Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

GRAPHITE 59G087 Betriebsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 59G087:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

SZLIFIERKA KĄTOWA
SZLIFIERKA KĄTOWA
ANGLE GRINDER
ANGLE GRINDER
WINKELSCHLEIFER
WINKELSCHLEIFER
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ
ШЛІФМАШИНКА КУТОВА
ШЛІФМАШИНКА КУТОВА
SAROKCSISZOLÓ
SAROKCSISZOLÓ
MASINA DE SLEFUIT UNGHIULARA
MASINA DE SLEFUIT UNGHIULARA
ÚHLOVÁ BRUSKA
ÚHLOVÁ BRUSKA
UHLOVÁ BRÚSKA
UHLOVÁ BRÚSKA
KOTNI BRUSILNIK
KOTNI BRUSILNIK
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA
NURKLIHVIJA
NURKLIHVIJA
ЪГЛОШЛАЙФ
ЪГЛОШЛАЙФ
ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
UGAONA BRUSILICA
UGAONA BRUSILICA
KUTNA BRUSILICA
KUTNA BRUSILICA
AMOLADORA ANGULAR
AMOLADORA ANGULAR
ES
ES
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
GHAAKSE SLIJPER
GHAAKSE SLIJPER
NL
NL
MEULEUSE D'ANGLE
MEULEUSE D'ANGLE
FR
FR
59G087

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GRAPHITE 59G087

  • Seite 1 UHLOVÁ BRÚSKA MEULEUSE D'ANGLE MEULEUSE D'ANGLE KOTNI BRUSILNIK KOTNI BRUSILNIK KAMPINIS ŠLIFUOKLIS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS 59G087 * Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
  • Seite 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....... 5 INSTRUCTION MANUAL ......11 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 5: Instrukcja Oryginalna

    Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w SZLIFIERKA KĄTOWA bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. Każdy, znajduje się pobliżu pracującego 59G087 elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ...
  • Seite 6 elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką podeprzeć, ruchu ściernicy w miejscu zablokowania. aby zmniejszyć ryzyko odrzutu, spowodowanego przez zakleszczoną tarczę. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre ciężarem własnym.
  • Seite 7: Przygotowanie Do Pracy

    Objaśnienie zastosowanych piktogramów. OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA Uwaga zachowaj szczególne środki ostrożności Osłona tarczy - 1 szt. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków Klucz specjalny - 1 szt. bezpieczeństwa w niej zawartych! Rękojeść...
  • Seite 8: Obsługa I Konserwacja

    • Przed montażem zdjąć oba kołnierze – kołnierz wewnętrzny (6) i • Duże elementy należy podeprzeć i zwrócić uwagę aby punkty kołnierz zewnętrzny (5). podparcia znajdowały się w pobliżu linii cięcia oraz na końcu materiału. Materiał ułożony stabilnie nie będzie miał tendencji •...
  • Seite 9: Parametry Techniczne

    Napięcie zasilania 230 V AC gtxservice.pl Częstotliwość zasilania 50 Hz GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części Moc znamionowa 900 W i usług na gtxservice.pl. Znamionowa prędkość obrotowa 12000 min Zeskanuj QR kod i wejdź...
  • Seite 10: Deklaracja Zgodności We

    /Product/ /Angle grinder/ /Termék/ /Sarokcsiszolo/ /Produkt/ /Uhlová bruska/ Model 59G087 /Model//Modell//Model/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/ /Vyššie popísaný...
  • Seite 11 Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your 59G087 clothing, pulling the accessory into your body. NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, Regularly clean the power tool’s air vents.
  • Seite 12 support the wheel thus reducing the possibility of wheel Use the quick clamping flange only with abrasive and cutting breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from discs. Only use undamaged and properly functioning flanges. grinding wheel flanges. In the event of a temporary power outage in the network or after Do not use worn down wheels from larger power tools.
  • Seite 13: Preparation For Work

    Grinding wheel cover INSTALLING THE WORKING TOOLS WITH THREADED HOLES External flange • Press the spindle lock button (1). Internal flange • Remove a previously installed working tool, if it is installed. Lever (grinding disc guard) • Both flanges should be removed before installation – the inner * There can be differences between the drawing and actual product.
  • Seite 14: Operation And Maintenance

    near the fastening element. This will ensure higher cutting REPLACING THE CARBON BRUSHES precision. Worn (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes • Do not allow the cut-off wheel to vibrate or jump, since this will should be immediately replaced. Both carbon brushes should be lower the quality of cutting and may cause the cut-off wheel to always replaced at the same time.
  • Seite 15 Beachten, dass unbefugte Personen sich in einem sicheren Abstand Reichweite Elektrowerkzeugs WINKELSCHLEIFER befinden. Jede Person, die sich in der Nähe eines laufenden 59G087 Elektrowerkzeugs befindet, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Die Splitter des Werkstücks oder ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG gebrochene Arbeitswerkzeuge können weggeschleudert werden...
  • Seite 16 Das Elektrowerkzeug ist festzuhalten, der Körper und die In den Bereich vor und hinter der rotierenden Schnittscheibe Arme sind in solche Position zu bringen, die eine Milderung nicht greifen. Das Verschieben der Schnittscheibe im Werkstück des Rückschlags ermöglicht. Falls ein zusätzlicher Handgriff in der Richtung vom Bediener her kann verursachen, dass bei mitgeliefert wird, ist er stets zu verwenden, um möglichst einem Rückschlag sich das Elektrowerkzeug mit der rotierenden...
  • Seite 17: Vorbereitung Auf Den Einsatz

    Den Schnellspannflansch nur mit Schleif- und Trennscheiben Taste der Spindelarretierung verwenden. Nur unbeschädigte und funktionsfähige Flansche Hauptschalter verwenden. Zusatzgriff Scheibenschutzhaube Bei einem temporären Ausfall der Netzspannung oder nach Außenflansch dem Herausnehmen des Steckers aus der Strombuchse mit Innenflansch dem Schalter in der Position „Ein“ ist vor dem Neustart der Hebel (Abdeckung der Schneidescheibe) Hauptschalter zu entsperren und in die Position „Aus“...
  • Seite 18: Betrieb / Einstellungen

    • Die Scheibe so einlegen, dass sie an die Oberfläche des inneren Schleifers nur dann bedienen, wenn der Schleifer vom Werkstück Flansches (6) angedrückt ist. weggerückt ist. • Den äußeren Flansch (5) aufschrauben und mit dem Das Gerät verfügt über einen Hauptschalter mit einem Spannungsausfallschutz, d.h.
  • Seite 19: Bedienung Und Wartung

    Die Vibrationswerte (der Beschleunigungswert) a und die Die Drahtbürsten werden in der Regel zum Reinigen der Profile Messunsicherheit K wurden nach der Norm EN 60745 unten und schwer zugänglichen Stellen verwendet. Damit kann z. B. angegeben. Rost, Anstrich usw. (Abb. K) entfernt werden. Der in dieser BA angegebene Vibrationspegel wurde gemäß...
  • Seite 20 поврежденного рабочего инструмента. УГЛОВАЯ Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. В зависимости от выполняемой работы пользуйтесь 59G087 защитным лицевым щитком, закрытыми или открытыми защитными очками. По мере необходимости пользуйтесь ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ РУЧНОЙ пылезащитной маской, средствами защиты органов ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ МАШИНЫ СЛЕДУЕТ...
  • Seite 21 Не пользуйтесь изношенными кругами от ручных Если, например, шлифовальный круг заклинен в объекте машин, рассчитанных на больший диаметр круга. Круг, обработки, а кромка круга заглублена в поверхность материала, предназначенный для ручной машины с диаметром рабочего круг будет выжиматься из материала или отбрасываться. Круг инструмента...
  • Seite 22: Подготовка К Работе

    кожуха дисковой или чашечной щеткой. Дисковая специальный рабочий инструмент, угловую шлифовальную или чашечная щетка может увеличиваться в диаметре машину можно использовать не только для шлифовки и под действием усилия прижатия ее к обрабатываемой резки, но также, к примеру, для удаления ржавчины, старых поверхности...
  • Seite 23 МОНТАЖ И РЕГУЛИРОВКА ЗАЩИТНОГО КОЖУХА заменить. После завершения работы следует отключить шлифмашину и дать рабочему инструменту полностью Кожух рабочего круга защищает оператора от осколков, остановиться. Только после этого можно убрать шлифмашину. случайного контакта с рабочим инструментов или от искр. Выключив шлифмашину, не пытайтесь остановить рабочий Всегда...
  • Seite 24: Техническое Обслуживание

    • При резке металлов рекомендуется, чтобы направление поручите специалисту, либо отдайте электроинструмент в движения соответствовало направлению вращения сервисную мастерскую. отрезного круга. • В случае сильного искрения на коллекторе, поручите специалисту проверить состояние угольных щеток двигателя. Глубина резания зависит от диаметра отрезного круга (рис. G). •...
  • Seite 25 Виброускорение: a = 5,50 м/с K= 1,5 м/с (БОЛГАРКА) ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА 59G087 Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами. Их следует передать в специальный УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, пункт утилизации. Информацию на тему утилизации СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й...
  • Seite 26 Слід використовувати засоби особистої безпеки. Залежно Електроінструмент слід міцно тримати, натомість від виду робіт слід вдягати захисну півмаску, яка закриває тіло та руки слід тримати у такому положенні, що обличчя повністю, захист очей або захисні окуляри. За уможливлює максимальне нівелювання відбиття.
  • Seite 27 Додаткові правила техніки безпеки щодо пиляння слід перевірити, чи довжина нарізної частини патрона шліфувальним диском відповідає довжині нарізної частини хвостовика різального/ шліфувального інструменту. Слід уникати обставин, у яких шліфувальний диск може заблокуватися, або спричинення надто сильного натиску Предмет, що його оброблюють, слід міцно закріпити. на...
  • Seite 28: Підготовка До Роботи

    Устаткування призначене виключно для сухої обробки ЗАМІНА РІЗАЛЬНОГО/РОБОЧОГО ІНСТРУМЕНТУ і не призначене для полірування. Не допускається Змінюючи робочий інструмент, використовуйте робочі використовувати електроінструментом не за призначенням. рукавиці. Використання не за призначенням: Кнопка блокування шпинделя (1) призначена виключно • Не допускається оброблювати будь-які матеріали, що для...
  • Seite 29 окрайок тощо. Недотримання до цього правила здатне Під час праці пильні диски сильно нагріваються; не призвести до втрати контролю над електроінструментом допускається торкатися їх оголеними частинами тіла, доки і викликати явище відбиття електроінструмента назад у вони не охололи. напрямку оператора. ШЛІФУВАННЯ...
  • Seite 30: Технічні Характеристики

    900 W SAROKCSISZOLÓ Швидкість обертання номінальна 12000 min Макс. діаметр диску 125 mm 59G087 Діаметр диску внутрішній 22,2 mm FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE Гвинт шпинделя ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
  • Seite 31 vagy másik, sérülésmentes szerszámot kell használni. Ha a visszarúgás hevességét. Ha az alapfelszerelések között van a betétszerszámot ellenőrizte, rögzítette, az elektromos segédmarkolat, azt mindenkor használni kell, hogy a lehető kéziszerszám be kell kapcsolni egy percre a legmagasabb legjobban ellenőrzése alatt tarthassa a visszarúgó, vagy az fordulatszámon, odafigyelve arra, hogy sem a szerszám indításkor elszabadulni akaró...
  • Seite 32 Ne indítsa el az elektromos kéziszerszámot, ha az még az Az alkalmazott jelzések magyarázata. anyagba mélyed. A vágás folytatása előtt a vágótárcsának el kell érnie teljes forgási sebességét. Ellenkező esetben a tárcsa beakadhat, kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgást okozhat. A lemezeket, lapokat, a nagyméretű munkadarabokat megmunkálás előtt alá...
  • Seite 33 A SAROKCSISZOLÓ FELSZERELÉSE SAROKCSISZOLÓ-ÁL- LVÁNYRA FIGYELMEZTETÉS A sarokcsiszoló felszerelhető sarokcsiszolók rögzítésére szolgáló állványra, de oda kell figyelni a helyes felszerelésre, és be kell tartani ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS az állvány gyártójának szerelési utasításait MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK INFORMÁCIÓ A sarokcsiszoló használata előtt ellenőrizze a csiszolótárcsát. Ne FELSZERELÉS ÉS TARTOZÉKOK használjon elpattant, repedt, más módón sérült csiszolótárcsát.
  • Seite 34: Műszaki Jellemzők

    • Kerülje a vágótárcsa rezgésbe hozását és ütődését, mert ezek minden esetben együtt kell kicserélni. rontják a vágás minőségét és a vágótárcsa elrepedését is A szénkefék cseréjét kizárólag szakemberrel végeztesse, eredeti okozhatják. alkatrészek felhasználásával. • Ne gyakoroljon vágás közben oldalirányú nyomást a Bármiféle felmerülő...
  • Seite 35 POLIZOR UNGHIULAR cablaje electrice ascunse sau propriul cablul de alimentare, ele trebuie ținute numai de suprafețele izolate ale mânerului. 59G087 Contactul cu cablul de alimentare poate cauza transferul tensiunii NOTĂ: ÎNAINTE DE ÎNCEPE UTILIZAREA UNELTEI ELECTRICE CITIȚI la pieselor metalice ale sculei electrice, ceea ce ar putea provoca CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE ȘI PĂSTRAȚI-LE PENTRU UTILIZARE...
  • Seite 36 Instrucțiuni speciale de siguranță pentru șlefuire și tăiere cu Instrucțiuni speciale de siguranță pentru lustruire discul de rectificat Nu lăsați să se rotească în mod liber partea lejeră ale blănii Utilizați numai discul de rectificat destinat sculei electrice de lustruire sau ale cordoanelor ei de fixare. Blocați sau tăiați respective și protecția destinată...
  • Seite 37: Pregătirea Pentru Lucru

    pentru tăiere cât şi pentru şlefuire. Acest tip de utilaje este utilizat • Sistemul de fixarea apărătoarei discului permite montarea pe scară largă, pentru a elimina toate tipurile de bavuri de pe apărătoarei discului în poziţie optimă. suprafețele metalice, prelucrarea de suprafață sudurilor, tăiere •...
  • Seite 38: Parametrii Tehnici

    (aceasta poate duce la pierderea controlului asupra utilajului și La şlefuire, nu trebuie folosite discuri pentru tăiere. apariția fenomenului de recul). • Nu utilizați niciodată discurile destinate pentru tăierea lemnului Discurile de slefuire, sunt concepute pentru eliminarea de la ferăstraiele circulare. Utilizarea unor astfel de discuri, materialului cu marginea lamei.
  • Seite 39: Protecţia Mediului

    125 mm NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ Diametrul interior al discului 22,2 mm Filetul axului ÚHLOVÁ BRUSKA Clasa de protecţie 59G087 Masa 2,05 kg POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI Anul producţiei 2019 PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ...
  • Seite 40 Během provádění prací, při nichž by mohlo nářadí narazit Brusné kotouče, jež nejsou výbavou daného elektrického nářadí, na skryté elektrické kabely nebo na vlastní napájecí kabel, nemohou být dostatečně zakryty a nejsou dostatečně bezpečné. držte nářadí výhradně za izolované povrchy rukojeti. Kontakt Zahnuté...
  • Seite 41: Příprava K Práci

    Podrobné bezpečnostní pokyny pro práci s použitím drátěných Zařízení je zkonstruováno pouze pro práci za sucha. Není určeno kartáčů k leštění. Elektrické nářadí je nutno používat v souladu s jeho určením. Je třeba mít na paměti, že i při běžném užívání dochází ke ztrátě...
  • Seite 42: Péče A Údržba

    MONTÁŽ KOTOUČŮ Zařízení je vybaveno spouští s podpěťovou ochranou, což znamená, že dojde-li k dočasnému zániku napětí v síti nebo bude- V případě brusných nebo řezných kotoučů o tloušťce menší než li připojeno k napájecí zásuvce se zapínačem v poloze „zapnutý”, 3 mm je třeba našroubovat matici vnější...
  • Seite 43: Ochrana Životního Prostředí

    • Čistěte zařízení suchým hadříkem, kartáčem nebo proudem Hladina akustického tlaku: Lp = 86 dB(A) K= 3 dB(A) stlačeného vzduchu s nízkým tlakem. Hladina akustického výkonu: Lw = 97 dB(A) K= 3 dB(A) Hodnota zrychlení vibrací: a = 5,50 m/s K= 1,5 m/s •...
  • Seite 44 Každý, kto sa nachádza v blízkosti pracujúceho elektrického zariadenia, musí používať osobné ochranné pomôcky. Úlomky obrábaného predmetu alebo prasknuté UHLOVÁ BRÚSKA pracovné nástroje môžu odskakovať a spôsobiť zranenia aj mimo 59G087 priamej zóny dosahu. Pri vykonávaní prác, pri ktorých by zariadenie mohlo naraziť UPOZORNENIE: SKÔR, PRISTÚPITE...
  • Seite 45 zaseknutie pri obrábaní rohov, ostrých okrajov alebo pri odrazení. alebo vodovodnými potrubiami, elektrickými káblami alebo inými Môže zapríčiniť stratu kontroly alebo spätný odraz. predmetmi. Detailné bezpečnostné pokyny pre brúsenie brúsnym Nie je dovolené používať kotúče na drevo alebo ozubené papierom kotúče.
  • Seite 46: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Zabráňte prístupu detí do blízkosti zariadenia MONTÁŽ A NASTAVENIE KRYTU KOTÚČA Chráňte pred dažďom Kryt kotúča chráni obsluhujúcu osobu pred úlomkami, náhodným Druhá ochranná trieda kontaktom s pracovným nástrojom alebo iskrami. Mal by byť vždy KONŠTRUKCIA A POUŽITIE namontovaný s dodatočným overením, či je jeho kryjúca časť otočená...
  • Seite 47: Ošetrovanie A Údržba

    potrebné skontrolovať a v prípade skonštatovania jeho Brúsne kotúče sú určené na odstraňovanie materiálu okrajom poškodenia alebo deformácie vymeniť. kotúča. • Pracovným nástrojom nikdy neudierajte o obrábaný materiál. • Nie je dovolené brúsiť celou plochou kotúča. Optimálny uhol práce pre kotúče tohto typu je 30 (obr.
  • Seite 48: Ochrana Životného Prostredia

    Rok výroby 2019 KOTNI BRUSILNIK ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ Informácie o hluku a vibráciách 59G087 Hladiny hluku, ako je hladina akustického tlaku Lp , hladina POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE akustického výkonu Lw a neistota merania K, sú uvedené ďalej v TREBA POZORNO PREBRATI TA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA návode podľa normy EN 60745.
  • Seite 49 Med deli, pri katerih bi lahko orodje naletelo na zakrite Ukrivljene brusne plošče je treba pritrditi na način, da njihova električne kable ali na lasten napajalni kabel, je treba orodje površina ne sega izven roba zaščite plošče. Nestrokovno držati izključno za izolirane površine ročajev. Stik z napajalnim nameščena brusna plošča, ki sega izven roba zaščitnega pokrova, kablom lahko povzroči prenos napetosti na kovinske dele no more biti dovolj pokrita.
  • Seite 50: Priprava Na Uporabo

    Posebna varnostna navodila za delo z uporabo žičnih krtačk Orodje je namenjeno izključno delu na suho, ne uporablja se za poliranje. Uporaba električnega orodja, ki ni v skladu z njegovim Upoštevati je treba, da lahko celo pri normalni uporabi namenom, ni dovoljena. pride do izgube koščkov žice krtačke.
  • Seite 51 Ni je dovoljeno uporabljati kot zavorne tipke, ko se plošča obrača. Po zagonu brusilnika je treba malo počakati, dokler brusilna V tem primeru lahko pride do poškodbe brusilnika ali uporabnika. plošča ne doseže najvišje hitrosti. Šele takrat je mogoče začeti z delom.
  • Seite 52: Varovanje Okolja

    VZDRŽEVANJE IN HRAMBA Za natančno oceno izpostavljenosti na vibracije je treba upoštevati obdobja, ko je električno orodje izklopljeno oziroma je vključeno, Pred vsakršnimi opravili v zvezi z namestitvijo, regulacijo, vendar se ne uporablja za delo. Na ta način se lahko izkaže, da je popravilom ali oskrbo je treba odstraniti vtič...
  • Seite 53 Prisilietus prie elektros įtampos laido, elektrinio įrankio KAMPINIS ŠLIFUOKLIS metalinėmis detalėmis gali tekėti įtampa, dėl to kyla elektros smūgio pavojus. 59G087 Elektros laidą laikykite atokiau nuo judančių darbinių priedų DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, Nesuvaldžius įrankio, darbinis priedas gali perpjauti elektros laidą...
  • Seite 54 nepritaikyti šlifavimo priedai gali būti nepakankamai uždengti ir Detalios saugos taisyklės, skirtos darbui naudojant vielinius dėl to nesaugūs. šepečius. Išgaubtus šlifavimo diskus reikia tvirtinti taip, kad jų Atkreipiame dėmesį, kad net teisingai naudojantis, iš vielinio šlifuojantis paviršius būtų visiškai uždengtas apsauginiu šepečio krenta vieliniai šereliai.
  • Seite 55: Pasiruošimas Darbui

    naudoti statybinių medžiagų pjovimui ir šlifavimui, pvz., plytų, DARBINIŲ PRIEDŲ KEITIMAS grindinio trinkelių, keraminių plytelių ir pan. Keičiant darbinius priedus reikia užsidėti apsaugines pirštines. Įrankis skirtas tik „sausam“ šlifavimui, nepritaikytas poliravimui. Šlifuoklio suklio blokavimo mygtukas (1) naudojamas tik šlifuoklio Nenaudokite elektrinio įrankio ne pagal paskirtį. suklio blokavimui, uždedant arba nuimant darbinį...
  • Seite 56: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    • Norėdami įjungti nuolatinio darbo funkciją, paspauskite priekinę greitis yra didesnis arba lygus maksimaliam kampinio šlifuoklio įjungimo mygtuko dalį. greičiui, kai jis veikia be apkrovos. • Įjungimo mygtukas automatiškai užblokuojamas nuolatinio APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA darbo rėžimu. • Norėdami išjungti įrankį, paspauskite galinę įjungimo mygtuko Prieš...
  • Seite 57 Barošanas vads ir jātur drošā attālumā no kustībā esošajiem darbinstrumentiem. Zaudējot kontroli pār ierīci, barošanas vads LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA var tikt pārgriezts vai ievilkts, bet darbinstruments var ievainot 59G087 plaukstu vai visu roku. Nedrīkst nolikt malā elektroierīci pirms darbinstruments UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, UZMANĪGI ir apstājies pilnībā.
  • Seite 58 Elektroierīce ir jātur stingri, bet ķermenim un rokām Pirms apstrādes atbalstīt plāksnes vai lielus priekšmetus, jāatrodas tādā pozīcijā, kas varētu mīkstināt atsitienu. Ja lai mazinātu atsitiena risku, kuru var izraisīt aizķīlētais pamataprīkojumā atrodas papildu rokturis, tas vienmēr disks. Lielie priekšmeti var saliekties zem sava svara. Atbalstīt ir jāizmanto, lai varētu labāk kontrolēt atsitiena spēku vai apstrādājamo priekšmetu no divām pusēm: gan griezuma līnijas, atvelkošo momentu ieslēgšanas laikā.
  • Seite 59: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM Izmantot personīgās aizsardzības līdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes aizsargi) Izmantot aizsargcimdus PAPILDROKTURA MONTĀŽA Atslēgt barošanas vadu pirms apkalpošanas vai remontdarbiem Papildrokturis (3) tiek uzlikts vienā no slīpmašīnas galvas atverēm. Ir Nepielaist bērnus pie iekārtas ieteicams izmantot slīpmašīnu ar piestiprinātu papildrokturi. Darba Sargāt no lietus laikā, turot slīpmašīnu ar abām rokām, tiek mazināts risks pieskarties Otrā...
  • Seite 60: Apkalpošana Un Apkope

    • Slīpmašīnu aizliegts pārslogot. Elektroiekārtas svars rada elastīgus diskus slīppapīram u.tml. Katram diska un apstrādājamā pietiekamu spiedienu, lai efektīvi strādātu ar ierīci. Pārslodze un materiāla veidam nepieciešama atbilstoša darba tehnika un pārmērīga spiešana var radīt darbinstrumentu bīstamu plīšanu. atbilstoša personīgās aizsardzības līdzekļu pielietošana. •...
  • Seite 61: Vides Aizsardzība

    Masa 2,05 kg ALGUPÄRASE Ražošanas gads 2019 DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM KASUTUSJUHENDI TÕLGE Informācija par trokšņiem un vibrāciju NURKLIHVIJA Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena līmenis un akustiskās jaudas līmenis Lw , kā arī mērījuma neprecizitāte K 59G086 ir minēta zemāk saskaņā...
  • Seite 62 Selliste tööde tegemise ajal, mille puhul töötarvik võib Kate peab olema kõvasti elektritööriista külge kinnitatud ja sattuda varjatud elektrijuhtmetele või vigastada oma maksimaalse turvalisuse tagamiseks seatud nii, et seadmega toitejuhet, hoidke seadet vaid isoleeritud pindadest. töötaja poole jääv katmata kettaosa oleks võimalikult väike. Kokkupuutel toitevõrgu juhtmega võib pinge kanduda üle Kaitsekate kaitseb seadmega töötajat võõrkehade eest, juhusliku elektritööriista metallosadele, mis omakorda võib põhjustada...
  • Seite 63: Ettevalmistus Tööks

    Lisa-ohutusjuhised • Ärge kasutage lihvimistöödeks lõikekettaid. Lõikekettad on mõeldud materjali töötlemiseks äärega ja sellise ketta küljega Keermega lihvpaberi kinnitamiseks mõeldud tööriistade puhul lihvimisel võib ketas kahjustuda ja seadmega töötaja võib saada kontrollige, kas lihvpaberi keere vastab spindli keerme mõõtudele. kehavigastusi. Fikseerige töödeldav ese.
  • Seite 64 • Võtmega keerates vabastage ja eemaldage välimine võru (5). • Suuremad elemendid tuleb toetada. Jälgige, et toetuspunkte oleks nii lõikejoone läheduses kui materjali servades. Stabiilselt • Paigaldage ketas nii, et see oleks surutud vastu sisemise võru (6) toetatud materjal ei nihku lõikamise ajal. pinda.
  • Seite 65 ИНСТРУКЦИЯ süsiharjad korraga. Usaldage süsiharjade vahetamine kvalifitseeritud isikule, kes kasutab originaalvaruosi. ЪГЛОВА ШЛАЙФМАШИНА Mistahes vead laske parandada seadme tootja volitatud 59G087 hooldusfirmas. TEHNILISED PARAMEETRID ЗАБЕЛЕЖКА: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКОТО СЪОРЪЖЕНИЕ СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА NOMINAALANDMED ПРОЧЕТЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА Я ЗАПАЗИТЕ С...
  • Seite 66 очите или защитни очила. При необходимост използвайте Трябва здраво да държите електроинструмента, а тялото противопрахова маска, защита на слуха, защитни и ръцете да бъдат в положение, позволяващо контрол на ръкавици или специална престилка, предпазваща от отката. Ако в състава на стандартното оборудване има хвърчащите...
  • Seite 67 за заклинване или блокиране, а оттук и възможността за шпиндела, е оборудван с неповреден гумен пръстен от тип появата на откат или счупване на диска. o-ring. Също така трябва да се погрижите повърхностите на външния и вътрешния фланец да бъдат чисти. Трябва...
  • Seite 68: Подготовка За Работа

    • За шлифовъчни работи не бива да се използват дискове МОНТАЖ НА ДИСКОВЕТЕ предназначени за рязане. Дисковете за рязане работят При шлифовъчни или режещи дискове с дебелина под 3 с челната повърхност и шлифоването със страничната mm, гайката на външния фланец (5) трябва да се завинти с повърхност...
  • Seite 69: Обслужване И Поддръжка

    ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ работа и употребата на съответните средства за лична защита. По време на включването и работата трябва да държим За шлифоване не бива да се използват дискове предназначени шлайфмашината с двете ръце. за рязане. • Да се натисне задната част на пусковия бутон (2). Шлифовъчните...
  • Seite 70: Опазване На Околната Среда

    PRIJEVOD ORIGINALNIH ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ UPUTA НОМИНАЛНИ ДАННИ Ъглов шлайф KUTNA BRUSILICA Параметър Стойност 59G087 Захранващо напрежение 230 V AC POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA Честота на захранване 50 Hz PAŽLJIVO PROČITAJTE DOTIČNE UPUTE I SPREMITE IH ZA DALJNJU PRIMJENU.
  • Seite 71 Za vrijeme izvođenja radova kod kojih bi alat mogao naići Nagnute brusne ploče pričvrstite na takav način da njihova na skrivene električne vodove ili na vlastiti mrežni kabel, brusna površina ne izlazi van ruba zaštitnog poklopca. držite ga isključivo za izoliranu površinu rukohvata. Kontakt Nestručno namještena brusna ploča koja izlazi van ruba zaštitnog s električnim vodom pod naponom mogao bi staviti pod napon poklopca, ne može biti dovoljno zaštićena.
  • Seite 72: Priprema Za Rad

    Ako je preporučeno korištenje štitnika, spriječite kontakt Nenamjenska upotreba. četke i štitnika. Promjer četkica za tanjure i lonce može se • Nemojte obrađivati materijale koje sadrže azbest. Azbest je povećavati zbog snage pritiska i centrifugalne sile. karcinogen. Dodatni sigurnosni napuci •...
  • Seite 73 • Pritisnite gumb za blokadu vretena (1). REZANJE • Specijalni ključ (u isporuci) stavite u otvore na vanjskim plaštu (5) • Pomoću kutne brusilice možete rezati isključivo pravocrtno. (crtež A). • Nemojte rezati materijal koji držite u rukama. • Okrenite ključ – popustite i skinite vanjski plašt (5). •...
  • Seite 74: Zaštita Okoliša

    Vrijednost UPUTSTVA Napon napajanja 230 V AC UGAONA BRUSILICA Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 900 W 59G087 Nazivna brzina okretaja 12000 min PAŽNJA: PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I Max. promjer ploče 125 mm PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI.
  • Seite 75 uključiti na minut na najviši broj obrtaja, obraćajući pažnju da se obrću. Radne alatke mogu zbog trzaja da dovedu do povrede osoba koja ga koristi i osobe koje se nalaze sa strane budu iza ruke. sfere obrtanja radne alatke. Oštećene radne alatke najčešće se Potrebno je držati se dalje od zone u kojoj se kreće lome u tom probnom periodu.
  • Seite 76 kako bi se smanjio rizik od pojave trzaja, do kog može da dođe Pažnja, pridržavajte se saveta za bezbednost ukoliko se kolut zaglavi. Dugački predmeti mogu se poviti pod Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i saveta uticajem sopstvene težine. Predmet koji se obrađuje potrebno je za bezbednost koja se tamo nalaze! podupreti sa obe strane, u blizini linije sečenja kao i na krajevima.
  • Seite 77 PRIPREMA ZA RAD • Zabranjeno je preopterećivati brusilicu. Masa elektrouređaja dalje dovoljan pritisak da bi se efikasno radilo sa alatkom. MONTAŽA DODATNE DRŠKE Preopterećenje i prekomerni pritisak mogu dovesti do opasnog pucanja radnih alatki. Dodatna drška (3) postavlja se u jedan od otvora na glavici brusilice. •...
  • Seite 78: Tehničke Karakteristike

    BRUŠENJE Max prečnik ploče 125 mm Prilikom poslova brušenja mogu se koristiti npr. kolutovi za brušenje, Unutrašnji prečnik ploče 22,2 mm nazubljeni kolutovi, kolutovi sa brusionim platnom, žičane četke, Navoj vretena elastične ploče za šmirgl-papir, i tsl. Svaka vrsta ploče kao i materijala koji se obrađuje zahteva odgovarajuću tehniku rada i upotrebu Klasa bezbednosti odgovarajućih sredstava zaštite.
  • Seite 79 λεπτό. Στις περισσότερες περιπτώσεις, κατά τον χρόνο ελέγχου γίνεται η θραύση του εργαλείου εργασίας που έχει βλάβη. ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ Να χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας. Ανάλογα 59G087 με την εκτελούμενη εργασία, να χρησιμοποιείτε ασπίδα προσώπου και προστατευτικά γυαλιά, κλειστά ή ανοικτά. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ...
  • Seite 80 Εάν π.χ. ο τροχός λείανσης σφηνωθεί στο υπό επεξεργασία το οποίο μειώνει την πιθανότητα καταστροφής του τροχού. Οι αντικείμενο, με την ακμή του να έχει εισχωρήσει στην επιφάνεια φλάντζες για τους τροχούς κοπής μπορεί να διαφέρουν από αυτές του υλικού, τότε θα πιέζεται εκτός του υλικού ή θα εκτινάσσεται. Ο για...
  • Seite 81 να παρασύρουν τα δάκτυλά σας ή να σφηνωθούν στο υπό Μην επιτρέπετε στα παιδιά να ακουμπούν το ηλεκτρικό υπεξεργασία αντικείμενο. εργαλείο. Προστατέψτε από τη βροχή και την υγρασία. Ειδικές υποδείξεις των μέτρων ασφαλείας για εργασίες Το ηλεκτρικό εργαλείο με την κλάση προστασίας II. καθαρισμού...
  • Seite 82 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΓΩΝΙΑΚΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟΥ ΣΤΟΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΓΩΝΙΑΚΩΝ ΤΡΙΒΕΙΩΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ Επιτρέπεται να τοποθετείτε το γωνιακό τριβείο στον ειδικά Η επιπρόσθετη χειρολαβή (3) στερεώνεται σε μία από τις οπές στην σχεδιασμένο γι’ αυτό προσαρμογέα υπό την προϋπόθεση της κεφαλή...
  • Seite 83: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    στήριξης να βρίσκονται κοντά στη γραμμή κοπής και στο άκρο ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ του υλικού. Τοποθετημένο σταθερά, το υπό επεξεργασία υλικό • Συνιστάται να καθαρίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο μετά από κάθε δεν θα μετακινείται κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. χρήση.
  • Seite 84: Traducción Del Manual Original

    área inmediata de alcance. AMOLADORA ANGULAR Durante los trabajos en los que la herramienta podría 59G087 hacer contacto con cables ocultos o con su propio cable, de alimentación, debe sujetarla solo por las superficies aisladas ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES...
  • Seite 85 Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la de la muela de corte. Las muelas de corte están diseñadas para herramienta. El ventilador del motor absorbe el polvo dentro eliminar el material con el borde del disco. Las fuerzas laterales de la carcasa y una gran acumulación de polvo de metal puede sobre las muelas pueden romperlas.
  • Seite 86: Preparación Para Trabajar

    Instrucciones de seguridad adicionales Uso distinto al indicado. Para las herramientas adaptadas para el montaje de las muelas • No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es con orificio roscado, compruebe que la longitud de la rosca de la carcinógeno.
  • Seite 87 INSTALACIÓN DE DISCOS Al poner la amoladora en marcha debe esperar hasta que el útil alcance una velocidad máxima y solo entonces puede empezar a En el caso de muelas o discos de corte con un espesor de menos de trabajar.
  • Seite 88 PARAMETROS TÉCNICOS TRADUZIONE DELLE DATOS NOMINALES ISTRUZIONI ORIGINALI Amoladora angular SMERIGLIATRICE ANGOLARE Parámetro técnico Valor 59G087 Voltaje 230 V AC ATTENZIONE: PRIMA UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE, Frecuencia 50 Hz LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE DEVE...
  • Seite 89 Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile di lavoro devono raffreddamento può causare scosse elettriche. corrispondere alle dimensioni indicate sull'elettroutensile. Contraccolpi e consigli di sicurezza pertinenti Utensili di lavoro dalle dimensioni inappropriate non possono Il contraccolpo è una reazione improvvisa dell’elettroutensile essere controllati o protetti in modo appropriato.
  • Seite 90 Flange di fissaggio dalle dimensioni appropriate sostengono il filettato, controllare che la lunghezza della filettatura del disco sia disco, riducendo così il pericolo di rotture. Le flange per dischi da adatta alla lunghezza della filettatura dell'alberino. taglio possono differire dalle flange per altri dischi abrasivi. Fissare il particolare lavorato.
  • Seite 91 • Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto è usato come pulsante di frenata, mentre il disco è in rotazione. In cancerogeno. caso contrario ciò potrebbe condurre a danni alla smerigliatrice o lesioni all’utente. • Non lavorare materiali le cui polveri sono infiammabili o esplosive.
  • Seite 92: Servizio E Manutenzione

    • Spingere la parte posteriore dell’interruttore (2). Per le operazioni che prevedono l’uso di spazzole lamellari, dischi in fibre abrasive e dischi flessibili per carta vetrata, è necessario • Far scorrere l’interruttore (2) in avanti (in direzione della testa) rispettare un angolo appropriato di lavoro (dis. I). (dis.
  • Seite 93 DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI Informazioni su rumore e vibrazioni HAAKSE SLIJPER I livelli di rumore emesso, come il livello di pressione acustica 59G087 emesso Lp ed il livello di potenza acustica Lw e l’incertezza di misura K, sono indicati di seguito nelle istruzioni, conformemente LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP alla norma EN 60745.
  • Seite 94 te filtreren. Langdurige blootstelling op lawaai kan het verlies van beweegt het elektrogereedschap in de omgekeerde richting dan gehoor veroorzaken. de beweging van het werkstuk. Let op zodat geen derden in de veilige afstand van het Werk bijzonder voorzichtig bij bewerking van hoeken, werkbereik van het elektrogereedschap zich bevinden.
  • Seite 95 voorwerp van beide kanten, zoveel in de buurt van de snijlijn Wees bijzonder voorzichtig alsook bij de rand. Lees gebruiksaanwijzing, volg aangegeven waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften op! Wees bijzonder voorzichtig bij het snijden van openingen of Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril, operaties in andere onzichtbare gebieden. Het in het materiaal gehoorbescherming) verdiepende snijschijf kan terugslag van het gereedschap bij Gebruik veiligheidshandschoenen...
  • Seite 96 UITRUSTING EN ACCESSOIRES of op een andere manier beschadigde slijpstenen. Zulke Schijfbescherming - 1 st. werkstukken dienen altijd te worden vervangen. Na beëindiging Speciale sleutel - 1 st. van de werkzaamheden altijd zet de slijper uit en wacht totdat het Extra handgreep - 1 st.
  • Seite 97: Bediening En Onderhoud

    TECHNISCHE PARAMETERS • Bij diepe sneden (bv. profielen, bouwblokken, bouwstenen ezv.) laat de bevestigingskragen niet aan het bewerkte materiaal aanraken. TYPEPLAATJE Tijdens het snijden raken de snijschijven zeer heet – raak deze niet Haakse slijper met blote lichaamsdelen voordat ze afgekoeld zijn aan. Parameter Waarde SLIJPEN...
  • Seite 98 à la perte d'ouïe. Il faut faire attention à ce que des personnes tierces se 59G087 trouvent à une distance sûre de la zone de portée de l'outil MISE EN GARDE : ATTENTION : AVANT DE PROCÉDER À UTILISER électrique.
  • Seite 99 Il faut se tenir à l'écart de la zone de portée dans laquelle une de rotation maximale. En cas contraire, la meule pourrait meuleuse peut bouger lors d'un recul. A la suite d'un recul, s’accrocher, sauter de l’objet traité ou provoquer un recul. l’outil électrique se déplace dans le sens contraire au sens de Les panneaux ou les gros objets doivent être soutenus avant rotation de la meule abrasive à...
  • Seite 100 Explication des symboles utilisés DESCRIPTION DES SYMBOLES GRAPHIQUES UTILISES MISE EN GARDE AVERTISSEMENT MONTAGE/RÉGLAGES INFORMATION Attention, garder les mesures de prudence particulières. ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES Lire la notice d'emploi, respecter les avertissements et les Capot supplémentaire - 1 pièce consignes de sécurité y contenus ! Clef spéciale - 1 pièce Utiliser...
  • Seite 101 • Avant le montage, retirer les deux brides - la bride intérieure (6) et L'appareil dispose d'un interrupteur à protection la bride extérieure (5). d’effondrement de tension, ce qui signifie que s'il y a une perte • Visser la partie filetée de l'outil de travail sur la broche et la serrer temporaire de tension sur le réseau ou s'il est connecté...
  • Seite 102: Entretien Et Conservation

    ENTRETIEN ET CONSERVATION Il peut également être utilisé pour pré-évaluer l'exposition aux vibrations. Le niveau de vibrations cité est représentatif uniquement des Avant de commencer toute activité liée à l'installation, au applications de base du dispositif. Si l'outil électrique est utilisé pour réglage, à...

Inhaltsverzeichnis