Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für aScope 4 Cysto:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
INSTRUCTIONS
FOR USE
Ambu
aScope
4 Cysto
®
For use by trained clinicians/physicians only.
For use with Ambu
displaying units.
®

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ambu aScope 4 Cysto

  • Seite 1 INSTRUCTIONS FOR USE Ambu aScope 4 Cysto ® ™ For use by trained clinicians/physicians only. For use with Ambu displaying units. ®...
  • Seite 3 CONTENTS PAGE English (Instructions for use) ..........................4-11 Čeština (návod k použití)............................12-19 Dansk (Brugsvejledning) .............................20-27 Deutsch (Bedienungsanleitung) ........................28-36 Ελληνικά (Οδηγίες χρήσης) ..........................37-45 Español (Instrucciones de uso) .........................46-53 Suomi (Käyttöohjeet) ............................54-61 Français (Mode d'emploi) ............................62-69 Magyar (Használati útmutató) ..........................70-77 Italiano (Istruzioni per l'uso)..........................78-85 日本語...
  • Seite 4 1. Do not use the aScope 4 Cysto if the Inspection and Preparation of the aScope 4 Cysto fails as it can cause patient injury. 2. Do not attempt to clean and reuse the aScope 4 Cysto as it is a single use device. Reuse of the product can cause contamination leading to infections.
  • Seite 5 10. Do not use aScope 4 Cysto with laser equipment or electrosurgical equipment if flammable or explosive gases are present in the immediate area of aScope 4 Cysto as this can lead to patient injury, damage aScope 4 Cysto or disturb image on displaying unit.
  • Seite 6 2.2. Product compatibility The aScope 4 Cysto have been designed to be used with: Displaying units – Ambu aView 2 Advance Endoscopic accessories and instruments • Irrigation set (line and sterile water or saline bag) with Luer connection. • Syringe and other Luer connecting accessories.
  • Seite 7 Atmospheric pressure limitation. Temperature limitation. UL Recornized Component Mark for Canada and the United States. UK Conformity Assessed. UK Responsible Person. Importer (For products imported into Great Britain only). A full list of symbol explanations can be found on https://www.ambu.com/symbol-explanation.
  • Seite 8 Holding the aScope 4 Cysto and manipulating the distal end The handle of the aScope 4 Cysto can be held in either hand. The hand that is not holding the cystoscope can be used to advance the insertion cord into the patient’s lower urinary tract.
  • Seite 9 1. Disconnect the aScope 4 Cysto from the Ambu displaying unit 11 . 2. Dispose of the aScope 4 Cysto, which is a single-use device 12 . The aScope 4 Cysto is considered contaminated after use and must be disposed of in accordance with local guidelines for collection of infected medical devices with electronic components.
  • Seite 10 ≤ 2000 Electrical power Power requirement 5 VDC 0.1 A input (from Ambu displaying unit) LED power requirement 18 mA (6.5 VDC) input (from Ambu displaying unit) Please be aware that the bending angle can be affected if the insertion cord is not kept straight or have inserted endoscopic instruments.
  • Seite 11 6. Trouble shooting If problems occur with the aScope 4 Cysto system, please use this trouble shooting guide to identify the cause and correct the error. Problém Possible cause Recommended action The aScope 4 Cysto is not Connect the aScope 4 Cysto to...
  • Seite 12 4 Cysto, zobrazovací jednotky Ambu a příslušenství. 1.1. Určené použití/indikace k použití Prostředek aScope 4 Cysto je sterilní jednorázový flexibilní cystoskop, který je určen k použití při endoskopických výkonech a vyšetřeních dolní části močového ústrojí. Jeho účelem je poskytnout vizualizaci prostřednictvím opakovaně...
  • Seite 13 častější močení, zúžení uretry (striktury) v důsledku vzniku zjizvené tkáně a infekce močových cest (IMC). 2. Popis systému Cystoskop aScope 4 Cysto je možné připojit k zobrazovacím jednotkám Ambu. Informace o zobrazovacích jednotkách Ambu naleznete v návodu k použití příslušné zobrazovací jednotky. 2.1. Součásti systému Číslo...
  • Seite 14 Ambu® aScope™ 4 Cysto 39 cm/15.4” Cystoskopy aScope 4 Cysto (#600001000 a #601001000) nejsou k dispozici ve všech zemích. Kontaktujte své místní obchodní zastoupení. 2.2. Kompatibilita prostředku Cystoskop aScope 4 Cysto je navržen pro použití v kombinaci s následujícím: Zobrazovací jednotky: –...
  • Seite 15 Chrání zaváděcí hadičku během přepravy a skladování. Ochranná trubička Před použitím odstraňte. 3. Vysvětlení použitých symbolů Symboly Popis Pracovní délka zaváděcí hadičky aScope 4 Cysto. 39 cm/15.4” Max OD Maximální šířka zavedené části (maximální zevní průměr). Min ID Minimální šířka pracovního kanálu (minimální vnitřní průměr).
  • Seite 16 Kontrola obrazu 1. Připojte cystoskop aScope 4 Cysto k zobrazovací jednotce Ambu zapojením zástrčky kabe- lu cystoskopu aScope 4 Cysto s modrou šipkou do odpovídající modré zásuvky na zobrazo- vací jednotce Ambu. Pečlivě vyrovnejte šipky na zástrčce kabelu cystoskopu aScope 4 Cysto a na zásuvce zobrazovací...
  • Seite 17 Držení cystoskopu aScope 4 Cysto a manipulace s distálním koncem Rukojeť cystoskopu aScope 4 Cysto je možné držet v levé nebo pravé ruce. Ruku, jíž nedržíte cystoskop, můžete použít k zavedení zaváděcí hadičky do dolní části močového ústrojí pacienta. K posouvání páčky pro ovládání ohybu použijte palec. Páčka slouží k ohybu a natahování...
  • Seite 18 1. Odpojte cystoskop aScope 4 Cysto od zobrazovací jednotky Ambu 11 . 2. Cystoskop aScope 4 Cysto je určen k jednorázovému použití 12 , proto jej zlikvidujte. Po použití je považován za infekční a musí být zlikvidován v souladu s místními předpisy pro sběr infikovaných zdravotnických prostředků...
  • Seite 19 Neexistuje záruka, že endoskopické nástroje zvolené pouze na základě minimální velikosti pracovního kanálu budou s cystoskopem kompatibilní. Skladování za vyšších teplot může ovlivnit životnost. 6. Odstraňování problémů Objeví-li se problémy se systémem aScope 4 Cysto, použijte průvodce odstraňováním problémů, abyste identifikovali příčinu a problém napravili. Problém Možná příčina Doporučené...
  • Seite 20 Genbrug af produktet kan forårsage kontaminering, hvilket kan medføre infektioner. 3. Den distale ende af aScope 4 Cysto kan blive varm på grund af varme fra lysemissionsdelen. Undgå længerevarende kontakt mellem den distale ende af aScope 4 Cysto og slimhinden, da vedvarende kontakt med slimhinden kan beskadige slimhinden.
  • Seite 21 8. Hold altid øje med livebilledet på monitoren, mens aScope 4 Cysto føres ind eller trækkes ud, eller når den bøjelige del anvendes. Der kan være risiko for skader på slimhinde eller væv, hvis der ses på en optagelse. 9. Anvendelse af elektrokirurgisk udstyr sammen med aScope 4 Cysto kan forstyrre billedet på...
  • Seite 22 2.2. Produktkompatibilitet aScope 4 Cysto er beregnet til at blive anvendt sammen med: Monitorer: – Ambu aView 2 Advance Endoskopisk tilbehør og redskaber • Irrigationssæt (slange og pose med sterilt vand eller saltvand) med Luer-forbindelse. • Sprøjte og andre redskaber med Luer-forbindelse.
  • Seite 23 Må ikke anvendes, hvis produktets sterile barriere eller emballagen er beskadiget. Relativ fugtighedsbegrænsning. Atmosfærisk trykbegrænsning. Temperaturgrænse. UL-godkendt komponentmærke for Canada og USA. Den britiske overensstemmelsesvurderingsmærkning. Ansvarshavende i UK. Importør (Kun for produkter importeret til Storbritannien). En komplet liste over symbolforklaringer kan findes på https://www.ambu.com/symbol-explanation.
  • Seite 24 4 Cysto mod en genstand, f.eks.håndfladen 4 . 3. Tilpas eventuelt billedindstillingerne på Ambu-monitoren (se brugervejledningentil Ambu- monitoren). 4. Hvis genstanden ikke kan ses tydeligt, skal den distale ende af aScope 4 Cysto tørres af med en steril klud. Klargøring af aScope 4 Cysto 1.
  • Seite 25 Det kan blive nødvendigt at aspirere under proceduren. Gør en sprøjte klar til dette. Når det bliver nødvendigt, sættes sprøjten på aScope 4 Cysto, og der suges med en kraft, der passer til den ønskede virkning. For større væskemængder tages sprøjten af cystoskopet, og sprøjten tømmes og sættes derefter på...
  • Seite 26 5.2. Specifikationer for aScope 4 Cysto Indført del aScope 4 Cysto Bøjelighed [°] 210° ± 15° , min. 120° Diameter på indføringsslange [Fr / mm, (”)] 16,2 ± 0,3 / 5,4 ± 0,1 (0,21 ± 0,004) Diameter på distal ende [Fr / mm, (”)] 16,2 ±...
  • Seite 27 6. Fejlfinding Hvis der opstår problemer med aScope 4 Cysto-systemet, bedes denne fejlfindingsguide anvendt til at finde årsagen og afhjælpe fejlen. Problem Mulig årsag Anbefalet handling aScope 4 Cysto er ikke Slut aScope 4 Cysto til den blå port sluttet til Ambu-monitoren.
  • Seite 28 Verfahren erläutert oder behandelt. Sie beschreiben ausschließlich die grundlegenden Schritte und Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung des Ambu aScope 4 Cysto. Vor dem ersten Einsatz des Ambu aScope 4 Cysto ist es unerlässlich, dass der Bediener des Geräts über ausreichend Erfahrung mit endoskopischen Untersuchungsverfahren verfügt und mit dem Verwendungszweck, den Warnhinweisen und Sicherheitshinweisen in der vorliegenden Anleitung vertraut ist.
  • Seite 29 Anwendung von Laser-Hilfsgas kann Gasembolien verursachen, die zu Schlaganfällen oder Ischämie führen. 13. Verwenden Sie das Ambu aScope 4 Cysto nicht bei der Defibrillation, da dies zu einem elektrischen Schock des Anwenders führen kann. 14. Bei Verwendung kompatibler Lasergeräte muss der Benutzer mit den Sicherheitsvorkehrungen, Richtlinien und dem bestimmungsgemäßen Gebrauch der...
  • Seite 30 – Standard Deflection Ambu® aScope™ 4 Cysto 39 cm/15.4” Das Ambu aScope 4 Cysto (Nr. 600001000 und 601001000) ist nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren lokalen Vertriebspartner. 2.2. Produktkompatibilität Das Ambu aScope 4 Cysto dient zur Verwendung mit: Visualisierungseinheiten: –...
  • Seite 31 Arbeitskanalausgang. Der Bereich, bestehend aus Einführungsschlauch, 4-5-6 Einführungsbereich Abwinkelungsteil und distalem Ende. Anschluss am Ambu Wird an eine blaue Buchse an der Ambu aScope 4 Cysto Visualisierungseinheit angeschlossen. Kabel Ambu aScope 4 Überträgt das Bildsignal an die Ambu Cysto Kabel Visualisierungseinheit.
  • Seite 32 Visualisierungseinheit. 2 Überprüfung des Bildes 1. Schließen Sie das Ambu aScope 4 Cysto an die Ambu Visualisierungseinheit an, indem Sie den Stecker am Ambu aScope 4 Cysto Kabel mit blauem Pfeil in die entsprechende blaue Buchse an der Ambu Visualisierungseinheit stecken. Richten Sie den blauen Pfeil auf dem Stecker des Ambu aScope 4 Cysto Kabels vorsichtig am Anschluss der Ambu Visualisierungseinheit aus, um Schäden am Stecker zu vermeiden 3 .
  • Seite 33 Position gebracht und das Zystoskop langsam zurückgezogen werden. Halten des Ambu aScope 4 Cysto und Bewegen des distalen Endes Der Handgriff des Ambu aScope 4 Cysto kann sowohl in der linken als auch in der rechten Hand gehalten werden. Die jeweils andere Hand kann zum Vorschieben des Einführungsschlauchs in die unteren Harnwege des Patienten verwendet werden.
  • Seite 34 2. Entsorgen Sie das Ambu aScope 4 Cysto, da es sich um ein Einweg-Medizinprodukt handelt 12 . Das Ambu aScope 4 Cysto ist nach Gebrauch als kontaminiert zu betrachten und muss gemäß den vor Ort geltenden Bestimmungen für kontaminierte Medizinprodukte mit elektronischen Komponenten entsorgt werden.
  • Seite 35 3 – 85 Atmosphärischer Druck [kPa] 80 – 106 Höhe [m] ≤ 2.000 Stromversorgung 5 VDC 0,1 A Eingang (von der Ambu Eingangsspannung Visualisierungseinheit) 18 mA (6,5 VDC) Eingang (von der Ambu LED-Leistungsbedarf Visualisierungseinheit) Bitte beachten Sie, dass die Abwinkelung beeinträchtigt wird, falls der Einführungsschlauch nicht gerade gehalten wird oder wenn ein Endoskopieinstrument eingeführt ist.
  • Seite 36 6. Fehlerbehebung Falls Probleme mit dem Ambu aScope 4 Cysto System auftreten, versuchen Sie mit Hilfe dieser Anleitung die Ursache festzustellen und den Fehler zu beheben. Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Das Ambu aScope 4 Schließen Sie ein Ambu aScope 4...
  • Seite 37 τη βασική λειτουργία και τις προφυλάξεις που σχετίζονται με τη χρήση του aScope 4 Cysto. Πριν από την αρχική χρήση του aScope 4 Cysto, είναι σημαντικό οι χειριστές να έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τις κλινικές ενδοσκοπικές τεχνικές και να έχουν εξοικειωθεί...
  • Seite 38 πόνος και δυσφορία κατά την ούρηση, αυξημένη συχνουρία, στένωση ουρήθρας λόγω σχηματισμού ουλώδους ιστού και ουρολοιμώξεις (UTI). 2. Περιγραφή του συστήματος Το aScope 4 Cysto μπορεί να συνδεθεί με τις μονάδες προβολής Ambu. Για πληροφορίες σχετικά με τις μονάδες προβολής Ambu, ανατρέξτε στις των μονάδων προβολής Ambu.
  • Seite 39 ελάχ 2,2 Τυπική παρέκκλιση Ambu® aScope™ 4 Cysto 39 cm/15.4” Το aScope 4 Cysto (#600001000 και #601001000) δεν είναι διαθέσιμο σε όλες τις χώρες. Επικοινωνήστε με το τοπικό γραφείο πωλήσεων. 2.2. Συμβατότητα προϊόντος Το aScope 4 Cysto προορίζεται για χρήση με: Μονάδες...
  • Seite 40 Προστατεύει το καλώδιο εισαγωγής κατά τη μεταφορά και σωλήνας την αποθήκευση. Αφαιρέστε πριν από τη χρήση. 3. Επεξήγηση των συμβόλων που χρησιμοποιούνται Σύμβολα Περιγραφή Μήκος εργασίας του aScope 4 Cysto σωλήνα εισαγωγής. 39 cm/15.4” Μέγιστο πλάτος τμήματος εισαγωγής Max OD (μέγιστη εξωτερική διάμετρος). Ελάχιστο πλάτος καναλιού εργασίας...
  • Seite 41 2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει το προστατευτικό κάλυμμα από τον σωλήνα εισαγωγής 1b . 3. Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες ή ζημιές επάνω στο aScope 4 Cysto όπως σκληρές επιφάνειες, αιχμηρές άκρες ή προεξοχές, οι οποίες ενδέχεται να βλάψουν τον ασθενή 1c .
  • Seite 42 Λιπάνετε το σωλήνα εισαγωγής με ένα υδατοδιαλυτό λιπαντικό κατάλληλο για κυστεοσκόπηση, πριν την εισαγωγή του aScope 4 Cysto στην ουρήθρα. Εάν η εικόνα της κάμερας του aScope 4 Cysto καταστεί ασαφής, καθαρίστε με ήπιες κινήσεις το περιφερικό άκρο στο βλεννογόνο χιτώνα...
  • Seite 43 1. Αποσυνδέστε το aScope 4 Cysto από τη μονάδα προβολής Ambu 11 . 2. Απορρίψτε το aScope 4 Cysto, το οποίο είναι συσκευή μίας χρήσης 12 . Το aScope 4 Cysto θεωρείται μολυσμένο μετά τη χρήση και πρέπει να απορριφθεί σύμφωνα με τις τοπικές...
  • Seite 44 Υψόμετρο [m] ≤ 2000 Ισχύς ηλεκτρικού ρεύματος Απαιτήσεις ισχύος Είσοδος 5 VDC 0,1 A (από τη μονάδα προβολής Ambu) Είσοδος 18 mA (6,5 VDC) (από τη μονάδα Απαιτήσεις ισχύος LED προβολής Ambu) Σημειώστε ότι η γωνία κάμψης μπορεί να επηρεαστεί, εάν ο σωλήνας εισαγωγής δεν διατηρείται σε...
  • Seite 45 6. Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν παρουσιαστούν προβλήματα με το aScope 4 Cysto, χρησιμοποιήστε αυτόν τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων για να βρείτε την αιτία και να διορθώσετε το σφάλμα. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Το aScope 4 Cysto δεν Συνδέστε το aScope 4 Cysto στην μπλε...
  • Seite 46 2. No intente limpiar y reutilizar el aScope 4 Cysto, ya que se trata de un dispositivo de un solo uso. La reutilización del producto puede causar contaminación cruzada y, por lo tanto, producir infecciones.
  • Seite 47 8. Observe siempre la imagen en tiempo real en la unidad de visualización mientras inserta o retira el aScope 4 Cysto, o mientras utiliza la sección de flexión. Observar una imagen grabada puede provocar daños en la mucosa o en el tejido.
  • Seite 48 Ambu® aScope™ 4 Cysto 39 cm/15.4” aScope 4 Cysto (#600001000 y #601001000) no están disponibles en todos los países. Póngase en contacto con su oficina local de ventas. 2.2. Compatibilidad del producto El aScope 4 Cysto está concebido para ser utilizado con: Unidades de visualización:...
  • Seite 49 Protege el cable de inserción durante su transporte y almacenamiento. Retirar antes de usar. 3. Explicación de los símbolos utilizados Símbolos Descripción Longitud del cordón de inserción del aScope 4 Cysto. 39 cm/15.4” Ancho máximo de la parte insertada Max OD (diámetro exterior máximo).
  • Seite 50 4 Cysto con la flecha azul en el conector hembra azul correspondiente de la unidad de visualización Ambu. Alinee cuidadosamente las flechas del conector del cable del aScope 4 Cysto con el puerto de la unidad de visualización Ambu para evitar daños en los conectores 3 .
  • Seite 51 Aplique un lubricante soluble adecuado para cistoscopias en el cable de inserción antes de introducir el aScope 4 Cysto por la uretra. Si la imagen de la cámara del aScope 4 Cysto no es nítida, el extremo distal se puede limpiar frotándolo cuidadosamente contra la pared de la mucosa o retirando el cistoscopio y limpiando dicho extremo distal.
  • Seite 52 1. Desconecte el aScope 4 Cysto de la unidad de visualización Ambu 11 . 2. Deseche el aScope 4 Cysto, que es un dispositivo de un solo uso 12 . El aScope 4 Cysto se considera contaminado tras su uso y se debe desechar de acuerdo con las directrices locales para la recogida de productos sanitarios infectados con componentes electrónicos.
  • Seite 53 Un almacenamiento a temperaturas superiores podría afectar a la vida útil del producto. 6. Resolución de problemas Si se producen problemas con el sistema aScope 4 Cysto, utilice esta guía de resolución de problemas para identificar la causa y corregir el error.
  • Seite 54 4 Cystolla ei ole takuuta. Tässä asiakirjassa sanoilla aScope 4 Cysto viitataan ohjeisiin, jotka koskevat vain kystoskooppia, ja sanoilla aScope 4 Cysto -järjestelmä viitataan tietoihin, jotka koskevat aScope 4 Cystoa, Ambu-näyttöyksiköitä ja apuvälineitä. 1.1. Käyttötarkoitus/käyttöaihe aScope 4 Cysto on steriili, kertakäyttöinen ja joustava kystoskooppi, joka on tarkoitettu...
  • Seite 55 Toimenpiteen aikainen kipu tai epämukavuus, verivirtsaisuus, vatsakipu, kipu ja epämukavuus virtsatessa, tihentynyt virtsaamistarve, virtsaputken kapeneminen (kuroumat) arpikudoksen vuoksi ja virtsatieinfektiot. 2. Järjestelmän kuvaus aScope 4 Cysto voidaan kytkeä Ambu-näyttöyksiköihin. Lisätietoa Ambu-näyttöyksiköistä on Ambu-näyttöyksiköiden käyttöoppaassa. 2.1. Järjestelmän osat Tuotenumero Tuotteen nimi Väri...
  • Seite 56 Ambu® aScope™ 4 Cysto 39 cm/15.4” aScope 4 Cysto (#600001000 ja #601001000) ei ole saatavilla kaikissa maissa. Ota yhteyttä paikalliseen myyntikonttoriin. 2.2. Tuotteen yhteensopivuus aScope 4 Cysto on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä seuraavien kanssa: Näyttöyksiköt: – Ambu aView 2 Advance Endoskooppiset apuvälineet ja instrumentit •...
  • Seite 57 4 Cyston Lähettää kuvasignaalin Ambu-näyttöyksiköihin. kaapeli Suojaputki Suojaa sisäänvientiputkea kuljetuksen ja säilytyksen aikana. Poista ennen käyttöä. 3. Käytettyjen symbolien selitykset Symbolit Kuvaus aScope 4 Cysto -sisäänvientiosan työskentelypituus. 39 cm/15.4” Sisäänviedyn osan enimmäisleveys Max OD (maksimiulkohalkaisija). Työskentelykanavan minimileveys Min ID (minimisisähalkaisija). Kuvakulma.
  • Seite 58 4.1. aScope 4 Cyston tarkastus ja valmistelu aScope 4 Cyston visuaalinen tarkastus 1 1. Tarkista, että pussin sinetti on ehjä ennen avaamista, ja hävitä aScope 4 Cysto, jos pussin sinetti on vahingoittunut 1a . 2. Irrota suojaputki sisäänvientiletkun päältä 1b .
  • Seite 59 Ambu-näyttöyksikössä. aScope 4 Cyston poistaminen 9 Varmista, että ohjainvipu on neutraalissa asennossa poistaessasi aScope 4 Cyston. Poista kystoskooppi hitaasti ja tarkkaile samalla Ambu-näyttöyksikön kuvaa. 4.3. Käytön jälkeen Silmämääräinen tarkastus 10 Tarkista aScope 4 Cyston taipuva osa, distaalipää sekä sisäänvientijohto puuttuvien osien, vahinkojen jälkien, viiltojen, painaumien ja muiden poikkeamien varalta.
  • Seite 60 Lopuksi 1. Irrota aScope 4 Cysto Ambu-näyttöyksiköstä 11 . 2. Hävitä aScope 4 Cysto, sillä kyseessä on kertakäyttöinen laite 12 . aScope 4 Cyston katsotaan kontaminoituneen käytön jälkeen, ja se on hävitettävä elektroniikkaosia sisältävien infektoituneiden terveydenhuollon laitteiden ja tarvikkeiden keräystä koskevien paikallisten ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 61 Vain tätä pienintä mahdollista työskentelykanavan leveyttä käyttämällä valitut instrumentit eivät välttämättä ole yhteensopivat yhdistelmässä. Säilytys suositeltua korkeammassa lämpötilassa voi vaikuttaa tuotteen säilyvyyteen. 6. Vianetsintä Jos aScope 4 Cysto -järjestelmässä ilmenee vika, käytä tätä vianmääritysopasta syyn selvittämiseen ja virheen korjaamiseen. Ongelma Mahdollinen syy...
  • Seite 62 L’aScope 4 Cysto n’est pas garanti. Dans le présent mode d’emploi, « aScope 4 Cysto » désigne exclusivement le cystoscope, tandis que « système aScope 4 Cysto » désigne à la fois l’aScope 4 Cysto, l’écran Ambu et les accessoires.
  • Seite 63 « type CF » ou de « type BF » avec l’aScope 4 Cysto afin de minimiser le courant de fuite total au patient. 12. L’irrigation par insufflation d’air, le gaz inerte avant l’électrochirurgie ou l’utilisation de gaz d’assistance pour laser peut entraîner une embolie gazeuse causant un AVC ou une...
  • Seite 64 Ambu® aScope™ 4 Cysto 39 cm/15.4” Les dispositifs aScope 4 Cysto 600001000 et 601001000 ne sont pas disponibles dans tous les pays. Contacter un représentant local. 2.2. Compatibilité du produit L’aScope 4 Cysto a été conçu pour être utilisé avec les éléments suivants : Écrans :...
  • Seite 65 Protège la gaine d’insertion pendant le transport et le stockage. À retirer avant utilisation. 3. Explication des symboles utilisés Symboles Description Longueur utile de la gaine d’insertion de l’aScope 4 Cysto. 39 cm/15.4” Largeur maximale de la partie insérée Max OD (diamètre extérieur maximal).
  • Seite 66 4.1. Inspection et préparation de l’aScope 4 Cysto Inspection visuelle de l’aScope 4 Cysto 1 1. Vérifier que le sachet est scellé et intact avant ouverture et jeter l’aScope 4 Cysto si le sceau du sachet est endommagé. 1a .
  • Seite 67 Des fluides (par ex. eau stérile ou solution saline) peuvent être injectés via l’entrée de canal opérateur en bas de la poignée de l’aScope 4 Cysto en connectant une seringue ou un kit de perfusion à raccord Luer directement dans l’entrée de canal opérateur ou via un robinet d’ar- rêt.
  • Seite 68 1. Déconnecter l’aScope 4 Cysto de l’écran Ambu 11 . 2. Mettre l’aScope 4 Cysto au rebut, puisqu’il s’agit d’un dispositif à usage unique 12 . L’aScope 4 Cysto est considéré comme contaminé après son utilisation et doit être mis au rebut conformément aux directives locales en matière de collecte des dispositifs médicaux infectés...
  • Seite 69 Le stockage à des températures élevées peut avoir un impact sur la durée de validité. 6. Dépannage En cas de problème lié au système aScope 4 Cysto, consulter ce guide de dépannage pour identifier la cause et y remédier. Problème Cause possible Action préconisée...
  • Seite 70 A használati útmutató további értesítés nélkül frissülhet. Az aktuális változatot kérésre rendelkezésre bocsátjuk. Felhívjuk figyelmét, hogy a jelen útmutató nem magyarázza el és nem ismerteti a klinikai eljárásokat. A jelen útmutató csak az aScope 4 Cysto alapvető működtetéséhez szükséges információkat és a készülékkel kapcsolatos óvintézkedéseket tartalmazza.
  • Seite 71 10. Ha az aScope 4 Cysto közvetlen közelében éghető vagy robbanásveszélyes gázok találhatók, akkor ne használja az eszközt elektrosebészeti vagy lézerkészülékkel együtt, mert ez a beteg sérülését, az aScope 4 Cysto károsodását vagy a megjelenítőegység képének zavarását okozhatja. 11. Ha áram alatt lévő endoszkópos eszközt használ az aScope 4 Cysto eszközben, az összeadódó...
  • Seite 72 Ambu® aScope™ 4 Cysto 39 cm/15.4” Az aScope 4 Cysto (#600001000 és #601001000) nem minden országban áll rendelkezésre. Forduljon helyi értékesítési irodánkhoz. 2.2. Termékkompatibilitás A következők használhatók az aScope 4 Cysto eszközzel együtt: Megjelenítőegységek: – Ambu aView 2 Advance Endoszkópos tartozékok és eszközök •...
  • Seite 73 Szállítás és tárolás közben védi a bevezetővezetéket. Használat előtt távolítsa el. 3. A használt szimbólumok Szimbólumok Leírás Az aScope 4 Cysto bevezetővezetékének effektív hossza. 39 cm/15.4” A behelyezett rész maximális szélessége Max OD (max. külső átmérője). A munkacsatorna minimális szélessége Min ID (min.
  • Seite 74 érdekében gondosan igazítsa egymáshoz az aScope 4 Cysto kábel csatlakozóján és az Ambu megjelenítőegység aljzatán található nyilat 3 . Az aScope 4 Cysto disztális végének egy tárgy (pl. a tenyere) felé irányításával ellenőrizze, hogy élő videó jelenik-e meg az Ambu megjelenítőegységen 4 .
  • Seite 75 Az aScope 4 Cysto tartása és disztális végének mozgatása Az aScope 4 Cysto markolata úgy van kialakítva, hogy bal és jobb kézzel is lehessen tartani. Amíg egyik kezével a cisztoszkópot tartja, a másikkal a beteg alsó húgyutain keresztül előretolhatja a bevezetővezetéket.
  • Seite 76 Utolsó lépések Válassza le az aScope 4 Cysto eszközt az Ambu megjelenítőegységről 11 . Ártalmatlanítsa az egyszer használatos aScope 4 Cysto eszközt 12 . Használat után az aScope 4 Cysto eszköz szennyezettnek tekintendő, és az elektronikus alkatrészeket tartalmazó fertőzött orvosi eszközökre vonatkozó helyi jogszabályok alapján kell ártalmatlanítani.
  • Seite 77 A magas hőmérsékleten történő tárolás kedvezőtlen hatással lehet az eltarthatósági időre. 6. Hibaelhárítás Ha probléma merül fel az aScope 4 Cysto rendszerrel kapcsolatban, a probléma okának felderítéséhez és megszüntetéséhez használja a jelen hibaelhárítási útmutatót. Probléma Lehetséges ok...
  • Seite 78 1. Informazioni importanti da leggere prima dell'uso Leggere le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare aScope 4 Cysto. Le Istruzioni per l'uso sono soggette ad aggiornamento senza preavviso. Copie della versione aggiornata sono disponibili su richiesta. Si sottolinea che queste istruzioni non spiegano né trattano le procedure cliniche.
  • Seite 79 (stenosi) dovuto alla formazione di tessuto cicatriziale e infezioni del tratto urinario (UTI). 2. Descrizione del sistema aScope 4 Cysto può essere collegato a un'unità display Ambu. Per informazioni sulle unità display Ambu, consultare le Istruzioni per l'uso delle unità display Ambu.
  • Seite 80 Ambu® aScope™ 4 Cysto 39 cm/15.4” aScope 4 Cysto (#600001000 e #601001000) non sono disponibili in tutti i paesi. Contattare l'ufficio vendite locale. 2.2. Compatibilità del prodotto aScope 4 Cysto è progettato per essere utilizzato con: Unità display: – Ambu aView 2 Advance Accessori e strumenti endoscopici •...
  • Seite 81 Protegge il tubo di inserimento durante trasporto e conservazione. Rimuovere prima dell'uso. 3. Spiegazione dei simboli usati Simboli Descrizione Lunghezza utile della sonda di inserimento di aScope 4 Cysto. 39 cm/15.4” Larghezza massima della parte di inserimento Max OD (diametro esterno massimo).
  • Seite 82 4.1. Ispezione e preparazione di aScope 4 Cysto Ispezione visiva di aScope 4 Cysto 1 1. Controllare che il sigillo della busta sia intatto prima dell'apertura e smaltire aScope 4 Cysto se il sigillo sterile è danneggiato. 1a . 2. Rimuovere il tubo di protezione dalla sonda di inserimento 1b .
  • Seite 83 Impugnare aScope 4 Cysto e manipolare l'estremità distale L'impugnatura di aScope 4 Cysto si adatta alla presa di entrambe le mani. La mano che non impugna il cistoscopio può essere usata per far avanzare la sonda di inserimento nel tratto urinario inferiore del paziente.
  • Seite 84 Ultime operazioni 1. Scollegare aScope 4 Cysto dall'unità display Ambu 11 . 2. Smaltire aScope 4 Cysto, dispositivo monouso 12 . Dopo l'utilizzo, aScope 4 Cysto è da considerarsi contaminato e deve perciò essere smaltito secondo le regolamentazioni locali vigenti per lo smaltimento dei dispositivi medici infetti contenenti componenti elettronici.
  • Seite 85 Lo stoccaggio a temperature più elevate può influire sulla durata di conservazione. 6. Risoluzione dei problemi In caso di problemi con il sistema aScope 4 Cysto, servirsi delle presenti istruzioni per la risoluzione per identificare le cause e correggere l'errore.
  • Seite 86 取扱説明書に記載された使用目的、 警告、 注意事項を熟知していなければなりません。 aScope 4 シス トについて一切の保証をいたしません。 本書において、 「 aScope 4 シス ト」 は膀胱鏡のみに適用される取扱方法を指し、 「 aScope 4 シス トシステム」 は aScope 4 シス ト 、 Ambu デ ィ スプレイユニ ッ ト 、 アクセサリに関連する情報を指すも のとします。 1.1. 使用目的 / 適応 aScope 4 シス トは滅菌済みのシングルユース軟性膀胱鏡であり、 下部尿路への内視鏡的処置と...
  • Seite 87 軟性膀胱鏡検査に関連する潜在的な有害事象 (網羅的なものではない) : 手技中の痛みや不快感、 血尿、 腹痛、 排尿障害-排尿時の痛みや不快感、 排尿頻度の増加、 瘢痕組織形成による尿道狭窄、 感染症 (UTI) など。 2. システムの説明 aScope 4 シス トは Ambu デ ィ スプレイユニ ッ トに接続することができます。 Ambu デ ィ スプレイユニ ッ トの詳細については、 Ambu デ ィ スプレイユニ ッ トの取扱説明書を参照して ください。 2.1. システムパーツ アイテム番号...
  • Seite 88 カメラ (被写界深度 3 – 100 mm) 、 2 つの LED 光源、 及び 処置や液体の吸引 ・ 注入を行うためのチ ャ ンネル開口部が 配置されている。 挿入部 挿入コー ド 、 屈曲部、 先端部の総称。 4-5-6 モニタケーブルのコネク Ambu デ ィ スプレイユニ ッ トの青色のソケ ッ トに接続し、 スコ タ ープに電源を供給するコネクタ。 モニタケーブル 画像信号を Ambu デ ィ スプレイユニ ッ トへ送る。 保護シース 輸送や保管時に挿入コー ドを保護する。 ご使用前に外して...
  • Seite 89 湿度制限 : 動作環境において相対湿度 30 – 85 %。 大気圧制限 : 動作環境において 80 – 109 kPa。 温度制限。 カナダ ・ 米国における UL レコグナイズ ド ・ コンポーネン ト ・ マーク。 英国適合性評価。 英国責任者。 輸入業者 (英国に輸入された製品のみ) 。 記号の説明リス トは、 https://www.ambu.com/symbol-explanation から入手できます。 4. aScope 4 シストの使用 以下の灰色で示される丸内の数字は、 本取扱説明書の 2 ページの図を参照しています。...
  • Seite 90 Ambu デ ィスプレイユニッ トの準備と電源の入れ方については、 Ambu デ ィスプレイユニッ トの 取 扱説明書 をご参照ください。 2 画像の確認 1. a Scope 4 シス トを Ambu デ ィ スプレイ ユニ ッ トに接続するには、 青色の矢印の付いた aScope 4 シス トのモニタケーブル先端のコネクタを Ambu デ ィ スプレイユニ ッ トの青色のメスコネクタに 差し込みます。 コネクタの損傷を防ぐため、 aScope 4 シス トのモニタケーブルのコネクタの矢...
  • Seite 91 ください。 内視鏡処置具をワーキングチ ャ ンネルの入口へ挿入し、 Ambu デ ィ スプレイ ユニ ッ トでラ イ ブ画像が確認できるまでワーキングチ ャ ンネル内を慎重に進めていきます。 aScope 4 シストの抜去 9 aScope 4 シス トを抜去前に、 必ず屈曲制御レバーがニュー ト ラル位置にあることを確認して くださ い。 Ambu デ ィ スプレイユニ ッ ト上のライ ブ画像を確認しながらゆっ く り と aScope 4 シス トを抜去し ます。 4.3. 使用後 目視検査 10 aScope 4 シス...
  • Seite 92 80 – 106 高度 [m] ≤ 2000 電力 電力要件 5 VDC 0.1 A 入力 (Ambu デ ィ スプレイユニ ッ トから) LED 電力要件 18 mA (6.5 VDC) 入力 (Ambu デ ィ スプレイユニ ッ トから) 挿 入コー ドが真っ直ぐに保たれていない場合、 または内視鏡処置具を挿入した場合、 屈曲角度に影響を与え る可能性があることにご留意ください。 こ のワーキングチ ャ ンネルの最小径だけによって選択された機器に、 組合せの互換性があることを保証するも...
  • Seite 93 4 シス トシステムで問題が発生した場合、 本ト ラブルシ ューテ ィ ングガイ ドで原因を特定し、 エラーを修正して ください。 問題 考えられる原因 推奨処置 aScope 4 シス トが aScope 4 シス トを、 Ambu デ ィ スプレイ ユニ ッ Ambu デ ィ スプレイユニ ッ トの青色のポー トに接続して ください。 Ambu デ ィ スプレイユ トに接続されていない。 ニ ッ トにライ ブ画像が...
  • Seite 94 Cysto. Het is uiterst belangrijk dat gebruikers voldoende zijn opgeleid in klinische endoscopische technieken voordat ze de aScope 4 Cysto voor het eerst gaan gebruiken, en dat ze op de hoogte zijn van het beoogde gebruik, de waarschuwingen en de voorzorgsmaatregelen beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 95 4 Cysto met endoscopische instrumenten. 8. Bekijk altijd het rechtstreekse beeld op het weergaveapparaat als u de aScope 4 Cysto inbrengt of terughaalt, of wanneer u het buigstuk gebruikt. Als u naar een opgenomen beeld kijkt, kan dit leiden tot schade aan het slijmvlies of weefsel.
  • Seite 96 2,2 Standaardbuiging Ambu® aScope™ 4 Cysto 39 cm/15.4” aScope 4 Cysto (#600001000 en #601001000) zijn niet in alle landen verkrijgbaar. Neem contact op met uw lokale verkoopkantoor. 2.2. Productcompatibiliteit De aScope 4 Cysto is bedoeld voor gebruik in combinatie met: Weergaveapparaten –...
  • Seite 97 Beschermt het inbrengsnoer tijdens transport en opslag. Moet vóór gebruik worden verwijderd. 3. Toelichting op de gebruikte symbolen Symbolen Beschrijving Werklengte van het aScope 4 Cysto-inbrengsnoer. 39 cm/15.4” Max OD Maximale breedte in te brengen deel (maximale buitendiameter). Minimale breedte werkkanaal (minimale binnendiameter).
  • Seite 98 4 . 3. Pas de beeldinstellingen van het Ambu-weergaveapparaat zo nodig aan (zie de gebruiksaanwijzing van het Ambu-weergaveapparaat). 4. Als het object niet goed zichtbaar is, veegt u het distale uiteinde van de aScope 4 Cysto af met een steriele doek.
  • Seite 99 Het is mogelijk dat tijdens de procedure afzuiging nodig is. Bereid hiertoe een injectiespuit voor. Bevestig wanneer dat nodig is de spuit op de aScope 4 Cysto en pas afzuigkracht toe in overeenstemming met het gewenste effect. Bij een grotere hoeveelheid vloeistof ontkoppelt u de injectiespuit van de cystoscoop, maakt u de spuit leeg en bevestigt u hem opnieuw om de resterende vloeistoffen af te zuigen.
  • Seite 100 Ambu-weergaveapparaat te zien is. De aScope 4 Cysto terughalen 9 Verzeker u ervan dat de hendel in de neutrale stand staat wanneer u de aScope 4 Cysto terughaalt. Trek de cystoscoop langzaam terug terwijl u naar het livebeeld op het weergaveapparaat kijkt.
  • Seite 101 30 – 85 Atmosferische druk [kPa] 80 – 106 Hoogte [m] ≤ 2000 Stroomvoorziening 5 VDC 0,1 A ingang (van Ambu- Benodigde voeding weergaveapparaat) 18 mA (6,5 VDC) ingang (van Ambu- LED-voedingsvereiste weergaveapparaat) Let op: de buighoek kan worden beïnvloed als het inbrengsnoer niet recht wordt gehouden of als er endoscopische instrumenten bij zijn ingebracht.
  • Seite 102 6. Problemen oplossen Wanneer zich problemen met het aScope 4 Cysto-systeem voordoen, dient u deze problee- moplossingsgids te raadplegen om de oorzaak te achterhalen en het probleem te verhelpen. Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie De aScope 4 Cysto is niet op...
  • Seite 103 Den inneholder bare en beskrivelse av de grunnleggende funksjonene og forholdsreglene som er forbundet med bruken av aScope 4 Cysto. Før aScope 4 Cysto tas i bruk for første gang er det meget viktig at operatøren har gjennomført tilstrekkelig opplæring i kliniske endoskopiteknikker, og er kjent med tiltenkt bruk, advarsler og forholdsregler som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
  • Seite 104 12. Irrigering ved bruk av innblåsing av luft eller inert gass før elektrokirurgi eller ved bruk av lasergass, kan forårsake gassemboli som fører til slag eller iskemi. 13. Ikke bruk aScope 4 Cysto under defibrillering. Det kan føre til at brukeren får elektrisk støt. 14. Når kompatibelt laserutstyr brukes, skal brukeren være kjent med sikkerhetsregler, retningslinjer og riktig bruk av laserutstyret, inkludert, men ikke begrenset til, riktig øyevern og hudbeskyttelse, for å...
  • Seite 105 Innføringsslange Fleksibel innføringsslange. Bøyelig del Manøvrerbar del. Distal ende Inneholder kameraet, lyskilde (to LED-lamper), samt utgangen på arbeidskanalen. 4-5-6 Innføringsdel Samlebetegnelse på innføringsslangen, bøyelig del og distal ende. Kontakt på aScope 4 Kobles til den blå stikkontakten på Ambu-skjermenhetene. Cysto-kabelen...
  • Seite 106 Beskyttelsesrør Beskytter innføringsslangen under transport og oppbevaring. Fjernes før bruk. 3. Symbolforklaring Symboler Beskrivelse Arbeidslengde på aScope 4 Cysto-innføringsslangen. 39 cm/15.4” Max OD Maksimal bredde på innført del (maksimal utvendig diameter). Min ID Minimum bredde på arbeidskanal (minimum innvendig diameter).
  • Seite 107 1a 2. Husk å fjerne beskyttelsesrøret fra innsettingsslangen 1b . 3. Sjekk at det ikke er tegn til skader på aScope 4 Cysto, som ru overflate, skarpe kanter eller utstikkende deler, da disse kan skade pasienten 1c .
  • Seite 108 Kontroller om det finnes manglende deler, tegn på skade, revner, hull, inntrykte deler eller andre uregelmessigheter på den bøyelige enheten, den distale enden eller innføringsslangen på aScope 4 Cysto. I så fall må du iverksette tiltak for å fastslå om noen deler mangler, og finne de manglende delene.
  • Seite 109 Avsluttende trinn 1. Koble aScope 4 Cysto fra Ambu-skjermenheten 11 . 2. Kast aScope 4 Cysto, som er utstyr for engangsbruk 12 . aScope 4 Cysto anses å være kontaminert etter bruk, og må kasseres i overensstemmelse med lokale forskrifter for innsamling av infisert medisinsk utstyr med elektroniske komponenter.
  • Seite 110 Det finnes ingen garanti for at det endoskopiske instrumentet som velges kun ut fra denne minimumsbredden på arbeidskanalen, vil være kompatible. Oppbevaring i høyere temperaturer kan påvirke holdbarheten. 6. Feilsøking Hvis det oppstår problemer med aScope 4 Cysto-systemet, kan du bruke denne feilsøkingsveiledningen til å finne og utbedre feilen. Problem Mulig årsak...
  • Seite 111 1.4. Ostrzeżenia i środki ostrożności OSTRZEŻENIA 1. Nie należy używać aScope 4 Cysto, jeśli kontrola i przygotowanie aScope 4 Cysto zakończy się niepowodzeniem, ponieważ może to spowodować obrażenia ciała pacjenta. 2. aScope 4 Cysto jest urządzeniem jednorazowego użytku — nie należy go czyścić ani używać...
  • Seite 112 10. Nie należy używać aScope 4 Cysto z urządzeniami laserowymi lub elektrochirurgiczny- mi, jeśli w bezpośrednim sąsiedztwie aScope 4 Cysto znajdują się gazy łatwopalne lub wybuchowe, ponieważ może to prowadzić do obrażeń pacjenta, uszkodzenia aScope 4 Cysto lub zakłócenia obrazu na wyświetlaczu.
  • Seite 113 2,2 Standardowe ugięcie Ambu® aScope™ 4 Cysto 39 cm/15.4” aScope 4 Cysto (#600001000 i #601001000) nie są dostępne we wszystkich krajach. Proszę skontaktować się z lokalnym biurem sprzedaży. 2.2. Kompatybilność produktu aScope 4 Cysto jest przeznaczony do użytku z: Wyświetlaczami:...
  • Seite 114 Rurka ochronna Chroni wprowadzacz podczas transportu i przechowywania. Należy zdjąć przed użyciem. 3. Objaśnienie używanych symboli Symbole Opis Długość robocza wprowadzacza cystoskopu aScope 4 Cysto. 39 cm/15.4” Maksymalna szerokość odcinka wprowadzanego Max OD (maksymalna średnica zewnętrzna). Minimalna szerokość kanału roboczego Min ID (minimalna średnica wewnętrzna).
  • Seite 115 4 Cysto, jeśli uszczelnienie torebki zostało uszkodzone. 1a . 2. Należy usunąć rurkę ochronną z wprowadzacza 1b . 3. Sprawdzić, czy nie ma oznak nieczystości lub uszkodzeń aScope 4 Cysto, takich jak ostre krawędzie, szorstkie powierzchnie i nierówności, które mogą stanowić zagrożenie dla pacjenta 1c .
  • Seite 116 Wprowadzanie aScope 4 Cysto 6 Posmarować wprowadzacz rozpuszczalnym lubrykantem odpowiednim do cystoskopii, zanim aScope 4 Cysto zostanie wprowadzony do cewki moczowej. Jeśli obraz z kamery aScope 4 Cysto stanie się niewyraźny, można wyczyścić końcówkę dystalną, pocierając nią delikatnie o błonę śluzową. Można również wyjąć cystoskop i wyczyścić końcówkę.
  • Seite 117 Kroki końcowe 1. Odłączyć cystoskop aScope 4 Cysto od wyświetlacza Ambu 11 . 2. Zutylizować aScope 4 Cysto, który jest urządzeniem jednorazowego użytku 12 . Po użyciu aScope 4 Cysto jest uznawany za zanieczyszczony i musi zostać poddany utylizacji zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami w zakresie zagospodarowania odpadów medycz-...
  • Seite 118 ≤ 2000 Zasilanie elektryczne Napięcie zasilania Wejście 5 VDC 0,1 A (z wyświetlacza Ambu) Napięcie zasilania LED Wejście 18 mA (6,5 VDC) (z wyświetlacza Ambu) Należy mieć na uwadze, że kąt zginania może być inny, jeśli wprowadzacz nie jest trzymany prosto lub jeśli wprowadzono instrumenty endoskopowe.
  • Seite 119 6. Wykrywanie i usuwanie usterek W razie problemów z działaniem systemu aScope 4 Cysto należy skorzystać z poniższej tabeli w celu zidentyfikowania i usunięcia usterki. Problem Możliwa przyczyna Zalecane działanie Cystoskop aScope 4 Cysto Podłączyć aScope 4 Cysto do niebie- nie jest podłączony do...
  • Seite 120 1.4. Advertências e precauções ADVERTÊNCIAS 1. Não utilize o aScope 4 Cysto se a Inspeção e a preparação do aScope 4 Cysto falharem, pois pode causar lesões no paciente. 2. Não tente limpar nem reutilizar o aScope 4 Cysto, pois o dispositivo é de utilização única.
  • Seite 121 8. Observe sempre a imagem em direto na unidade de visualização quando estiver a inserir ou a retirar o aScope 4 Cysto ou a operar a secção de flexão. A visualização de uma imagem gravada pode resultar em danos na mucosa ou no tecido.
  • Seite 122 Ambu® aScope™ 4 Cysto 39 cm/15.4” aScope 4 Cysto (#600001000 e #601001000) não se encontram disponíveis em todos os países. Contacte o departamento de vendas na sua localidade. 2.2. Compatibilidade do produto Os aScope 4 Cysto foi concebido para ser utilizado com: Unidades de visualização:...
  • Seite 123 Protege o cabo de inserção durante o transporte e o armazenamento. Remover antes da utilização. 3. Explicação dos símbolos utilizados Símbolos Descrição Comprimento útil do cabo de inserção do aScope 4 Cysto. 39 cm/15.4” Largura máxima do elemento de inserção Max OD (diâmetro externo máximo).
  • Seite 124 Segurar no aScope 4 Cysto e manipular a extremidade distal A pega do aScope 4 Cysto pode ser usada com qualquer uma das mãos. A mão que não está a segurar no cistoscópio pode ser utilizada para fazer avançar o cabo de inserção no trato...
  • Seite 125 Lubrifique o cabo de inserção com um lubrificante solúvel adequado para cistoscopia antes de inserir o aScope 4 Cysto na uretra. Se a imagem da câmara do aScope 4 Cysto se tornar pouco nítida, pode limpar a extremidade distal friccionando-a suavemente contra a parede da mucosa ou removendo o cistoscópio e limpando a extremidade distal.
  • Seite 126 1. Desligue o aScope 4 Cysto da unidade de visualização Ambu 11 . 2. Elimine o aScope 4 Cysto, que é um dispositivo de utilização única 12 . Considera-se que o aScope 4 Cysto está contaminado após a utilização, pelo que deverá ser eliminado de acordo com as diretrizes locais para recolha de dispositivos médicos infetados com componentes...
  • Seite 127 O armazenamento em condições de temperatura mais elevada pode ter impacto na vida útil do produto. 6. Resolução de problemas Se ocorrerem problemas com o sistema aScope 4 Cysto, utilize este guia de resolução de problemas para identificar a causa e corrigir o erro.
  • Seite 128 1.1. Určené použitie / indikácie použitia Cystoskop aScope 4 Cysto je sterilný jednorazový flexibilný cystoskop určený na endoskopický prístup do dolných močových ciest a ich vyšetrenie. Cystoskop aScope 4 Cysto je určený na vizualizáciu prostredníctvom opakovane použiteľnej zobrazovacej jednotky Ambu a môže sa používať...
  • Seite 129 7. Počas používania nepoškoďte zavádzaciu časť, inak môžu časti výrobku zostať v tele pacienta alebo sa môžu odhaliť ostré plochy, ktoré môžu poškodiť sliznicu. Dávajte pozor, aby sa nepoškodila zavádzacia časť, ak používate cystoskop aScope 4 Cysto s endoskopickými prístrojmi.
  • Seite 130 štandardné ohnutie Ambu® aScope™ 4 Cysto 39 cm/15.4” Cystoskopy aScope 4 Cysto (č. modelu 600001000 a 601001000) nie sú k dispozícii vo všetkých krajinách. Obráťte sa na svojho miestneho predajcu. 2.2. Kompatibilita výrobku Cystoskop aScope 4 Cysto je určený na použitie s nasledujúcimi zariadeniami: Zobrazovacie jednotky: –...
  • Seite 131 Chráni zavádzaciu hadičku počas prepravy a skladovania. Pred použitím zložte. 3. Vysvetlenie použitých symbolov Symboly Opis Pracovná dĺžka zavádzacej hadičky cystoskopu aScope 4 Cysto. 39 cm/15.4” Maximálna šírka zavádzacej časti (maximálny vonkajší priemer). Max OD Minimálna šírka pracovného kanála (minimálny vnútorný priemer).
  • Seite 132 1a . 2. Nezabudnite odstrániť ochrannú rúrku zo zavádzacej hadičky 1b . 3. Skontrolujte, či na cystoskope aScope 4 Cysto nie sú viditeľné žiadne nečistoty ani známky poškodenia, napr. drsné povrchy, ostré okraje alebo výčnelky, ktoré by mohli poraniť...
  • Seite 133 3 . 2. Nasmerovaním distálneho konca cystoskopu aScope 4 Cysto na nejaký predmet, napr. svoju dlaň 4 , si overte, či sa na zobrazovacej jednotke Ambu zobrazí živý obraz videa v správnej orientácii. 3. Podľa potreby upravte nastavenia obrazu na zobrazovacej jednotke Ambu (bližšie informácie nájdete v návode na použitie zobrazovacej jednotky Ambu).
  • Seite 134 1. Odpojte cystoskop aScope 4 Cysto od zobrazovacej jednotky Ambu 11 . 2. Zlikvidujte cystoskop aScope 4 Cysto, pretože ide o pomôcku na jedno použitie 12 . Cystoskop aScope 4 Cysto sa po použití považuje za kontaminovaný a musí sa zlikvidovať v súlade s miestnymi predpismi o zbere infikovaných zdravotníckych pomôcok obsahujúcich...
  • Seite 135 30 – 85 Atmosférický tlak [kPa] 80 – 106 Nadmorská výška [m] ≤ 2000 Elektrické napájanie Požadované napájanie 5 V DC 0,1 A vstup (zo zobrazovacej jednotky Ambu) 18 mA (6,5 V DC) vstup (zo zobrazovacej Požadované napájanie LED jednotky Ambu)
  • Seite 136 Skladovanie pri vyšších teplotách môže mať vplyv na dĺžku obdobia skladovateľnosti. 6. Riešenie problémov Ak sa v systéme aScope 4 Cysto vyskytnú problémy, použite tento návod na odstránenie problémov, aby ste identifikovali príčinu a odstránili chybu. Problém Možná...
  • Seite 137 Observera att denna bruksanvisning inte förklarar eller beskriver kliniska förfaranden. Den beskriver endast grundläggande hantering och försiktighetsåtgärder för användning av aScope 4 Cysto. Innan aScope 4 Cysto används för första gången är det viktigt att användarna har erhållit tillräcklig utbildning, såväl teoretisk som praktisk, i kliniska endoskopiförfaranden och att de har läst igenom informationen om avsedd användning,...
  • Seite 138 10. Använd inte aScope 4 Cysto tillsammans med laserutrustning eller elektrokirurgisk utrustning om brandfarliga eller explosiva gaser förekommer i omedelbar närhet av aScope 4 Cysto eftersom detta kan leda till skador på både patient och aScope 4 Cysto samt bildstörningar på skärmenheten.
  • Seite 139 Ambu® aScope™ 4 Cysto 39 cm/15.4” aScope 4 Cysto (600001000 och 601001000) är inte tillgängliga i alla länder. Kontakta din lokala återförsäljare. 2.2. Produktkompatibilitet aScope 4 Cysto är avsett för användning tillsammans med: Skärmenheter: – Ambu aView 2 Advance Endoskopiska tillbehör och instrument •...
  • Seite 140 4-5-6 Införingsdel Utgörs av införingsdelen, böjningssektionen och den distala änden. Kontakt på aScope 4 Ansluts till det blå uttaget på Ambu-skärmenheten. Cysto-kabeln aScope 4 Cysto-kabel Överför bildsignalen till Ambu-skärmenheten. Skyddsrör Skyddar införingsdelen under transport och förvaring.
  • Seite 141 4 Cysto utan att vidröra böjningsspaken. Hålla aScope 4 Cysto och styra dess distala spets aScope 4 Cysto kan hanteras med både vänster och höger hand. Använd din fria hand för att föra in införingsdelen i patientens nedre urinvägar.
  • Seite 142 Ambu-skärmenheten. Dra ut aScope 4 Cysto 9 När du drar ut aScope 4 Cysto ska du först se till att styrspaken är i neutralläget. Dra långsamt ut cystoskopet samtidigt som du tittar på videobilden på Ambu-skärmenheten. 4.3. Efter användning Visuell kontroll 10 Kontrollera aScope 4 Cysto avseende saknade delar, tecken på...
  • Seite 143 Avslutande åtgärder 1. Koppla bort aScope 4 Cysto från Ambu-skärmenheten 11 . 2. Kassera aScope 4 Cysto som är avsett för engångsbruk 12 . aScope 4 Cysto anses kontaminerat efter användning och ska avfallshanteras i enlighet med lokala riktlinjer för insamling av infekterade medicintekniska produkter med elektroniska komponenter.
  • Seite 144 Det finns inga garantier för att endoskopiinstrument som väljs enbart med utgångspunkt från denna minimibredd på arbetskanalen kommer att kunna användas tillsammans. Förvaring i högre temperaturer kan påverka livslängden. 6. Felsökning Om problem uppstår med aScope 4 Cysto-systemet, använd felsökningsguiden för att ta reda på orsaken och åtgärda problemet. Problem Möjlig orsak Rekommenderad åtgärd...
  • Seite 145 4 Cysto garanti kapsamında değildir. Bu belgede, "aScope 4 Cysto" sadece sistoskopla uygulanan talimatları belirtirken, "aScope 4 Cysto sistemi" ise aScope 4 Cysto, Ambu görüntüleme üniteleri ve aksesuarları ile ilgili bilgi verir. 1.1. Kullanım Amacı / Kullanım Endikasyonu: aScope 4 Cysto, alt idrar yoluna endoskopik erişim sağlanması ve oranın incelenmesi için kullanılması...
  • Seite 146 11. aScope 4 Cysto'da elektrikli endoskopik alet kullanırken hasta kaçak akımları eklenebilir ve çok yüksek olabilir. Toplam hasta kaçak akımını en aza indirmek için aScope 4 Cysto ile yalnızca "CF tipi" veya "BF tipi" uygulamalı kısım olarak sınıflandırılmış olan elektrikli endoskopik aletler kullanılacaktır.
  • Seite 147 Uygulama kordonunun, bükülen kısmın ve distal ucun toplanması. aScope 4 Cysto kablosu Ambu görüntüleme ünitelerindeki mavi sokete bağlanır. üzerindeki konnektör aScope 4 Cysto kablosu Görüntü sinyalini Ambu görüntü ünitelerine iletir. Koruma borusu Taşıma ve saklama sırasında yerleştirme kordonunu korur. Kullanımdan önce çıkarın.
  • Seite 148 3. Kullanılan sembollerin açıklaması Semboller Açıklama aScope 4 Cysto uygulama kordonunun çalışma uzunluğu. 39 cm/15.4” Maksimum yerleştirme genişliği (Maksimum dış çap). Max OD Minimum çalışma kanalı genişliği (Minimum iç çap). Min ID Görüş açısı. Nominal güç girişi, doğrudan akım. Elektrik Güvenlik Tipi BF Uygulanan Parça.
  • Seite 149 Konnektörlerin zarar görmemesi için aScope 4 Cysto kablosundaki konnektör üzerinde bulunan okları dikkatlice Ambu görüntü ünitesindeki bağlantı noktasına hizalayın 2. Canlı bir video görüntüsünün, Ambu görüntü ünitesinde aScope 4 Cysto'nun distal ucu bir nesneyi gösterecek şekilde; örneğin, avucunuzu görüntülendiğini doğrulayın. 4 3.
  • Seite 150 1. aScope 4 Cysto'nun Ambu görüntü ünitesi ile olan bağlantısını kesin 11 . 2. Tek kullanımlık bir cihaz olan aScope 4 Cysto'yu kullandıktan sonra atınız 12 . aScope 4 Cysto'nun kullanımdan sonra kontamine olduğu kabul edilir ve elektronik parçaları olan enfekte olmuş...
  • Seite 151 10 – 40 (50 – 104) Bağıl nem [%] 30 – 85 Atmosferik basınç [kPa] 80 – 106 Rakım [m] ≤ 2000 Elektrik gücü Güç gereksinimi 5 VDC 0,1 A girişi (Ambu görüntüleme ünitesinden) 18 mA (6,5 VDC) giriş LED güç gereksinimi (Ambu görüntüleme ünitesinden)
  • Seite 152 Yalnızca bu minimum çalışma kanalını kullanılan endoskopik aletlerin seçilmesi bu aletlerin birlikte uyumlu çalışacağını garanti etmez. Yüksek sıcaklıklarda saklama raf ömrünü etkileyebilir. 6. Sorun giderme aScope 4 Cysto sisteminde sorunlar ortaya çıkarsa sebebini bulmak ve hatayı düzeltmek için lütfen bu sorun giderme kılavuzunu kullanın. Problem Olası neden Önerilen eylem...
  • Seite 153 1.  如 果 aScope 4 Cysto 的检查和准备不合格, 请勿使用, 否则可能导致患者受伤。 2.  由 于 aScope 4 Cysto 是一次性器材, 因此不要试图对其进行清洁以及重复使用。 重复使用产品可产生污染, 导致感染。 3.  发 光部分散热可能导致 aScope 4 Cysto 头端部的温度升高。 避免 aScope 4 Cysto 的 头端部与黏膜长期接触, 否则会导致黏膜损伤。 4.  不 得将 aScope 4 摄像机图像用作对于任何病理的独立诊断。 这么做可能导致误诊或...
  • Seite 154 1.5. 不良事件 与柔性膀胱镜相关的潜在不良事件 (未完全列出) : 术中疼痛或不适、 血尿、 腹痛、 排尿困难 (排尿时感到疼痛和不适) 、 排尿频率增加、 尿道因 疤痕组织形成而变窄 (狭窄) 、 尿路感染 (UTI)。 2. 系统描述 aScope 4 Cysto 可以连接至 Ambu 显示装置。 有关 Ambu 显示装置的信息, 请参见 Ambu 显 示装置 使用说明 。 2.1. 系统部件 产品编号 产品名称 颜色...
  • Seite 155 造影剂和润滑剂 适用于膀胱镜的碘基 (30 g) 造影剂。 • 适用于膀胱镜的水基水溶性润滑剂。 • 其他设备 X 射线。 • 2.3. aScope 4 Cysto 零件 编号 部件 功能 手柄 适用于左手和右手。 控制杆 将头端部在单一平面向上或向下移动。 工作通道入口 允许注入液体和插入 内窥镜仪器。 工作通道 可用于注入液体和插入内窥镜仪器。 插管 可弯曲的插管。 弯曲部 活动部分。 头端部 包含摄像头、 灯源 (两盏 LED) 以及 工作通道出口。...
  • Seite 156 插头, 从而将 aScope 4 Cysto 连接至 Ambu 显示装置。 小心地将 aScope 4 Cysto 电缆连 接器上的箭头与 Ambu 显示装置上的端口对准, 以免损坏连接器 3 。 2.  通 过将 aScope 4 Cysto 的头端部指向一个物体 (如您的掌心) 4 , 验证 Ambu 显示装置 上出现的实时视频图像方向是否正确 。 3.  必 要时在 Ambu 显示装置上调节图像首选项 (请参阅 Ambu 显示装置 使用说明 ) 。...
  • Seite 157 液体, 例如无菌水或生理盐水, 可以通过 aScope 4 Cysto手柄底部的工作通道入口, 通过将带 有鲁尔接头的注射器或输液器将无菌水或生理盐水直接连接至工作通道入口或借助一个旋塞 连接。 如果使用无菌水或生理盐水袋, 请确保放置到位, 以免潜在的溢出影响其他设备。 插入内窥镜仪器 8 务必为 aScope 4 Cysto 选择正确尺寸的内窥镜仪器 (请参阅第 2.2 节) 。 使用之前检验内窥镜 仪器。 如果运行或者外观出现任何异常, 应将其更换。 将内窥镜仪器插入工作通道入口, 并通过工作通道将其小心推入, 直至可在 Ambu 显示装置上看到实时图像。 取出 aScope 4 Cysto 9 取出 aScope 4 Cysto 时, 确保控制杆处于空档位置。 慢慢拉出膀胱镜, 同时查看显示装置上...
  • Seite 158 如果需要采取纠正措施, 请遵照当地的医院规程。 插管的元件在 x 射线中是可见的 (不透 射线) 。 最终步骤 1.  断 开 aScope 4 Cysto 与 Ambu 显示装置的连接 11 。 2.  处 置 aScope 4 Cysto, 它是一次性使用医疗设备 12 。 使用后, aScope 4 Cysto 已被污染, 必须根据当地关于收集带电子元件的被感染医疗器材的准则进行处置。 该产品的设计和 所用材质均不适合重复使用, 且不能承受用于内窥镜再处理的再处理程序, 否则会有降解 和被污染的风险。...
  • Seite 159 大气压强 [kPa] 80 – 106 高度 [m] ≤ 2000 电源 电源要求 5 VDC 0.1 A 输入 (从 Ambu 显示装置) LED 电源要求 18 mA (6.5 VDC) 输入 (从 Ambu 显示装置)  请 注意, 如果插管不保持笔直或已插入内窥镜仪器, 则弯曲角度有可能会受到影响。  无 法保证仅仅通过工作通道最小宽度选择的内窥镜仪器组合在一起会兼容。 在高温下存放可能会影响使用寿命。 6. 故障排除...
  • Seite 160 Ambu A/S Ambu Ltd Baltorpbakken 13 First Floor, Incubator 2 2750 Ballerup Alconbury Weald Enterprise Campus Denmark Alconbury Weald T +45 72 25 20 00 Huntingdon PE28 4XA ambu.com United Kingdom www.ambu.co.uk Ambu and other trademarks are trademarks of Ambu A/S...

Diese Anleitung auch für:

600001000601001000