) Izbjegavajte zonu ispred i iza rotirajuće rezne ploče.
Seite 133
Objašnjenje korištenih piktograma. 1. Pozor, budite posebno oprezni. 2. Pročitajte upute za upotrebu, poštujte upozorenja i sigurnosne uvjete koje su u njima navedene! 3. Koristite sredstva individualne zaštite (zaštitne gogle, antifone). 4. Koristite zaštitne rukavice. 5. Isključite mrežni kabel prije početka svih aktivnosti na podešavanju ili popravljanju uređaja. 6.
Seite 134
DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Štitnik ploče - 1 kom. 2. Posebni ključ - 1 kom. 3. Dodatna drška - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE Dodatnu dršku (3) stavite u jedan od otvora na glavi brusilice. Preporučamo korištenje brusilice s dodatnom drškom.
Seite 135
RAD / POSTAVKE Prije upotrebe brusilice kontrolirajte stanje brusne ploče. Ne koristite usukane, puknute ili na drugi način oštećene brusne ploče. Istrošenu ploču ili četkicu zamijenite prije upotrebe uređaja. Nakon završetka rada uvijek isključite brusilicu i pričekajte dok se radni alat potpuno ne zaustavi. Tek onda odložite brusilicu.
Seite 136
BRUŠENJE Kod brusnih radova možete koristiti na primjer brusne ploče, lončaste brusne ploče, brusne listove, ploče s tkaninskim vlaknima, čelične četke, elastične ploče za brusni papir, itd. Svaka vrsta rada kao i svaka vrsta obrađivanog materijala zahtijevaju odgovarajuću tehniku rada i korištenje prikladnih sredstava individualne zaštite.
Seite 137
Nazivna brzina okretaja 12000 min Max. promjer ploče 115 mm Unutarnji promjer ploče 22,2 mm Navoj vretena Klasa zaštite Težina 1,9 kg Godina proizvodnje 2020 PODACI VEZANI UZ BUKU I VIBRACIJE Informacije o buci i vibracijama Razine emitirane buke, kao što su razina akustičkog pritiska Lp te razina akustičke snage Lw i mjerna nesigurnost K , u dotičim uputama su navedene u skladu s normom EN 60745.
Seite 138
PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UGAONA BRUSILICA 59G063 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI Saveti za bezbednost pri brušenju, brušenju uz pomoć šmirgl-papira, prilikom upotrebe žičanih četki i sečenja uz pomoć...
Seite 139
l) Zabranjeno je odlagati elektrouređaj pre nego što se radne alatke u potpunosti zaustave. Radna alatka koja se obrće može doći u kontakt sa površinom, na koju se odlaže, što može dovesti do gubitka kontrole nad elektrouređajem. m) Zabranjeno je prenositi elektrouređaj koji se kreće. Slučajan kontakt odeće sa radnom alatkom koja se obrće može da dovede do toga da se radna alatka zakači za odeću i dalje da povredi telo osobe koja koristi uređaj.
Seite 140
smanjuju opasnost od lomljenja koluta. Prstenovi za kolutove za sečenje mogu se razlikovati od prstenova namenjenih za drugu vrstu kolutova. f) Zabranjeno je koristiti pohabane kolutove sa većih elektrouređaja. Kolutovi za veće elektrouređaje nisu projektovani za veći broj obrtaja, što je pak karakteristika manjih elektrouređaja i mogu se zbog toga slomiti.
Seite 141
PAŽNJA! Uređaj služi za rad unutar prostorija. Pored upotrebe bezbednosnih konstrukcija iz pribora, upotrebe sredstava za bezbednost i dodatnih sredstava za zaštitu, uvek postoji rizik od povreda tokom rada. Objašnjenja korišćenih piktograma. 1. Pažnja, pridržavajte se saveta za bezbednost 2. Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i saveta za bezbednost koja se tamo nalaze! 3.
Seite 142
INFORMACIJA OPREMA I DODACI 1. Zaštita ploče - 1 kom. 2. Specijalni ključ - 1 kom. 3. Dodatna drška - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE Dodatna drška (3) postavlja se u jedan od otvora na glavici brusilice. Preporučuje se upotreba brusilice sa dodatnom drškom.
Seite 143
RAD / POSTAVKE Pre upotrebe ugaone brusilice potrebno je proveriti stanje koluta. Ne koristiti okrnjene, puknute ili na drugi način oštećene kolutove. Iskorišćenu ploču ili četku treba pre upotrebe zameniti novom. Nakon završteka posla brusilicu uvek treba isključiti i sačekati da se radna alatka u potpunosti zaustavi.
Seite 144
• Za duboka sečenja (npr. profili, kaldrma, cigle i tsl.) zanranjeno je dozvoliti da dođe do kontakta između pričvrsnih prstenova i materijala koji se obrađuje Ploče za sečenje tokom rada dostižu visoke temperature – zabranjeno je dodirivati ih nezaštićenim delovima tela pre nego što se ohlade. BRUŠENJE Prilikom poslova brušenja mogu se koristiti npr.
Seite 145
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Ugaona brusilica Parametar Vrednost Napon struje 230 V AC Frekvencija napona 50 Hz Nominalna snaga 750 W Ocenjena brzina obrtaja 12000 min Max prečnik ploče 115 mm Unutrašnji prečnik ploče 22,2 mm Navoj vretena Klasa bezbednosti Masa 1,9 kg Godina proizvodnje...
Seite 146
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΌΥ ΠΡΩΤΌΤΥΠΌΥ ΤΩΝ ΌΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΓΩΝ ΑΚΟ ΤΡ ΒΕ Ο 59G063 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΧΕΙΡΟΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Υποδείξεις των μέτρων ασφαλείας που αφορούν στη λείανση, τη λείανση με γυαλόχαρτο, την εξομάλυνση...
Seite 147
οφθαλμών θα πρέπει να προστατεύουν από τυχόν εκτινασσόμενα σωματίδια που δημιουργούνται κατά την εκτέλεση διάφορων εργασιών με το εργαλείο. Αναπνευστικές μάσκες και μάσκες προστασίας από τη σκόνη πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τα σωματίδια που δημιουργούνται κατά την...
Seite 148
c) Πρέπει να διατηρείτε απόσταση ασφαλείας από το πεδίο εκτίναξης του μηχανήματος χειρός κατά τυχόν αναπήδηση. Κατά την αναπήδηση το εργαλείο εργασίας εκτινάσσεται στην αντίθετη κατεύθυνση από αυτή της περιστροφής του δίσκου κοπής στο σημείο του σφηνώματος. d) Να είσαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την εργασία σε γωνίες, μυτερές ακμές κ.λπ. Να αποφεύγετε συγκρούσεις...
Seite 149
e) Εξασφαλίστε οι πλάκες ή οιαδήποτε μεγάλου μήκους αντικείμενα επεξεργασίας να έχουν γερά στηρίγματα, ώστε να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος σφηνώματος του τροχού και αναπήδησης του μηχανήματος. Τα υπό επεξεργασία αντικείμενα μεγάλων διαστάσεων έχουν την τάση να λυγίζουν υπό το ίδιο τους το βάρος. Είναι απαραίτητο να τοποθετείτε στηρίγματα κάτω από το αντικείμενο επεξεργασίας, δίπλα...
Seite 150
Επεξήγηση των εικονογραμμάτων 1. Προσοχή! Να τηρείτε τα μέτρα προφύλαξης. 2. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης, τηρείτε τις συστάσεις και κανόνες ασφαλείας που ορίζονται σ’ αυτές! 3. Να χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας (προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδες) 4. Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια. 5. Αποσυνδέστε το καλώδιο παροχής ρεύματος προτού προβείτε στις εργασίες επισκευής και ρύθμισης. 6.
Seite 152
• Στρέψτε το κλειδί, χαλαρώνοντας την εξωτερική φλάντζα (5), και αφαιρέστε την. • Τοποθετήστε τον τροχό με τέτοιο τρόπο ώστε να εφαρμόζεται σφικτά στην επιφάνεια της εσωτερικής φλάντζας (6). • Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα (5) και σφίξτε ελαφρώς με το ειδικό κλειδί. Αποσυναρμολόγηση...
Seite 153
απενεργοποιείτε το τριβείο. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο δεν έρχεται σε επαφή με το προς επεξεργασία υλικό. Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με τον αποζεύκτη ελάχιστης τάσης, πράγμα που σημαίνει ότι σε περίπτωση σύντομης διακοπής της τάσης στο ηλεκτρικό δίκτυο ή εάν το εργαλείο συνδεθεί στην...
Seite 154
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα εργαλεία εργασίας, η επιτρεπόμενη ταχύτητα της περιστροφής των οποίων υπερβαίνει ή ισούται με τη μέγιστη ταχύτητα του γωνιακού τριβείου όταν λειτουργεί άνευ φορτίου. ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προβαίνοντας σε οποιεσδήποτε ενέργειες που αφορούν στη ρύθμιση, την επισκευή ή την τεχνική συντήρηση, πρέπει...
Seite 155
και η τιμή αβεβαιότητας στη μέτρηση Κ που παρατίθενται στις παρούσες οδηγίες χρήσης έχουν μετρηθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745. Το επίπεδο κραδασμών (η τιμή επιτάχυνσης της παλμικής κίνησης) a και η τιμή αβεβαιότητας στη μέτρηση Κ έχουν μετρηθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και παρατίθενται παρακάτω. Το...
Seite 156
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL AMOLADORA ANGULAR 59G063 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS Instrucciones de seguridad para amolar, lijar con el papel de lija, trabajar con cepillos de alambre y realizar corte abrasivo.
Seite 157
k) El cable de alimentación debe estar alejado de los útiles en rotación. En caso de pérdida de control, el cable de red puede ser cortado o atrapado, y toda la mano o el brazo pueden entrar en contacto con las piezas en rotación de la herramienta.
Seite 158
expuesta y en dirección al operador sea lo más pequeña posible. La tapa protectora protege al operador de las astillas, del contacto accidental con la muela, así como de las chispas que podrían incendiar la ropa. d) Los útiles de lijar pueden utilizarse solamente para el trabajo previsto para ello. Nunca se debe lijar con la superficie lateral de la muela de corte.
Seite 159
d) Si utiliza la brida de rápida sujeción, asegúrese que la brida interior montada en el husillo está equipada con un anillo de goma tipo o-ring y que este anillo no está dañado. También debe asegurarse que las superficies de la brida exterior y la brida interior estén limpias. e) Use la brida rápida solo con muelas y discos de corte.
Seite 160
6. Brida interior 10. Palanca (de la protección del disco) * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCIÓN ADVERTENCIA MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS 1. Protección del disco - 1 ud. 2.
Seite 161
Desmontaje del disco se ejecuta en el orden inverso al montaje. Durante el montaje, el disco debe ser presionado contra la superficie de la brida interior (6) y ajustada en el centro del cuello de la brida. MONTAJE DE LOS ÚTILES CON ROSCA •...
Seite 162
• Los elementos grandes deben apoyarse y debe fijarse para que los puntos de apoyo estén cerca de la línea de corte y al final del material. El material colocado de manera estable no tenderá a moverse durante el corte. •...
Seite 163
• La herramienta sin utilizar debe estar almacenada en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN Los cepillos de carbón en el motor que estén desgastados (es decir cuando su longitud sea menor de 5mm), quemados o rotos deben estar reemplazados inmediatamente.
Seite 164
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los dispositivos eléctricos no se deben desechar junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de reciclaje especializadas. Podrá recibir información necesaria del vendedor del producto o de la administración local. Equipo eléctrico y electrónico desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente.
Seite 165
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SMERIGLIATRICE ANGOLARE 59G063 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE DEVE ESSERE CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA Consigli sulla sicurezza inerenti alle operazioni di smerigliatura, levigatura con carta abrasiva, funzionamento con l’impiego di spazzole a fili metallici e taglio con dischi.
Seite 166
l’impugnatura isolata. Il contatto con il cavo di alimentazione può provocare il trasferimento della tensione alle parti metalliche dell’elettroutensile, con un conseguente rischio scosse elettriche. k) Il cavo di rete deve essere tenuto lontano da utensili di lavoro in rotazione. In caso di perdita di controllo dell’utensile, il cavo di rete può...
Seite 167
grado di protezione e deve essere posizionato in modo che la parte scoperta del disco, rivolta verso l’operatore, sia quanto più ridotta. Il carter protegge l’operatore contro schegge, il contatto accidentale con il disco abrasivo, nonché scintille, che potrebbero causare l’infiammazione dei vestiti. d) I dischi abrasivi possono essere utilizzati solo conformemente alla loro destinazione d’uso.
Seite 168
b) Fissare il particolare lavorato. Fissare l’oggetto lavorato in un dispositivo di fissaggio o in una morsa è più sicuro che tenerlo in mano. c) Non toccare gli utensili abrasivi prima che questi si siano raffreddati. d) In caso di utilizzo di una flangia autoserrante, assicurarsi che la flangia interna inserita nel mandrino sia dotata di anello o-ring di gomma e che quest’ultimo non sia danneggiato.
Seite 169
3. Impugnatura supplementare 4. Protezione del disco 5. Flangia esterna 6. Flangia interna 10. Leva (carter protettivo del disco) * Possono avere luogo differenze tra il disegno ed il prodotto. DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI NOTA AVVERTENZA MONTAGGIO/REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO ED ACCESSORIA 1.
Seite 170
• Premere il pulsante di blocco dell’alberino (1). • Inserire la chiave speciale (in dotazione) nelle due aperture della flangia esterna (5) (dis. A). • Ruotare la chiave - allentare e rimuovere la flangia esterna (5). • Inserire il disco in modo che questa aderisca alla superficie della flangia interna (6). •...
Seite 171
Il dispositivo è provvisto di un interruttore di protezione da sottotensione, che in caso di cadute momentanee di tensione o collegamento del dispositivo alla presa di rete con l’interruttore in posizione “ON” impedirà l’accensione di quest’ultimo. In questo caso è necessario riportare l’interruttore in posizione “OFF”...
Seite 172
SERVIZIO E MANUTENZIONE Prima di procedere con qualsiasi operazione di installazione, regolazione, riparazione o servizio, è necessario scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete. MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO • Si consiglia di pulire l’elettroutensile immediatamente dopo ogni utilizzo. • Per la pulizia è vietato utilizzare acqua o altri liquidi. •...
Seite 173
Il livello di vibrazione riportato nel presente manuale è stato misurato conformemente alla procedura di misurazione definita nella norma EN 60745, e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Inoltre può essere utilizzato per la valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato è...
Seite 174
VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING HAAKSE SLIJPER 59G063 LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheidsaanwijzingen betreffende slijpen, slijpen met schuurpapierschijven, werk met draadborstels en snijden met slijpstenen.
Seite 175
het gereedschap met de kabel onder spanning kan de spanning aan metalen elementen overdragen en elektrocutie van de operateur als gevolg hebben. k) Hou de spanningskabel niet in de buurt van draaiende onderdelen van werkstukken. Bij het verlies van controle over het gereedschap kan de spanningskabel doorgesneden worden en de arm of hand kunnen tussen de draaiende onderdelen van het gereedschap ingedraaid worden.
Seite 176
bediener tegen de afbrokkelingen en toevallig contact met de slijpsteen alsook vonken die brand van de kleding kunnen veroorzaken. d) Gebruik het slijpgereedschap alleen conform de bestemming. Het is verboden om met de zijoppervlakte van de snijschijf te slijpen. De snijschijven zijn bestemd voor het wegsnijden van het materiaal.
Seite 177
d) Bij gebruik van een snelmontagekop verzeker u zich of de binnenste kop op de spil van een rubberen o-ring voorzien is en of deze ring niet beschadigd is. Zorg dat de oppervlake van de buitenste kop en de binnenste kop schoon zijn. Zorg dat de oppervlakte van de binnenste kop en externe snelmontagekop altijd schoon zijn.
Seite 178
2. Hoofdschakelaar 3. Extra handgreep 4. Schijfbeschermer 5. Buitenste kraag 6. Binnenste kraag 10. Hendel (schijfbeschermer) * Er kunnen verschillen tussen de afbeelding en het product optreden. OMSCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE GRAFISCHE SYMBOLEN LET OP! WAARSCHUWING MONTAGE/INSTELLINGEN INFORMATIE UITRUSTING EN ACCESSOIRES 1.
Seite 179
• Druk op de blokkadeknop van de spil (1). • Plaats de speciale sleutel (in de set) in de openingen van de buitenkraag (5) (afb. A). • Draai de sleutel om – maak de buitenkraag (5) los en demonteer het. •...
Seite 180
SNIJDEN • Het snijden met de haakse slijper kan alleen maar in de rechte lijn. • Snij geen materiaal dat in de hand wordt vastgehouden. • Ondersteun de grote elementen en let op zodat de steunpunten dicht bij de snijlijn en het einde van het materiaal zich bevinden.
Seite 181
• Gebruik geen reinigingsmiddelen noch oplosmiddelen zodat de kunststof onderdelen niet beschadigd raken. • Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in de behuizing van de motor, zodat het toestel niet oververhit raakt. • Bij beschadiging van de spanningskabel dient deze op een kabel met dezelfde parameters uitgewisseld te worden.
Seite 182
Voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico’s van trillingen te beschermen, zoals: onderhoud van het elektrogereedschap en werkstukken, verzekering van de juiste temperatuur van de handen, juiste organisatie van het werk. Akoestische druk niveau: Lp = 85 dB(A) K= 3 dB(A) Akoestische kracht niveau: Lw = 96 dB(A) K= 3 dB(A) Waarde van de trillingen versnelling a...
Seite 183
TRADUCTION DE LA NOTICE D'EMPLOI ORIGINALE MEULEUSE D’ANGLE 59G063 MISE EN GARDE : ATTENTION : AVANT DE PROCÉDER À UTILISER UN OUTIL ELECTRIQUE, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D’EMPLOI ET LA CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE. RÈGLES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES Les consignes de sécurité...
Seite 184
j) Lors de l’exécution de travaux au cours desquels l’outil de travail pourrait toucher aux câbles électriques dissimulés ou à son propre câble électrique d’alimentation, il doit être tenu uniquement par les surfaces isolées de la poignée. Le contact avec le câble électrique d’alimentation peut provoquer le passage de la tension aux pièces métalliques de l’outil électrique ce qui pourrait entraîner un choc électrique.
Seite 185
non professionnelle, saillissant en dehors de l’arête du couvercle de protection ne peut pas être suffisamment abrité. c) La protection doit être bien fixée sur l’outil électrique et – pour assurer le plus grand degré de sécurité – réglée de la manière à ce que la partie de la meule abrasive, abritée et tournée vers l’utilisateur, soit la plus petite.
Seite 186
b) Si l’utilisation d’une protection est recommandée, il faut éviter tout contact entre la brosse et la protection. Le diamètre des brosses pour assiettes et casseroles peut augmenter sous l’effet de la pression et de la force centrifuge. Conseils de sécurité supplémentaires a) Pour les outils adaptés à...
Seite 187
Utilisation conforme à la destination. ● Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent pas être traités. L’amiante est cancérigène. ● Ne pas traiter de matériaux dont la poussière est facilement inflammable ou explosive. Lorsque l’outil est utilisé, des étincelles sont générées qui peuvent enflammer les vapeurs émises. ●...
Seite 188
La touche de verrouillage de la broche (1) sert uniquement à bloquer la broche de la meuleuse lors du montage ou du démontage de l’outil de travail. Il n’est pas permis de l’utiliser en qualité de touche de freinage, lorsque la meule tourne. En cas contraire, un endommagement de la meuleuse peut se produire ou l’utilisateur peut être blessé.
Seite 189
Après la mise en marche de la meuleuse, il faut attendre jusqu’à ce que la meule atteigne la vitesse maximale et ce n’est qu’alors que l’on peut commencer le travail. Durant le travail, il n’est pas permis d’utiliser l’interrupteur, en mettant en marche et arrêtant la meuleuse. L’interrupteur de la meuleuse ne peut être utilisé...
Seite 190
ENTRETIEN ET CONSERVATION Avant de commencer toute activité liée à l’installation, au réglage, à la réparation ou à la maintenance, débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant. ENTRETIEN ET CONSERVATION ● Il est recommandé de nettoyer le matériel après chaque utilisation. ●...
Seite 191
Il peut également être utilisé pour pré-évaluer l’exposition aux vibrations. Le niveau de vibrations cité est représentatif uniquement des applications de base du dispositif. Si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications ou avec d’autres outils de travail, et s’il n’est pas suffisamment entretenu, le niveau de vibration peut changer Les causes citées ci-avant peuvent provoquer l’augmentation de l’exposition aux vibrations pendant toute la période du travail.