Herunterladen Diese Seite drucken
Crivit INSHORE VII Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für INSHORE VII:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
01/2022
Delta-Sport-Nr.: SB-8695, INSHORE VII
IAN 384842_2107
SCHLAUCHBOOT
SCHLAUCHBOOT
BATEAU PNEUMATIQUE
Gebrauchsanweisung
Notice d'utilisation
CANOTTO GONFIABILE
DINGHY
Istruzioni d'uso
Instructions for use
IAN 384842_2107
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l'appareil.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni
dell´apparecchio.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
DE/AT/CH
Gebrauchs- und Sicherheitshinweise
FR/CH
Consignes d'utilisation et de sécurité
IT/CH
Istruzioni d'uso e indicazioni di sicurezza
GB
Usage and safety information
Seite
8
Page
14
Pagina
21
Page
27

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Crivit INSHORE VII

  • Seite 1 DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg IT/CH Istruzioni d’uso e indicazioni di sicurezza Pagina GERMANY Usage and safety information Page CANOTTO GONFIABILE DINGHY 01/2022 Istruzioni d‘uso Instructions for use Delta-Sport-Nr.: SB-8695, INSHORE VII IAN 384842_2107 IAN 384842_2107...
  • Seite 2 1e 1e 1b 1e 1e 1b ~680 cm ~200 cm...
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis/Table des matieres Lieferumfang ............8 Contenu de la livraison ........14 Technische Daten ..........8 Données techniques ......... 14 Verwendete Symbole ......... 8 Symboles utilisés ..........14 Bestimmungsgemäße Verwendung ....8 Utilisation conforme .......... 14 Sicherheitshinweise ........8 - 10 Consignes de sécurité...
  • Seite 5 Indice/Contents Contenuto della confezione ......21 Scope of delivery ..........27 Dati tecnici ............21 Technical data ........... 27 Simboli utilizzati ..........21 Symbols used ............ 27 Utilizzo conforme ..........21 Intended use ............27 Indicazioni di sicurezza ......21 - 23 Safety instructions ........
  • Seite 6 Verwendete Symbole Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- Herstellungsdatum (Monat/Jahr): wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich 01/2022 vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Zulässiger Betriebsdruck nachfolgende Gebrauchsanwei- 0.04 bar sung.
  • Seite 7 • Lassen Sie Kinder nie unbeaufsichtigt mit dem • Überschätzen Sie niemals Ihre Kräfte und Artikel spielen. teilen Sie Ihre Muskelkraft beim Paddeln so ein, dass die zurückgelegte Strecke mühelos Verletzungsgefahr! wieder zurückgepaddelt werden kann. Achtung bei ablandigem Wind! Halten Sie sich in geschützten Uferzonen bis Achtung bei ablandiger Strömung! 300 m auf und achten Sie auf wechselnde •...
  • Seite 8 • Falls der Luftdruck in der prallen Sonne Montage der Schraubventile zunimmt, muss dieser durch Ablassen der Luft (Abb. B) entsprechend ausgeglichen werden. Die Kammern des Badeboots sind • Achten Sie darauf, dass der Artikel – beson- jeweils mit einer Gewindeöffnung für die beilie- ders im aufgepumpten Zustand –...
  • Seite 9 Befüllen der Luftkammern 2. Pumpen Sie die Auftriebskammer weit auf, dass der Messstreifen auf dem WICHTIG! Typenschild mit der Skala des Kontroll-Lineals Das PVC-Material dehnt sich nach erst- übereinstimmt. maligem Aufpumpen des Artikels etwas 3. Drehen Sie die Verschlusskappe (4c) vom aus und erreicht nicht wieder seinen Ur- Schraubventil (4) im Uhrzeigersinn wieder zu.
  • Seite 10 Lagerung, Reinigung Für die Verwendung an Bord entfernen Sie die Kordel und rollen Sie das obere Ende flach ACHTUNG! zusammen. Verschließen Sie den Seesack an- schließend mittels der Klettverschlüsse. Benutzen Sie nur Pflegemittel ohne An- teile von Säure oder Benzin und niemals Aufbewahrungstasche (Abb.
  • Seite 11 Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie auf einer Ansprüche aus dieser Garantie sind ausge- ebenen Unterlage ohne Knitter oder Falten schlossen, wenn der Artikel unsachgemäß oder missbräuchlich oder nicht im Rahmen der vor- arbeiten. Entfernen Sie mögliche Luftblasen mit gesehenen Bestimmung oder des vorgesehenen einem abgerundeten Gegenstand sanft von Nutzungsumfangs verwendet wurde oder Vorga- innen nach außen.
  • Seite 12 Symboles utilisés Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article de grande Date de fabrication (mois/année) : qualité. Avant la première utilisation, familiari- 01/2022 sez-vous avec l’article. Pour cela, veuillez lire attentive- Pression de fonctionnement ment la notice d’utilisation admissible suivante. 0.04 bar Utilisez l’article uniquement comme indiqué...
  • Seite 13 • Ne surestimez jamais vos forces et mesurez Risque de blessure ! vos efforts musculaires lorsque vous ramez, de Attention en cas de vent de terre ! manière à pouvoir ramer la distance de retour Attention en cas de courant de terre ! sans peine.
  • Seite 14 • Si la pression dans l’article augmente lorsque 1. Ramenez la boucle (4a) de la valve sur le soleil brille, il convient de la compenser en l’ouverture filetée (1a) de sorte qu’elle repose conséquence en libérant de l’air. fermement dans la rainure prévue à cet effet. •...
  • Seite 15 Accessoires 1. Chambre de sécurité avec valve à vis 1. Dévissez le capuchon (4c) de la valve à vis Montage des rames (4) dans le sens antihoraire (Fig. B). Remarque : Lors de l’utilisation du canot sur 2. Gonflez la chambre de sécurité jusqu’à...
  • Seite 16 Démontage du canot Réparations pneumatique ATTENTION ! Retirez les rames des dames de nage (1e). Pour des dégâts plus importants, vous ne devez en aucun cas effectuer les Dégonflage réparations vous-même. Dégonflez le canot comme suit : 1. Pour dégonfler la chambre de sol, faites Les dommages mineurs peuvent être réparés ressortir la valve d’arrêt et ouvrez la partie...
  • Seite 17 Indications concernant la Article L217-16 du Code de la consommation garantie et le service Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, après-vente pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou L’article a été produit avec grand soin et sous de la réparation d‘un bien meuble, une remise un contrôle constant.
  • Seite 18 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
  • Seite 19 Simboli utilizzati Congratulazioni! Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- Data di produzione (mese/anno): sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di 01/2022 cominciare ad utilizzarlo. Leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso. Pressione di impiego consentita Utilizzare l’articolo solo nel modo descritto e per 0.04 bar gli ambiti di applicazione indicati.
  • Seite 20 • Non sopravvalutare mai le proprie forze da Pericolo di ferirsi! impiegare sulla pagaia, in modo da potere Fare attenzione in caso di vento che sempre tornare al luogo di partenza senza soffia dalla costa! sforzo. Fare attenzione in caso di corrente dalla Mantenersi nelle zone costiere protette fino costa! a 300 m e fare attenzione alle condizioni...
  • Seite 21 Evitare i danni materiali! • Non gonfiare troppo le camere d’aria in modo che la pellicola non si tenda eccessiva- • Tutti gli articoli gonfiabili sono sensibili al mente. freddo. • Assicurarsi che il canotto quando è gonfiato Quindi non dispiegare e gonfiare mai l’artico- non venga a contatto con pietre o altri oggetti lo ad una temperatura inferiore a 15 °C! appuntiti e che non subisca danni.
  • Seite 22 Riempimento delle camere d’aria 2. Gonfiare la camera di portanza fino a quando la striscia di misurazione sulla targhet- IMPORTANTE! ta di tipo corrisponde alla scala del righello di Il materiale in PVC si dilata leggermente controllo. dopo il primo gonfiaggio dell’articolo e 3.
  • Seite 23 Indicazione: Si osservi che la sacca da Conservare sempre l’articolo asciutto, pulito e marinaio non è impermeabile. Non riporre nella sgonfiato in un ambiente temperato e fuori dalla portata dei roditori. sacca da marinaio oggetti delicati come ad es. macchine fotografiche. Durante la conservazione le valvole devono Per l’utilizzo a bordo, togliere la cordicella e essere sempre chiuse.
  • Seite 24 Smaltimento Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être adressées pendant la période de Smaltire l’articolo e i materiali dell’imballaggio garantie qu’en présentant le ticket de caisse in conformità con le direttive locali in vigore. I original. Veuillez pour cela conserver le ticket de materiali di imballaggio, come ad esempio le caisse original.
  • Seite 25 Symbols used Congratulations! You have chosen to purchase a high-quality product. Familiarise yourself with the Date of manufacture (month/year): product before using it for the first time. 01/2022 Read the following instructions for use carefully. Use the product only as described and only Permissible operating pressure for the given areas of application.
  • Seite 26 Risk of injury! WARNING! Beware of offshore winds! Your caution and self-awareness when Beware of offshore currents! on the water are extremely important. • Make sure that people and cargo are Never overestimate your strength and always distributed uniformly in the navigational skills! Always stay close boot to avoid the risk of capsizing.
  • Seite 27 • Do not over-inflate because you then risk tear- Inflation ing open the welded seams. Close the valves WARNING! properly after inflating. • Follow the correct sequence when inflating the • Avoid contact with sharp, hot ,pointed, or air chambers. dangerous objects.
  • Seite 28 3. Turn the seal cap (4c) of the screw-on valve Cord (fig. H) (4) clockwise to close it again. Attach the 680cm cord (5) to the grommets on Note: The safety chamber is not yet inflated the dinghy. fully. 1. Begin at the stern and lead the cord (5) around the dinghy through the grommets 2.
  • Seite 29 Transport Note: Be sure to work on an even surface without wrinkles or folds. Gently remove any air 1. Always have two people transport the dinghy; bubbles with a rounded object, working from the use the cord on the stern and the carry handle inside towards the outside.
  • Seite 30 Claims under the guarantee can only be made within the guarantee period by presenting the original sales receipt. Please therefore keep the original sales receipt. The guarantee period is not extended by any repairs carried out under the guarantee, under statutory guarantees, or as a gesture of goodwill.

Diese Anleitung auch für:

Sb-8695384842 2107