Seite 2
Русский (Инструкция по применению) ......................151 Slovensky (Návod na použitie) ..........................158 Slovenščina (Navodila za uporabo) ........................165 Svenska (bruksanvisning)............................172 Türkçe (Kullanma Talimatı) ............................179 中文 (使用说明) ................................186 Pat. Pending Ambu is a registered trademark and aScope and aView are trademarks of Ambu A/S.
Vorsichtsmaßnahmen zur Bedienung des aScope 4 RhinoLaryngo Slim. SICHERHEITSHINWEISE Vor dem ersten Einsatz des aScope 4 RhinoLaryngo Slim ist es unerlässlich, dass der Bediener des Geräts über ausreichend Erfahrung mit endoskopischen Untersuchungsverfahren verfügt 1. Stellen Sie sicher, dass für den Fall einer Funktionsstörung ein geeignetes Backup- und mit dem Verwendungszweck, den Warnhinweisen und Sicherheitshinweisen in der Gerät für den sofortigen Einsatz bereitsteht.
2.2. Endoskopteile 3. Erklärung der verwendeten Symbole Symbole für die Bedeutung Endoskopgeräte Arbeitslänge des Endoskop-Einführungsschlauchs. Maximale Breite des Intubationsbereichs Max. OD (maximaler Außendurchmesser). Blickfeld. Nicht verwenden, falls die Schutzhülle des Produkts oder die sterile Verpackung beschädigt sind. Dieses Produkt enthält kein natürliches Gummilatex. Temperaturbeschränkung: zwischen 10 °C und 40 °C in Betriebsumgebung.
Abschließende Schritte 10 Optimieren Sie die Position des Patienten und erwägen Sie die Anwendung entsprechender Trennen Sie das Endoskop vom Ambu-Monitor und entsorgen Sie das Endoskop gemäß den Anästhetika, um den Patienten so wenig wie möglich zu belasten. lokal geltenden Richtlinien für die Sammlung infizierter medizinischer Geräte mit Die nachstehenden, mit grauen Kreisen hinterlegten Nummern verweisen auf Abbildungen elektronischen Bauteilen.