Seite 2
................... . ø 110 mm ø 125 mm ø 140 mm ø 150 mm ø 185 mm ø 250 mm ø 300 mm ø 400 mm BOW2512D BOW3512F BOW4012 BOW3512D BOW6012D STE6012D BOW12512D BOW22024D BOW2512DI...
Seite 3
Nederlands English Deutsch Inleiding Introduction Vorbemerkung ..........
Seite 4
Het onderhouds- en garantieboek is een document dat u wegwijs 14 dagen pag. gebruik nemen maakt in het noodzakelijke onderhoud aan uw boegschroef, de ga- rantie en de VETUS serviceorganisatie en kan daardoor een grote bij- Elektrische aansluitingen controleren drage leveren aan uw vaarplezier! Iedere 2 maanden 60 dagen pag.
Seite 5
NEDERLANDS • Verwijder achtereenvol- gens de beschermkap evaar van het relais en de be- Dergelijke verbindingen kunnen dan erg heet worden met schermkap van de kool- mogelijk een zeer gevaarlijke situatie tot gevolg. borstels. Om dit potentiële gevaar te voorkomen, is het van essentieel belang dat alle stroomkringverbindingen regelmatig worden gecontroleerd en onderhouden.
Seite 6
• Plaats de spie terug op de as en monteer de schroef weer. *) Niet van toepassing voor 400 mm tunnel. **) Een geschikt vet is VETUS ‘Shipping Grease’ , Art. code: VSG. ø 250, ø 300, ø 400 Voor de artikelcode van een vervangende zinkanode (inclusief bevestigingsbout) en voor een vervangende V-ring zie pagina 48, ‘Vervangende onderdelen’...
Seite 7
2 to 3 weeks after first time operation 14 days page you about the necessary maintenance of your thruster, warranty and Checking electrical connections the VETUS service network and can thus make a considerable contri- Every 2 months 60 days page bution to your cruising pleasure!
Seite 8
ENGLISH • Remove the protective cover from the solenoid anger and then the protective Such connections can become very, very hot, possibly result- cover to the brushes. ing in a very dangerous condition. To avoid this potentially hazard , it is essential that all power cir- cuit connections are checked and maintained on a regular basis.
Seite 9
• Reinstall the key on the shaft and reassemble the propeller. *) Not applicable for 400 mm tunnel. **) A suitable grease is VETUS ‘Shipping Grease’ , Part number: VSG. For a part number of a replacement zinc anode (c/w mounting bolt) ø...
Seite 10
2 bis 3 Wochen nach Inbetriebnahme 14 Tage Seite über die notwendigen Wartungsarbeiten an Ihrem Bugstrahlruder Alle Elektroanschlüsse kontrollieren informiert, ferner über die Garantiebedingungen und das VETUS- Alle 2 Monate 60 Tage Seite Kundendienstnetz. Es kann daher ein wichtiger Beitrag zu Ihrem Fahrvergnügen sein!
Seite 11
DEUTSCH • Entfernen Sie die Schutz- abdeckung efahr Relais und danach die Solche Anschlüsse können sehr heiß werden, was zu potenti- Schutzkappe über den ell sehr gefährlichen Situationen führen kann. Bürsten. Um dieses Risiko auszuschließen, ist es sehr wichtig, dass alle Stromanschlüsse regelmäßig kontrolliert und gewartet werden.
Seite 12
• Installieren Sie den Splint wieder auf der Welle und montieren Sie die Schraube. *) Gilt nicht für 400-mm-Tunnel. **) Ein geeignetes Schmierfett ist VETUS „Shipping Grease“, Art.nr: VSG. ø 250, ø 300, ø 400 Zu den Artikelnummern einer Ersatz-Zinkanode (mit Montageschrau- be) und eines V-Rings vgl.
Seite 13
14 jours page lisation informer sur l’entretien nécessaire de votre propulseur, la garantie et le réseau de services VETUS : il peut jouer un rôle important dans Vérification des connexions électriques votre plaisir de naviguer ! Tous les 2 mois...
Seite 14
FRANÇAIS • Retirez le capot de pro- tection du solénoïde puis anger le capot de protection Ces connexions peuvent devenir très chaudes et présenter un des balais grave danger. Pour éviter ce danger, il est essentiel que toutes les connexions du circuit électrique soient contrôlées et réglées régulièrement.
Seite 15
• Remontez la clé sur l’arbre puis remontez l’hélice. *) Ne s’applique pas au tunnel de 400 mm. **) Vous pouvez utiliser la graisse « Shipping Grease » de VETUS, ré- férence : VSG. ø 250, ø 300, ø 400 Pour connaître la référence de l’anode en zinc de rechange (avec un...
Seite 16
14 días pág. informa sobre el mantenimiento de su hélice, garantía y la Red de Inspección de las conexiones eléctricas Asistencia de VETUS. Por lo tanto, este documento puede ayudarle Cada 2 meses 60 dias pág. más a disfrutar de sus travesías.
Seite 17
ESPAÑOL • Retire la tapa del solenoi- de y, a continuación, la ¡p eLigro tapa de las escobillas. Dichas conexiones pueden calentarse en extremo y generar una situación de grave peligro. Es fundamental, para evitar estos riesgos potenciales, que se controlen y se mantengan todas las conexiones de los circuitos de alimentación con regularidad.
Seite 18
• Vuelva a introducir el pasador en el eje y monte el propulsor. *) No aplicable para túnel de 400 mm. **) Un lubricante adecuado es el VETUS Shipping Grease; código de referencia: VSG. Si al cambiar el ánodo de cinc necesita saber el código de referencia de ø...
Seite 19
VETUS. Esso, come tale, Verifica delle connessioni elettriche può contribuire considerevolmente ad ottimizzare la vostra espe- Ogni 2 mesi...
Seite 20
ITALIANO • Rimuovete la copertura di protezione del solenoide ericoLo e poi la copertura di pro- Queste connessioni possono diventare molto, molto calde, rap- tezione delle spazzole. presentando una fonte di potenziale pericolo. Per evitare questo potenziale pericolo, è necessario controllare regolarmente tutte le connessioni dei circuiti elettrici e preve- derne la manutenzione.
Seite 21
• Reinserite il perno nell’asse e rimontate l’elica. *) Non applicabile per tunnel da 400 mm. **) Un grasso indicato è il VETUS “Shipping Grease”, Codice: VSG. Per i codici degli anodi di zinco (con relative viti) e degli anelli di tenu- ta V-ring si rimanda a pagina 48, “Pezzi di Ricambio”, in alternativa...
Seite 22
2 til 3 uger efter første ibrugtagning 14 dage side rer dig om den nødvendige vedligeholdelse af din bovpropel, garan- Kontrol af elektriske tilslutninger tien og VETUS-servicenetværket og kan derfor yde et stort bidrag til Hver 2. måned 60 dage side din sejlglæde! Denne vedligeholdelses- og garantihåndmanual ledsager installati-...
Seite 23
DANSK • Fjern først beskyttelses- hætten fra relæet og der- efter beskyttelseshætten Sådanne tilslutninger kan blive meget varme og muligvis fra kulbørsterne medføre en meget farlig situation. For at undgå denne potentielle fare, er det vigtigt, at alle tilslut- ninger til strømkredsen kontrolleres og vedligeholdes regel- mæssigt.
Seite 24
• Sæt kilen tilbage på akslen, og montér propellen igen. *) Ikke relevant for 400 mm tunnel. **) Et velegnet fedt er VETUS “Shipping Grease”, delnummer: VSG. Se side 48, “Udskiftningsdele” for delnummeret for en reserve zinka- ø 250, ø 300, ø 400 node (inkl.
Seite 25
Service- och garantihandboken är ett dokument som innehåller in- 14 dagar sida ningstillfället formation om nödvändigt underhåll av propellerenheten, garantivill- kor och VETUS servicenät och den bidrar alltså till dina upplevelser Kontrollera elektriska anslutningar på sjön! Varannan månad 60 dagar...
Seite 26
SVENSKA • Ta bort skyddet från sole- noiden och sedan skyd- det över borstarna Sådana anslutningar kan bli mycket, mycket varma, vilket kan orsaka mycket farliga situationer. För att förebygga denna fara måste alla elanslutningar kontrol- leras och servas regelbundet. •...
Seite 27
• Sätt tillbaka spårkilen på axeln och montera tillbaka propellern. *) Ej tillämpligt för 400 mm tunnel. **) Ett lämpligt smörjfett är VETUS ”Shipping Grease”, delnummer: VSG För delnumret till zinkanoden (med fästskruv) och för en v-ring, se sida ø 250, ø 300, ø 400 48, ”Reservdelar”, eller läs på...
Seite 28
2 til 3 uker etter første gangs drift 14 dager side formasjon om nødvendig vedlikehold av baugpropellen din, garanti Kontroll av elektriske koblinger og VETUS’ servicenettverk, og kan derfor være et viktig bidrag til din Hver 2. måned 60 dager side båtglede! Denne vedlikeholds- og garantihåndboken følger Installasjons- og...
Seite 29
NORSK • Fjern det beskyttende dekselet fra solenoiden deretter børstenes Slike koblinger kan bli meget varme, og føre til meget farlige beskyttelsesdeksel. forhold. For å unngå denne potensielle faren er det essensielt at alle strømkretskoblinger kontrolleres og vedlikeholdes jevnlig. • Bruk kun egnede verktøy for å kontrollere at hver bolt og/eller mutter er sikkert strammet til.
Seite 30
• Sett kilen på akslingen igjen og sett sammen propellen igjen. *) Gjelder ikke for 400 mm tunnel. **) Et egnet fett er VETUS «Shipping Grease», delenummer: VSG. For delenummer for en utskiftingssinkanode (leveres med monte- ø 250, ø 300, ø 400 ringsbolt) og for en V-ring, se side 48, «Reservedeler», eller konsulter...
Seite 31
Keulapotkuri vaatii jonkin verran säännöllistä huoltoa. Suorita kukin vaihdettava. toimenpide noudattaen annettua huoltoväliä. Ilmoitetut huoltovälit koskevat normaaleja käyttöolosuhteita. Huolla laitetta useammin On noudatettava valmistajan ohjeita akkujen huollosta. VETUS-akku- vaativissa olosuhteissa. ja ei tarvitse huoltaa. Jos huoltoa ei tehdä, tuloksena voi olla potkurin vioittuminen ja py- Liitännät...
Seite 32
SUOMEKSI • Poista solenoidin suoja- kansi ja sitten harjojen aara suojakansi Tällaiset liitännät voivat tulla erittäin kuumiksi, mistä voi aiheutua erittäin vaarallinen tilanne. Jotta vältettäisiin tämä mahdollinen vaara, on erittäin tärkeää, että kaikki virtapiirien liitännät tarkastetaan ja huolletaan sään- nöllisesti. •...
Seite 33
• Asenna uusi V-rengas* • Kiinnitä kiila akseliin ja kokoa potkuri. *) Ei sovellu 400 mm tunneliin. **) Sopiva rasva on VETUS ”Shipping Grease”, osanumero: VSG. Sinkkianodin (ja kiinnityspultin) ja V-renkaan varaosanumerot löytyvät sivulta 48, kohdasta ”Varaosat” tai keulapotkurin käyttöoppaan osas- ø...
Seite 34
O Manual de Manutenção e Garantia é o documento que o/a infor- ma da manutenção necessária do seu propulsor, da sua garantia e Verificar as ligações elétricas da rede de serviços VETUS, e pode, como tal, ser uma considerável A cada 2 meses 60 dias página...
Seite 35
PORTUGUÊS • Remova a capa protetora do solenoide e depois a erigo capa protetora das esco- Tais ligações podem ficar extremamente quentes, resultando numa situação muito perigosa. A fim de evitar riscos potenciais, é essencial que todas as liga- ções do circuito de potência sejam verificadas regularmente. •...
Seite 36
• Reinstale a chave no veio e volte a montar o propulsor. *) Não aplicável para túnel de 400 mm. **) Um lubrificante adequado é o VETUS “Lubrificante para embarcações”, Número de peça: VSG. ø 250, ø 300, ø 400 Para saber o número de peça de substituição do ânodo de zinco (com-...
Seite 37
Instrukcja konserwacji oraz gwarancja to dokument mający na celu 14 dni strona mienia dostarczenie informacji o konserwacji zakupionego pędnika, gwa- rancji i sieci serwisów firmy VETUS, co z pewnością będzie mieć zna- Sprawdzenie połączeń elektrycznych czący wpływ na przyjemność z żeglugi. Co 2 miesiące 60 dni...
Seite 38
POLSKI • Usunąć osłonę z cewki, a następnie osłonę szczo- Waga tek. Połączenia tego typu mogą się mocno nagrzewać, co poten- cjalnie może stworzyć warunki niebezpieczne. Aby uniknąć potencjalnego zagrożenia, należy regularnie spraw- dzać i konserwować wszystkie połączenia obwodu zasilania. •...
Seite 39
• Ponownie zamontować klin wzdłużny na wale i przymocować śrubę. *) Nie dotyczy tunelu 400 mm. **) Odpowiedni smar to smar morski VETUS, numer części: VSG. Numery części do wymiany anody cynkowej (wraz ze śrubami monta- ø 250, ø 300, ø 400 żowymi) praz uszczelki typu V-ring znajdują...
Seite 40
De uiteindelijke beoordeling van de garantie aan- decision will be forwarded to the supplying dealer/ • Het onderhoudsschema niet is gevolgd en niet is vraag ligt bij VETUS en niet bij haar dealers. De be- boatyard in writing. bijgehouden. oordeling zal schriftelijk aan de dealer/werf worden The end user cannot claim under warranty directly meegedeeld.
Seite 41
Hersteller (Original Equipment Manufacturer), • The provided service schedule has not been fol- Die Garantie wird von der VETUS BV oder ihren Toch- Importeur oder an die VETUS B.V. Schiedam lowed and documented. terunternehmen gewährt. (Niederlande) binnen 14 Tagen gemeldet wurde,...
Seite 42
été respectées. Le réseau de services VETUS est disponible pour les La Red de Asistencia de VETUS está a disposición del • Si le produit a été utilisé de manière anormale. propriétaires de bateaux. Vous pouvez y obtenir des propietario de la embarcación, que la puede consultar...
Seite 43
• En caso de catástrofe de origen externo; • Il difetto non viene comunicato in forma scritta Questa garanzia è fornita da VETUS BV o da una delle al concessionario, al Produttore Originale (O.E.M. sue affiliate. • Si el defecto no se ha notificado por escrito al con- Original Equipment Manufacturer), all’importato-...
Seite 44
Den endelige afgørelse om, hvorvidt garantien gæl- Beslutet kommer att skickas skriftligen till återförsäl- • Det vedligeholdelsesskema, som følger med pro- der, træffes af VETUS og ikke af dens autoriserede for- jaren/marinan. duktet, er ikke overholdt og dokumenteret. handlere. Afgørelsen fremsendes skriftligt til forhand- Slutanvändaren kan inte göra anspråk på...
Seite 45
En reparation utförd av en icke VETUS-återförsälja- når ikke VETUS B.V. eller VETUS-tilknyttede selska- bli reparerte eller byttet ut av VETUS hvis kravet blir re, om VETUS B.V. eller VETUS dotterbolag inte har per er blitt informert på forhånd om reparasjonen funnet å...
Seite 46
On käytetty muita kuin alkuperäisiä osia. • Kyseessä on ulkoinen onnettomuus. VETUS-palveluverkko on veneen omistajan käytössä. A rede de serviços VETUS está disponível para o pro- Se tarjoaa neuvoja, tarkastuksia ja huoltoa, varaosia ja • Vikaa ei ole ilmoitettu kirjallisesti jälleenmyyjälle, prietário do barco;...
Seite 47
VETUS local. Pode obter o endereço do revende- Użytkownik powinien niezwłocznie, a najpóźniej w firmy VETUS. Adres najbliższego dealera VETUS do- dor VETUS mais próximo de si através do sítio de Inter- ciągu 5 dni, pisemnie poinformować dealera, dys- stępny jest na stronie www.vetus.com, od konstruk- net www.vetus.com construtor de barcos, importador...
Seite 48
Pezzi di ricambio Peças sobressalentes Ersatzteile Udskiftningsdele Peças sobressalentes Reservdelar Części zamienne Pièces de rechange BOW Series / STE Series V-Ring ø D BOW2512D BP1187 25 kgf 12 V ø 110 mm SET0148 BOW2512E CB2535E BOW3512D BP1187 ø 150 mm...
Seite 49
BOWPRO Series ø D 30 kgf, 12 V BOWA0301 ø 110 mm SET0148 30 kgf, 48 V BOWA0304 36 kgf, 12 V BOWA0361 36 kgf, 48 V BOWA0364 ø 125 mm SET0149 42 kgf, 12 V BOWA0421 40 kgf, 12 V BOWA0401 ø...
Seite 50
Onderhoudsregistratie Maintenance Records Wartungseintragungen Enregistrement des révisions Registro del mantenimiento Registrazione delle manutenzioni Year Days Electrical connections Batteries Carbon Brushes Zinc Anode Datum Comments Year Days Electrical connections ...
Seite 51
Registrering af vedligeholdelse Underhållsprotokoll Registrering av vedlikehold Huoltorekisteröinti Registo da manutenção Zapisy dotyczące konserwacji Year Days Electrical connections Batteries Carbon Brushes Zinc Anode Datum Comments Year Days Electrical connections ...
Seite 52
Havenstraat 11 - 3115 HC Schiedam - The Netherlands Tel.: +31 (0)88 4884700 - sales@vetus.com - www.vetus.com Printed in the Netherlands 020901.02 2025-02...