Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside 300101 Originalbetriebsanleitung
Parkside 300101 Originalbetriebsanleitung

Parkside 300101 Originalbetriebsanleitung

Druckluft-polierset
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SET LUCIDATURA AD ARIA COMPRESSA PDAP 75 A1
SET LUCIDATURA AD ARIA
COMPRESSA
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
DRUCKLUFT-POLIERSET
Originalbetriebsanleitung
IAN 300101
AIR POLISHING SET
Translation of the original instructions
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside 300101

  • Seite 1 SET LUCIDATURA AD ARIA COMPRESSA PDAP 75 A1 SET LUCIDATURA AD ARIA AIR POLISHING SET COMPRESSA Translation of the original instructions Traduzione delle istruzioni d’uso originali DRUCKLUFT-POLIERSET Originalbetriebsanleitung IAN 300101...
  • Seite 2 Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Indice Introduzione ........3 Uso conforme ......... 3 Dotazione .
  • Seite 5 Uso .........17 Accensione/spegnimento .
  • Seite 6: Introduzione

    SET LUCIDATURA AD ARIA COMPRESSA PDAP 75 A1 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del nuovo appa recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso e lo smalti- mento.
  • Seite 7: Dotazione

    Simboli presenti sull’utensile ad aria compressa: Prima della messa in funzione leggere le istruzioni WARNING! per l'uso. Durante l'impiego o la manutenzione della lucida- trice ad aria compressa, indossare sempre occhiali protettivi. Se si sviluppa polvere, indossare sempre una ma- scherina per proteggere le vie respiratorie.
  • Seite 8: Volume Della Fornitura

    Volume della fornitura 1 SET LUCIDATURA AD ARIA COMPRESSA PDAP 75 A1 1 piatto di lucidatura Ø 75 mm (con adesione tramite velcro) 1 calotta di lucidatura arancione (per lucidatura preliminare) 1 calotta di lucidatura nera (per lucidatura di rifinitura) 1 finta pelle di agnello 1 nipplo a innesto 6,35 mm (1/4“) (preassemblato) 1 chiave di montaggio...
  • Seite 9 Valore di emissione delle vibrazioni: Valore totale di vibrazione rilevato conformemente a ISO 28927-3 e EN 12096: = 0,25 m/s Fattore di incertezza K = 0,52 m/s AVVERTENZA! ► I valori di emissione acustica indicati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo un procedimento di controllo conforme alla norma ISO 15744 e possono essere usati per un confronto tra vari apparecchi.
  • Seite 10: Avvertenze Generali Sulla Sicurezza Degli Apparecchi Ad Aria Compressa

    WARNING! Avvertenze generali sulla sicurezza degli apparecchi ad aria compressa AVVERTENZA! ► Per pericoli multipli: Le indicazioni relative alla sicurezza devono essere lette e comprese prima della messa a punto, dell'utilizzo, della riparazione, della manutenzione e della sostituzione di componenti della levigatrice per fogli abrasivi o della lucidatrice nonché...
  • Seite 11: Pericoli Derivanti Dalla Proiezione Di Parti

    Pericoli derivanti dalla proiezione di parti ■ In caso di rottura del pezzo da lavorare o di componenti o ad- dirittura del macchinario stesso è possibile che le parti vengano scagliate via a grande velocità. ■ Nell’uso della levigatrice per fogli abrasivi / della lucidatrice o nella sostituzione di accessori della macchina, indossare sempre una protezione per gli occhi resistente ai colpi.
  • Seite 12: Pericoli Derivanti Da Movimenti Ripetuti

    ■ In caso d’interruzione dell’alimentazione di energia, staccare l’apparecchio dalla sorgente di alimentazione. ■ Usare solo i lubrificanti consigliati dal produttore. ■ È obbligatorio indossare occhiali di protezione; si consiglia inol- tre di indossare guanti e abbigliamento di protezione. ■ Prima di ogni utilizzo controllare il platorello.
  • Seite 13: Pericoli Derivanti Da Accessori

    ■ L’operatore non deve ignorare eventuali sintomi quali per es. malessere persistente o ripetuto, dolori, palpitazioni, formicolio, intorpidimento, bruciore o rigidità. L’operatore deve in tal caso consultare un medico qualificato. Pericoli derivanti da accessori ■ Prima di sostituire l’utensile o altri componenti, scollegare la levigatrice per fogli abrasivi / la lucidatrice dall’alimentazione elettrica.
  • Seite 14: Pericolo Per La Presenza Di Polvere E Vapori

    Pericolo per la presenza di polvere e vapori ■ Le polveri e i vapori che si generano durante l’utilizzo dei levi- gatrici per fogli abrasivi e lucidatrici possono causare danni alla salute (ad esempio cancro, difetti congeniti, asma e/o dermatite); è...
  • Seite 15: Pericoli Derivanti Dal Rumore

    Pericoli derivanti dal rumore ■ L’esposizione a un livello di rumore elevato, in presenza di prote- zione insufficiente dell’udito, può comportare danni permanenti all’udito, perdita dell’udito o altri problemi come per es. acufene (trilli, sibili, fischi o ronzii nell’orecchio). È indispensabile eseguire una valutazione dei rischi in relazione a tali pericoli e adottare meccanismi di regolazione adeguati.
  • Seite 16: Pericoli Dovuti Alle Vibrazioni

    Pericoli dovuti alle vibrazioni ■ L’effetto delle vibrazioni può provocare danni ai nervi e disturbi della circolazione sanguigna nelle mani e nelle braccia. ■ Indossare indumenti caldi e tenere le mani al caldo e all’asciutto durante i lavori in ambienti freddi. ■...
  • Seite 17: Indicazioni Relative Alla Sicurezza Specifiche Per Levigatrici

    ■ Tubi flessibili in forte movimento possono provocare gravi lesioni. Pertanto controllare sempre che i tubi flessibili e i loro dispositivi di fissaggio siano intatti e non si siano staccati. ■ Qualora venissero utilizzati giunti a rotazione universali (accop- piamenti a denti), si devono impiegare perni di arresto; occorre utilizzare imbracature di sicurezza per tubi flessibili Whipcheck al fine della protezione in caso di avaria del raccordo che collega il tubo flessibile alla macchina.
  • Seite 18: Prima Della Messa In Funzione

    Prima della messa in funzione Montaggio / smontaggio del piatto di lucidatura ♦ Avvitare il piatto di lucidatura sulla filettatura ruotandolo in senso orario. ♦ Per rimuovere il piatto di lucidatura fissare la filettatura la chiave di montaggio e svitare il piatto di lucidatura ruo- tando in senso antiorario dalla filettatura Montaggio degli accessori lucidanti...
  • Seite 19: Lubrificazione

    Lubrificazione NOTA ► Per evitare i danni da attrito e corrosione è particolarmente importante eseguire una regolare lubrificazione. Consigliamo l'impiego di un olio speciale idoneo all'aria compressa (ad es. olio per compressori Liqui Moly). – Lubrificazione con nebulizzatore di olio Come passaggio preparatorio, dopo il riduttore di pres- sione un nebulizzatore di olio (non incluso nella fornitura) lubrifica l'apparecchio costantemente e in modo ottimale.
  • Seite 20: Connessione A Una Sorgente Di Aria Compressa

    Connessione a una sorgente di aria compressa NOTA ► Prima della connessione della sorgente di aria compressa – è necessario che si sia creata completamente la pressione di lavoro corretta (3 - 6 bar) – ci si deve accertare che il grilletto si trovi nella sua posizio- ne più...
  • Seite 21: Lucidatura

    Lucidatura ♦ Applicare un po’ di lucido sull’accessorio lucidante e sul pezzo da lavorare. – Calotta di lucidatura (arancione) per la lucidatura preliminare – Calotta di lucidatura (nera) per la lucidatura di rifinitura – Accessorio in finta pelle per la lucidatura brillante ♦...
  • Seite 22: Manutenzione E Pulizia

    ♦ Non fare pressione sulla lucidatrice ad aria compressa. La pres- sione sulla lucidatrice non ne aumenta la resa! ♦ Quando si è soddisfatti del risultato spegnere l’apparecchio rilasciando il grilletto ♦ Al termine di tutti i lavori, disconnettere l’apparecchio dalla sor- gente di aria compressa.
  • Seite 23 ■ La lubrificazione sufficiente e costante è di importanza decisiva per un funzionamento ottimale. ■ Verificare dopo ogni impiego il numero di giri e il livello di vibra- zioni. ■ Controllare il numero di giri in folle a scadenze regolari nonché dopo ogni intervento di manutenzione: A tale scopo utilizzare un contagiri ed effettuare la misurazione con utensile non bloccato.
  • Seite 24: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Guasto Possibile causa Risoluzione Velocità troppo Parti del motore Controllare l'eventua- bassa, esce un bloccate dallo le presenza di sporco poco di aria dallo sporco. nel filtro dell'alimenta- scarico. zione di pressione. Alimentazione di Controllare l'eventua- pressione insuffi- le presenza di sporco ciente.
  • Seite 25: Smaltimento

    Smaltimento L’imballaggio consiste esclusivamente di materiali ecocom- patibili. Smaltimento possibile nei locali contenitori di rici- claggio. Non smaltire l’apparecchio assieme ai rifiuti domestici! Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi presso l’ammini- strazione comunale o municipale. Smaltire l‘imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale.
  • Seite 26: Garanzia Della Kompernass Handels Gmbh

    Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acqui- sto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
  • Seite 27: Ambito Della Garanzia

    Ambito della garanzia L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna. La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbri- cazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere consi- derati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es.
  • Seite 28: Assistenza

    Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt IAN 300101 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Seite 29: Traduzione Della Dichiarazione Di Conformità Originale

    EN ISO 11148-8: 2011 Denominazione della macchina: SET LUCIDATURA AD ARIA COMPRESSA PDAP 75 A1 Anno di produzione: 02 - 2018 Numero di serie: IAN 300101 Bochum, 05/02/2018 Semi Uguzlu - Direttore qualità - Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
  • Seite 30 Contents Introduction ........29 Intended use ......... 29 Features .
  • Seite 31 Operation ........42 Switching on and off ........42 Polishing .
  • Seite 32: Introduction

    AIR POLISHING SET PDAP 75 A1 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Seite 33: Features

    Features Air inlet Connector nipple (preassembled) Trigger Thread Polishing disc Polishing hood black Polishing hood orange Fake fur attachment Assembly spanner Included in delivery 1 air polishing set PDAP 75 A1 1 polishing disc Ø 75 mm (with Velcro fastener) 1 polishing hood, orange (for pre-polishing) 1 polishing hood, black (for final polishing) 1 fake lambskin...
  • Seite 34 Noise emission values: Noise measurement determined in accordance with ISO 15744: Sound pressure level: 84.1 dB(A) Uncertainty: Sound power level: 95.1 dB(A) Uncertainty: Wear ear protection! Vibration emission value: Vibration values determined in accordance with ISO 28927-3 and EN 12096: = 0.25 m/s Uncertainty K = 0.52 m/s WARNING! ►...
  • Seite 35: General Safety Instructions For Compressed Air Tools

    WARNING! General safety instructions for compressed air tools WARNING! ► For multiple hazards: Please ensure that you have read and understood the safety instructions before adjusting, operating, repairing, maintaining or replacement of accessories on the polisher as well as before working in the vicinity of the ma- chine.
  • Seite 36: Hazards Caused By Flying Parts

    Hazards caused by flying parts ■ If a workpiece or accessory or even part of the machine tool itself breaks, parts can be flung out at high speeds. ■ When operating the sander or the polisher or when exchanging accessories on the appliance, always wear eye protection. The degree of necessary protection must be evaluated separately for each individual task.
  • Seite 37: Risks Due To Repetitive Movements

    ■ Suitable safety goggles must be worn; wearing protective gloves and safety clothing is recommended. ■ Check the grinding disc before every use. Do not use if this is cracked, broken or has been dropped. ■ Avoid direct contact with the movable grinding disc, to avoid squashing or cutting your hands or other parts of the body.
  • Seite 38: Hazards Caused By Accessories

    Hazards caused by accessories ■ Disconnect the sander or the polisher from the power before changing the tools or accessories. ■ Avoid direct contact with the machine tool during and after use, since this can have heated up or have become sharp. ■...
  • Seite 39: Hazards Caused By Dust And Vapours

    Hazards caused by dust and vapours ■ The dust and vapours produced by using sanders and polishers can be hazardous to health (e.g. cause cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); it is essential to carry out a risk assess- ment in respect of these risks and to implement corresponding regulatory mechanisms.
  • Seite 40: Risks Due To Noise

    Risks due to noise ■ Excessive noise levels in conjunction with insufficient hearing protection may lead to permanent hearing damage, hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in your ears). It is essential that a risk assessment is carried out with respect to these risks and that appropriate regu- latory mechanisms are implemented.
  • Seite 41: Risks Due To Vibrations

    Risks due to vibrations ■ Vibrations can damage the nerves and cause malfunctions to the blood circulation in the hands and arms. ■ When working in a cold environment, wear warm clothing and keep your hands warm and dry. ■ If you notice numbness, tingling or pain in your fingers or hands or notice that the skin of your fingers or hands has become pale, stop working with the sander or the polisher, inform your employ-...
  • Seite 42: Appliance-Specific Safety Instructions For Grinders

    ■ If universal rotary joints (claw couplings) are used, locking pins must be used to provide protection; Whipcheck ® air hose re- straints must be used to provide protection in case of a failure of the connection of the hose to the machine. ■...
  • Seite 43: Fitting The Polishing Attachments

    Fitting the polishing attachments CAUTION! ► Ensure that the appliance is disconnected from the compressed air source before you fit or remove a polishing attachment ♦ The polishing disc and the supplied polishing attachments are equipped with matching Velcro attachments. ♦...
  • Seite 44: Lubrication

    Lubrication NOTE ► Regular lubrication is particularly important to avoid friction and corrosion damage. We recommend using a suitable special oil for compressed air appliances (e.g. Liqui Moly compressor oil). – Lubrication with mist oiler A mist oiler (not supplied) continuously and optimally lubri- cates the grinder as a preparation stage after the pressure reducer.
  • Seite 45: Connecting To A Compressed Air Source

    Connecting to a compressed air source NOTE ► Before connecting the compressed air source, – the correct working pressure (3–6 bar) must be fully reached – make sure that the trigger is in the upper position ♦ Attach the appliance to a compressor by connecting the connec- tor nipple with the supply hose of the compressed air source.
  • Seite 46 ♦ Use the pressure reducer on the compressed air source to set the optimum working pressure. Note that the maximum working pressure may not be exceeded. An excessive working pressure does not mean increased output; it merely increases the air con- sumption and accelerates appliance wear.
  • Seite 47: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning WARNING! RISK OF INJURY! Disconnect the appliance from the compressed air supply. CAUTION! ► Before maintenance, clean off any hazardous substances that may (due to working processes) have accumulated on the appliance. Avoid all skin contact with these substances. If the skin comes into contact with hazardous dusts, this can lead to severe dermatitis.
  • Seite 48: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Speed too slow, Motor parts jam- Check the pressure air escapes from ming due to dirt. supply filter for contam- the outlet. ination. Pressure supply too Check the pressure low. supply filter for contam- ination. Lubricate the appliance as described in the instructions.
  • Seite 49: Disposal

    Disposal The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers. Do not dispose of the appliance in the normal domestic waste! Your local community or municipal authorities can provide informa- tion on how to dispose of the worn-out appliance. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
  • Seite 50: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of pur- chase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
  • Seite 51: Scope Of The Warranty

    Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
  • Seite 52: Service

    Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt IAN 300101 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Seite 53: Translation Of The Original Conformity Declaration

    EN ISO 11148-8: 2011 Type designation of machine: Air polishing set PDAP 75 A1 Year of manufacture: 02 - 2018 Serial number: IAN 300101 Bochum, 05/02/2018 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
  • Seite 54 Inhaltsverzeichnis Einleitung ........53 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......53 Ausstattung .
  • Seite 55 Bedienung ........66 Ein- / Ausschalten ........66 Polieren .
  • Seite 56: Einleitung

    DRUCKLUFT-POLIERSET PDAP 75 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie- nungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 57: Ausstattung

    Ausstattung Lufteinlass Stecknippel (vormontiert) Abzug Gewinde Polierteller Polierhaube schwarz Polierhaube orange Fellimitataufsatz Montageschlüssel Lieferumfang 1 Druckluft-Polierset PDAP 75 A1 1 Polierteller Ø 75 mm (mit Kletthaftung) 1 Polierhaube orange (für Vorpolitur) 1 Polierhaube schwarz (für Nachpolitur) 1 Lammfellimitat 1 Stecknippel 6,35 mm (1/4“) (vormontiert) 1 Montageschlüssel 1 Betriebsanleitung Technische Daten...
  • Seite 58 Lärmemissionswerte: Messwert für Lärm ermittelt entsprechend ISO 15744: Schalldruckpegel: = 84,1 dB (A) Unsicherheit: = 3 dB Schallleistungspegel: = 95,1 dB (A) Unsicherheit: = 3 dB Gehörschutz tragen! Schwingungsemissionswert: Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend ISO 28927-3 und EN 12096: = 0,25 m/s Unsicherheit K = 0,52 m/s WARNUNG! ►...
  • Seite 59: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Druckluftgeräte

    WARNING! Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte WARNUNG! ► Für mehrfache Gefährdungen: Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an der Schleifmaschine für Schleifblätter oder am Polierer sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden.
  • Seite 60: Gefährdungen Durch Herausgeschleuderte Teile

    Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile ■ Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zubehörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden. ■ Beim Betrieb der Schleifmaschine für Schleifblätter oder des Po- lierers bzw. beim Austausch von Zubehörteilen an der Maschine ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen.
  • Seite 61: Gefährdungen Durch Wiederholte Bewegungen

    ■ Geben Sie Befehlseinrichtung zum Ingang- und Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der Energieversorgung frei. ■ Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel. ■ Es muss eine Schutzbrille getragen werden; das Tragen von Schutzhandschuhen und Schutzkleidung wird empfohlen. ■ Vor jeder Nutzung den Schleifteller prüfen.
  • Seite 62: Gefährdungen Durch Zubehörteile

    Die Bedienungsperson sollte im Verlauf von lang andauernden Arbeiten die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei der Ver- meidung von Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann. ■ Falls die Bedienungsperson Symptome wie z.B. andauerndes oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahr- nimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden.
  • Seite 63: Gefährdungen Am Arbeitsplatz

    Gefährdungen am Arbeitsplatz ■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren. ■ Diese Schleifmaschinen für Schleifblätter oder Polierer sind nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
  • Seite 64: Gefährdungen Durch Lärm

    ■ Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flug- staub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend eingesetzt und gewartet werden. ■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerkzeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
  • Seite 65: Gefährdungen Durch Schwingungen

    ■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerkzeuge sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpe- gels zu vermeiden. ■ Stellen Sie, falls die Schleifmaschine für Schleifblätter oder der Polierer mit einem Schalldämpfer ausgestattet ist, immer sicher, dass dieser an seinem Platz und funktionstüchtig ist, wenn die Maschine in Betrieb ist.
  • Seite 66: Zusätzliche Sicherheitsanweisungen Für Pneumatische Maschinen

    Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen ■ Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen. – Sorgen Sie im Falle, dass die Maschine nicht gebraucht wird, sowie vor dem Austausch von Zubehörteilen oder vor der Ausführung von Reparaturarbeiten dafür, dass die Luftzufuhr geschlossen ist, der Luftschlauch nicht unter Druck steht und dass die Maschine von der Luftzufuhr getrennt wird.
  • Seite 67: Gerätespezifische Sicherheitshinweise Für Schleifer

    Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer WARNUNG! ■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein. ■ Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäube kann eine Ge- fährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen darstellen. ■...
  • Seite 68: Schmierung

    ♦ Wählen Sie nun die Polierhaube (schwarz) für die Nachpolitur aus und drücken Sie ihn auf den Polierteller Achten Sie auf konzentrischen Sitz. ♦ Wählen Sie für den letzten Arbeitsgang den Fellimitataufsatz aus und drücken Sie ihn auf den Polierteller Achten Sie auf konzentrischen Sitz.
  • Seite 69: Anschluss An Eine Druckluftquelle

    Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung: ♦ Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am Kompressor an. ♦ Installieren Sie einen Anbauöler in der Druckluftleitung oder am Druckluftgerät. ♦ Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3 - 5 Tropfen Pneumatik- Öl von Hand in den Stecknippel Anschluss an eine Druckluftquelle HINWEIS ►...
  • Seite 70: Polieren

    Polieren ♦ Geben Sie etwas Politur auf den aufgesetzten Polieraufsatz und das Werkstück. – Polierhaube (orange) für die Vorpolitur – Polierhaube (schwarz) für die Nachpolitur – Fellimitataufsatz für die Hochglanzpolitur ♦ Verteilen Sie die Politur manuell auf der zu polierenden Fläche. ♦...
  • Seite 71: Wartung Und Reinigung

    ♦ Wenn Sie mit dem Ergebnis zufireden sind, lassen Sie den Abzug los, um das Gerät abzuschalten. ♦ Nach Beendigung aller Arbeiten, trennen Sie das Gerät von der Druckluftquelle. ACHTUNG! ► Je nach Größe und Art des Werkstückes sind entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
  • Seite 72 ■ Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Drehzahl und den Schwingungspegel. ■ Prüfen Sie regelmäßig die Leerlaufdrehzahl sowie nach jeder durchgeführten Wartung: Benutzen Sie dazu einen Drehzahlmesser und führen Sie die Messung ohne eingespanntes Werkzeug durch. Bei einem Fließ- druck von 6,3 bar darf die Leerlaufdrehzahl keinesfalls überschrit- ten werden.
  • Seite 73: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehler Mögliche Ursache Behebung Geschwindigkeit zu Motorteile durch Filter der Druck- niedrig, etwas Luft Schmutz verklemmt. versorgung auf tritt aus dem Auslass Verschmutzung aus. prüfen. Druckversorgung zu Filter der Druck- niedrig. versorgung auf Verschmutzung prüfen. Gerät schmieren, wie in der Anlei- tung beschrieben.
  • Seite 74: Entsorgung

    Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materiali- en. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert.
  • Seite 75: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäu- fer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht einge- schränkt.
  • Seite 76 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ- ziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnut- zung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
  • Seite 77: Service

    Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 300101 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Seite 78: Original-Konformitätserklärung

    (2006 / 42 / EG) Angewandte harmonisierte Normen: EN ISO 11148-8: 2011 Typbezeichnung der Maschine: Druckluft-Polierset PDAP 75 A1 Herstellungsjahr: 02 - 2018 Seriennummer: IAN 300101 Bochum, 05.02.2018 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
  • Seite 79 │ DE │ AT │ CH ■ 76    PDAP 75 A1...
  • Seite 80 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Versione delle informazioni · Last Information Update Stand der Informationen: 02 / 2018 · Ident.-No.: PDAP75A1-022018-1 IAN 300101...

Diese Anleitung auch für:

Pdap 75 a1

Inhaltsverzeichnis