Herunterladen Diese Seite drucken
Crivit SB-8695 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SB-8695:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
02/2021
Delta-Sport-Nr.: SB-8695
IAN 351580_2007
DINGHY
DINGHY
GUMICSÓNAK
Instructions for use
Használati útmutató
GUMIJAST ČOLN
NAFUKOVACÍ ČLUN
Navodilo za uporabo
Návod k použití
NAFUKOVACÍ ČLN
SCHLAUCHBOOT
Navod na použivanie
Gebrauchsanweisung
IAN 351580_2007
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Elolvasás előtt hajtsa ki az oldalt az ábrákkal és ezt követően ismerkedjen meg a készülék valamennyi
funkciójával.
Preden začnete brati, odprite stran s slikami in se seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
GB
Usage and safety information
HU
Használati és biztonsági utasítások
SI
Napotki glede uporabe in varnosti
CZ
Pokyny k použití a bezpečnosti
SK
Pokyny pre použivanie a bezpečnosť
DE/AT/CH
Gebrauchs- und Sicherheitshinweise
Page
10
16. Oldal
Strani
22
Stránky 28
Stranu 33
Seite
39

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Crivit SB-8695

  • Seite 1 Usage and safety information Page DINGHY GUMICSÓNAK Instructions for use Használati útmutató Használati és biztonsági utasítások 16. Oldal DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg Napotki glede uporabe in varnosti Strani GERMANY GUMIJAST ČOLN NAFUKOVACÍ ČLUN Pokyny k použití a bezpečnosti Stránky 28 Navodilo za uporabo Návod k použití 02/2021 Pokyny pre použivanie a bezpečnosť Stranu 33 NAFUKOVACÍ ČLN SCHLAUCHBOOT Delta-Sport-Nr.: SB-8695 DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Seite Navod na použivanie Gebrauchsanweisung IAN 351580_2007 IAN 351580_2007...
  • Seite 2 1e 1e 1b 1e 1e 1b ~680 cm ~200 cm...
  • Seite 4 Contents/Tartalomjegyzék Scope of delivery ..........10 A csomag tartalma ........... 16 Technical data ........... 10 Műszaki adatok ..........16 Symbols used ............ 10 Alkalmazott szimbólumok ........ 16 Intended use ............10 Rendeltetésszerű használat ......16 Safety instructions ........10 - 12 Biztonsági utasítások .........
  • Seite 5 Kazalo/Obsah Obseg dobave ..........22 Rozsah dodávky ..........28 Tehnični podatki ..........22 Technická data ..........28 Uporabljeni simboli ...........22 Použité symboly ..........28 Namenska uporaba ..........22 Použití ke stanovenému účelu ......28 Varnostni napotki ........22 - 23 Bezpečnostní pokyny ....... 28 - 29 Smrtna nevarnost ........
  • Seite 6 Obsah/Inhaltsverzeichnis Obsah balenia ..........33 Lieferumfang ............39 Technické údaje ..........33 Technische Daten ..........39 Použité symboly ..........33 Verwendete Symbole ........39 Použitie podľa určenia ........33 Bestimmungsgemäße Verwendung ....39 Bezpečnostné pokyny ......33 - 35 Sicherheitshinweise ........39 - 41 Nebezpečenstvo života ......
  • Seite 8 Congratulations! You have chosen to purchase a high-quality Permissible operating pressure product. Familiarise yourself with the product 0.04 bar before using it for the first time. Read the following instructions Labels on the dinghy for use carefully. Use the product only as described and only number of people allowed: 3 for the given areas of application.
  • Seite 9 • Make sure that people and cargo are WARNING! always distributed uniformly in the Your caution and self-awareness when boot to avoid the risk of capsizing. on the water are extremely important. • Pay attention to the information on the Never overestimate your strength and nameplate, the permissible load capacity navigational skills! Always stay close...
  • Seite 10 • Do not over-inflate because you then risk tear- Inflation ing open the welded seams. Close the valves WARNING! properly after inflating. • Follow the correct sequence when inflating the • Avoid contact with sharp, hot ,pointed, or air chambers. dangerous objects.
  • Seite 11 3. Turn the seal cap (4c) of the screw-on valve Cord (fig. H) (4) clockwise to close it again. Attach the 680cm cord (5) to the grommets on Note: The safety chamber is not yet inflated the dinghy. fully. 1. Begin at the stern and lead the cord (5) around the dinghy through the grommets 2.
  • Seite 12 Transport Note: Be sure to work on an even surface without wrinkles or folds. Gently remove any air 1. Always have two people transport the dinghy; bubbles with a rounded object, working from the use the cord on the stern and the carry handle inside towards the outside.
  • Seite 13 IAN: 351580_2007 Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: deltasport@lidl.co.uk...
  • Seite 14 Szívből gratulálunk! Gumicsónak jelölései Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz- tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a Személyek maximális száma: 3 termékkel. Figyelmesen olvassa el az alábbi Hasznos teher maximális súlya: használati útmutatót. 260 kg (573,30 lbs) A terméket kizárólag az itt ismertetett módon, a rendeltetésének megfelelően használja.
  • Seite 15 • Vegye figyelembe a típustáblán szereplő Mindig tartózkodjon a part közelében! adatokat, a hasznos teher maximális súlyát, a Vegye figyelembe az időjárási helyze- személyek maximális számát, illetve a figyel- tet, viharjelzéseket vagy az esetleges meztető jelzéseket. fényjeleket! • Tartsa be a helyi hajózási előírásokat. FIGYELMEZTETÉS! •...
  • Seite 16 • Ne pumpálja fel túl keményre, különben az Felpumpálás a veszély áll fenn, hogy a hegesztővarratok FIGYELMEZTETÉS! felszakadnak. A szelepeket jól zárja le a • Tartsa be a megfelelő sorrendet a légkamrák felpumpálás után. felpumpálásakor. • Kerülje az érintkezést éles, forró, hegyes vagy veszélyes tárgyakkal.
  • Seite 17 Tartozékok 1. Csavarszelepes biztonsági kamra 1. Csavarja le a zárókupakot (4c) a csavarsze- Evezők felszerelése lepről (4) az óramutató járásával ellentétes Megjegyzés: a vízen a csónak használata irányban (B ábra). közben az evezőket nem szabad kivenni az 2. Addig pumpálja fel a biztonsági kamrát evezővillákból (1e), hanem rögzíteni kell őket amíg a termékre nyomtatott mérőszalag hosz- az evezővillákban (1e), hogy ne veszítse el őket...
  • Seite 18 A gumicsónak összeszerelése Javítások Vegye ki az evezőket az evezővillákból (1e). FIGYELMEZTETÉS! A termék leeresztése Nagyobb károk esetén semmi esetre se A következőképpen eressze ki a levegőt a végezze el saját maga a javításokat. gumicsónakból: A kisebb sérüléseket megjavíthatja a csomagban 1.
  • Seite 19 A garanciával és a szerviz lebonyolításával kapcsolatos útmutató Ezen termék gyártása nagy gondossággal és folyamatos ellenőrzés mellett történt. Ön a termékre három év garanciát kap a vásárlás idő- pontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárblokkot. A garancia csak anyag- és gyártási hibákra érvényes, visszaélésszerű...
  • Seite 20 Čestitamo! Oznaka na gumijastem čolnu Z nakupom ste se odločili za visokokakovos- ten izdelek. Pred prvo uporabo se seznanite dovoljeno število oseb: 3 z izdelkom. V ta namen natančno preberite dovoljena nosilnost: 260 kg naslednje navodilo za uporabo. (573.30 lbs.) Izdelek uporabljajte, kot je opisano, in za navedena področja uporabe.
  • Seite 21 • Vedno upoštevajte lokalne predpise o pomor- OPOZORILO! skem prometu. Vedno upoštevajte varnostne predpise • S seboj ne vozite ostrih ali koničastih predme- in veljavne zakonske predpise za jeze- tov. ra in odprte vode. Vedno nosite preiz- • Gumijasti čoln je treba zaščititi pred dotikom z kušen rešilni jopič...
  • Seite 22 Sestavljanje • Za napihovanje izdelka uporabite običajne nožne tlačilke ali batno tlačilko z dvojnim Upoštevajte posamezne korake hodom z ustreznimi nastavki in po potrebi sestavljanja v navedenem zaporedju. V manometrom. primeru nepravilnega zaporedja napi- • Za napihovanje izdelka ne uporabljajte kom- hovanja treh zračnih komor lahko pride presorja ali jeklenke s stisnjenim zrakom.
  • Seite 23 Mornarska vreča (sl. L) 2. Talno komoro toliko napihnite, da je na Izdelku je priložena mornarska vreča (10), v ka- dotik čvrsta in v materialu ni več vidnih gub. tero se lahko gumijast čoln pospravi za namene Napotek: Ko pritisnete s palcem na zračno transporta in shranjevanja.
  • Seite 24 Shranjevanje, čiščenje 5. Po popravilu počakajte najmanj 12 ur, preden gumijasti čoln ponovno napihnete. OPOZORILO! Napotki za odlaganje v smeti Uporabljajte samo negovalna sredstva brez vsebnosti kislin ali bencina in nikoli Izdelek in embalažne materiale zavrzite v ne uporabljajte izdelkov na silikonski skladu z aktualnimi lokalnimi predpisi.
  • Seite 25 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pra- vilni uporabi brezhibno deloval in se zavezuje- mo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Seite 26 Srdečně blahopřejeme! přípustný počet osob: 3 Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- bek. Před prvním použitím se prosím seznamte přípustné užitné zatížení: s tímto výrobkem. 260 kg (573.30 lbs.) Pozorně si přečtete následující návod k použití. Chráněná zóna pobřeží do Používejte tento výrobek pouze tak, jak je 300 m.
  • Seite 27 • Stále dodržujte místní ustanovení o plavbě UPOZORNĚNÍ! lodí. Dodržujte prosím vždy pravidla bez- • Nevozte sebou žádné ostré nebo špičaté pečnosti a platné zákonné předpisy předměty. pro jezera a otevřené vody a pro svoji • Nafukovací člun je nutné chránit před kontak- vlastní...
  • Seite 28 Sestavení • Pro napumpování výrobku použijte v obcho- dech běžné nožní pumpičky anebo pístové Následujte jednotlivé kroky pro pumpičky s dvojím zdvihem s odpovídajícími zprovoznění ve stanoveném pořadí. nástavci a případně manometrem. Při nedodržení pořadí napumpování • Pro pumpování výrobku nepoužívejte kompre- tří...
  • Seite 29 Lodní pytel (obr. L) 2. Napumpujte podlahovou komoru natolik, K výrobku je přiložen lodní pytel (10), do něhož až se pevně utěsní a na materiálu již nejsou lze nafukovací člun složit pro transport a uložení. vidět žádné faldy. Pro zavázání použijte šňůru Upozornění: Při zatlačení...
  • Seite 30 Ukládání, čistění Pokyny k likvidaci Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa- UPOZORNĚNÍ! du podle aktuálních místních předpisů. Obalový Používejte jen ošetřující prostředky bez materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do podílů kyselin nebo benzínu a nikdy dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z produkty na bázi silikonu.
  • Seite 31 Blahoželáme! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný Povolený prevádzkový tlak výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom 0.04 bar dôkladne oboznámte. Pozorne si prečítajte tento návod Označenie na nafukovacom na použivanie. člne Výrobok používajte len uvedeným spôsobom a na uvedený účel. Tento návod na použivanie povolený...
  • Seite 32 • Dbajte na to, aby osoby a náklad boli UPOZORNENIE! na člne vždy rovnomerne rozložené, Vaša prezieravosť a vlastný odhad na pretože v opačnom prípade hrozí vode sú enormne dôležité. nebezpečenstvo prevrhnutia. Nikdy nepreceňujte svoje sily a umenie • Sledujte údaje na typovom štítku, povolenú riadenia! Vždy sa zdržiavajte v blízkos- úžitkovú...
  • Seite 33 • Do bezpečnostných ventilov zasúvajte len Nahustenie vhodné adaptéry na čerpadlo. V opačnom UPOZORNENIE! prípade by sa mohli poškodiť ventily. • Dodržujte správne poradie pri hustení vzdu- • Nehustite príliš silno, pretože inak hrozí chových komôr. nebezpečenstvo, že sa zvary roztrhnú. Po nahustení...
  • Seite 34 2. Zasuňte koniec rúrky cez držadlo (1e) a 2. Bezpečnostnú komoru nahustite natoľko, pádlo zaistite nasunutím odkvapkávacieho aby sa vytlačený merací pásik zhodoval v krúžku (3) (obr. J). dĺžke s kontrolným pravítkom (obr. G). 3. Proces opakujte pre druhé pádlo na druhej 3.
  • Seite 35 Demontáž pádiel 3. Naneste lepidlo tak na miesto na nafukova- com člne ako aj na záplatu. Lepidlo nechajte 1. Zatlačte na príslušný aretačný gombík (2a). trochu oschnúť. 2. Obidve rúrky pádla vytiahnite od seba. 4. Záplatu pevne pritlačte pomocou mäkkého Transport predmetu.
  • Seite 36 Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even- tuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ocho- ty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené. IAN: 351580_2007 Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: deltasport@lidl.sk...
  • Seite 37 Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- Zulässiger Betriebsdruck wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich 0.04 bar vor der ersten Verwendung mit dem Artikel Kennzeichnung am Schlauch- vertraut. boot Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanwei- zulässige Personenanzahl: 3 sung.
  • Seite 38 Halten Sie sich in geschützten Uferzonen bis Verletzungsgefahr! 300 m auf und achten Sie auf wechselnde Achtung bei ablandigem Wind! Wind- und Strömungsverhältnisse, welche die Achtung bei ablandiger Strömung! Fortbewegung deutlich erschweren können. • Beachten Sie, dass Personen und ACHTUNG! Ladung immer gleichmäßig im Boot verteilt werden, da ansonsten Kenter- Ihre Umsicht und Selbsteinschätzung...
  • Seite 39 • Achten Sie darauf, dass der Artikel – beson- Montage der Schraubventile ders im aufgepumpten Zustand – nicht mit (Abb. B) Steinen, Kies oder spitzen Gegenständen in Die Kammern des Badeboots sind Berührung kommt und nirgends scheuert oder jeweils mit einer Gewindeöffnung für die beilie- schleift, da ansonsten Beschädigungen an der genden Schraubventile (4) ausgestattet.
  • Seite 40 Befüllen der Luftkammern 2. Pumpen Sie die Auftriebskammer weit auf, dass der Messstreifen auf dem WICHTIG! Typenschild mit der Skala des Kontroll-Lineals Das PVC-Material dehnt sich nach erst- übereinstimmt. maligem Aufpumpen des Artikels etwas 3. Drehen Sie die Verschlusskappe (4c) vom aus und erreicht nicht wieder seinen Ur- Schraubventil (4) im Uhrzeigersinn wieder zu.
  • Seite 41 Lagerung, Reinigung Für die Verwendung an Bord entfernen Sie die Kordel und rollen Sie das obere Ende flach ACHTUNG! zusammen. Verschließen Sie den Seesack an- schließend mittels der Klettverschlüsse. Benutzen Sie nur Pflegemittel ohne An- teile von Säure oder Benzin und niemals Aufbewahrungstasche (Abb.
  • Seite 42 Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie auf einer Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa- ebenen Unterlage ohne Knitter oder Falten raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. arbeiten. Entfernen Sie mögliche Luftblasen mit Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. einem abgerundeten Gegenstand sanft von Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu- innen nach außen.

Diese Anleitung auch für:

351580 2007