Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DCH416
DCH417

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR FLEX VOLT LI-ION DCH416

  • Seite 1 DCH416 DCH417...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B Fig. C XXXX XX XX...
  • Seite 4 Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Seite 5 Dansk SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH416, DCH417 Tillykke! variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest støj bør også...
  • Seite 6 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere ***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Seite 7 Dansk 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra a ) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt af fabrikanten.
  • Seite 8 Dansk Sikkerhedsinstruktioner ved brug af lange • Når du arbejder over gulvet, skal du sørge for, at området nedenunder er ryddet. Nedfaldende dele kan borebits med borehammer forårsage personskader hos omkringstående. • Start altid med at bore ved lav hastighed og med Restrisici spidsen af boret i kontakt med overfladen.
  • Seite 9 Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, første gang.
  • Seite 10 Dansk DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet • Undlad at opbevare eller bruge værktøjet og til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når batteripakken på steder, hvor temperaturen kan falde batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, til under 4 ˚C (39,2 ˚F) (f.eks.
  • Seite 11 Dansk farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren tests og kriterier for transport af farligt gods. for optimale resultater.
  • Seite 12 Dansk Pakkeindhold Antirotationssystem-LED Tilsigtet anvendelse Pakken indeholder: 1 Ledningsfri roterende borehammer Din roterende borehammer uden ledning er designet til professionelle borings- og borehammeropgaver lige såvel som 1 Sidehåndtag og dybdestang skruetrækker- og fræsningsopgaver. 1 Oplader MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af 1 3-kæbet patron uden nøgle (kun DCH417) brændbare væsker eller gasser.
  • Seite 13 Dansk Aktiv vibrationskontrol Bæltekrog (fig. D) For at opnå den bedste vibrationskontrol skal du holde Valgfrit tilbehør værktøjet, som beskrevet i Korrekt håndposition. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig Den aktive vibrationsstyring neutraliserer tilbageslagsvibrationer personskade må du KUN bruge værktøjets bæltekrog fra hammermekanismen.
  • Seite 14 Dansk Du indsætter et borehoved eller tilbehør i patronen uden 3. Slip knappen for at låse stangen på plads. Ved boring nøgle (fig. G) med dybdestangen, stop når stangenden når materialets overflade. 1. Tag fat i bøsningen af patronen uden nøgle  22 ...
  • Seite 15 Dansk sådan vælger du en driftsfunktion ADVARSEL: Støv kan være skadeligt for helbredet. Berøring eller indånding af støv, der produceres under 1. Hold funktionsvælgerfrigørelsesknappen   4  nede. arbejdsprocessen gennem brug af et elværktøj og andre 2. Drej funktionsvælgerdrejeknappen  , så pilen peger mod  3 ...
  • Seite 16 Dansk Miljøbeskyttelse justeringer eller afmontering/installation af udstyr eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken. diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Smøring Produkte und Batterien enthalten Materialien, die Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
  • Seite 17 DEUTsch HOCHLEISTUNGS-AKKU-DREHBOHRHAMMER DCH416, DCH417 Herzlichen Glückwunsch! gewartet eingesetzt wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät...
  • Seite 18 DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher ***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Seite 19 DEUTsch c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob AUS‑Position ist, bevor Sie das Gerät an die Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
  • Seite 20 DEUTsch auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen Materialien wie Bewehrungsstäbe können gefährlich sein. außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku Ziehen Sie den Zusatzhandgriff vor der Verwendung gut fest. schädigen und die Brandgefahr erhöhen. • Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht für längere Zeit. Durch das Hämmern verursachte Vibrationen können für Ihre 6) Service Hände und Arme schädlich sein.
  • Seite 21 DEUTsch Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, Netzspannung entspricht. aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
  • Seite 22 DEUTsch Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku der ersten Verwendung vollständig auf.
  • Seite 23 DEUTsch • Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem nicht herunterfallen kann.
  • Seite 24 DEUTsch Der D WALT FLEXVOLT -Akku hat zwei Betriebsarten: Das Gerät keiner Nässe aussetzen. anwendung und Transport. anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT -Akku unabhängig steht oder sich in einem D WALT 18 V-Produkt befindet, Beschädigte Kabel sofort austauschen. funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLT -Akku in einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen.
  • Seite 25 DEUTsch hInWEIs: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen jede Verwendung dieser Marken durch D WALT erfolgt unter oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Lizenz.
  • Seite 26 DEUTsch Der Hammer benötigt nur genug Druck, um die aktive verwenden, um das Werkzeug während der Benutzung Vibrationssteuerung zu aktivieren. Durch zu viel Druck bohrt an einer Person oder einem Objekt festzubinden oder auf andere Weise zu befestigen. Das Werkzeug NICHT oder meißelt das Werkzeug nicht schneller und die aktive über Kopf aufhängen oder Gegenstände vom Vibrationssteuerung wird nicht aktiviert.
  • Seite 27 DEUTsch 2. Bewegen Sie das Tiefenmaß  so, dass der Abstand  11  3. Drücken Sie das schlüssellose Spannfutter auf die zwischen seinem Ende und dem Ende des Bits der Spindel  21  und drehen Sie die Werkzeugaufnahme 10  gewünschten Bohrtiefe entspricht. die Verriegelungsposition. 4.
  • Seite 28 DEUTsch Befestigungsmaterialien. symbol Modus anwendung hInWEIs: Je nach Werkzeug aktiviert das Drücken des Bohrschrauben Auslöseschalters einen Arbeitsscheinwerfer   13  , der dazu dient, die unmittelbare Arbeitsfläche zu beleuchten. Die Drehbohren Bohren in Stahl, Holz und Arbeitsleuchte schaltet sich 20 Sekunden, nachdem der Kunststoff Auslöser losgelassen wurde, automatisch aus.
  • Seite 29 DEUTsch Taste für die Funktion „Wireless Tool Control“ am anderen Gerät • Transportieren Sie diese Geräte nur mit entfernten Akkus! gedrückt. Eine LED an dem anderen Gerät zeigt Ihnen an, wann • Transportieren Sie Werkzeug und Akkus einzeln verpackt. Ihr Werkzeug erfolgreich gekoppelt wurde. Folgen Sie den Informationen im Abschnitt akkupacks –...
  • Seite 30 EnGLIsh HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMER DRILL DCH416, DCH417 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration and/or noise should also take into account the times when the tool You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough is switched off or when it is running but not actually doing product development and innovation make D WALT one of the...
  • Seite 31 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 *Date code 201811475B or later **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 32 EnGLIsh 3) Personal Safety power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by a ) Stay alert, watch what you are doing and use poorly maintained power tools. common sense when operating a power tool. Do not f ) Keep cutting tools sharp and clean.
  • Seite 33 EnGLIsh • Use auxiliary handle(s) if supplied with the tool. Loss of • Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge control can cause personal injury. them. Fragments of metal or material chips could dislodge and cause injury. • Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting Be certain that the material being drilled does not •...
  • Seite 34 EnGLIsh Important Safety Instructions for All reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Battery Chargers • In case of damaged power supply cord, the supply cord must saVE ThEsE InsTRUcTIOns: This manual contains important be replaced immediately by the manufacturer, its service agent safety and operating instructions for compatible battery or similar qualified person to prevent any hazard.
  • Seite 35 EnGLIsh READ ALL INSTRUCTIONS If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre. • Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or hot/cold Pack Delay dust.
  • Seite 36 EnGLIsh terminals are protected and well insulated from 3 batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate materials that could contact them and cause a short 108 Wh (1 battery implied). circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in Storage Recommendations checked baggage.
  • Seite 37 EnGLIsh Battery Type Side handle Locking collar Battery pack Depth rod The following tools operate on a 54 volt battery pack: DCH416, DCH417 Release button Depth rod release button These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548, Main handle Worklight DCB549.
  • Seite 38 EnGLIsh Active Vibration Control tool from a work belt. DO NOT use the belt hook for tethering or securing the tool to a person or object during For best vibration control, hold the tool as described in Proper use. DO NOT suspend tool overhead or suspend objects Hand Position.
  • Seite 39 EnGLIsh OPERATION The hammerdrill can be fitted with different bits depending on the desired application. Use sharp drill bits only. Instructions for Use Bit Recomendations WARNING: Always observe the safety instructions and • For wood, use twist bits, spade bits, power auger bits or applicable regulations.
  • Seite 40 EnGLIsh additional measures: 1. Choose and install the appropriate chuck, adapter, and/or bit onto to the tool. Refer to Bit and Bit Holders. ʵ Make sure that the workplace is well ventilated. 2. Using the mode selector dial , select the  13  ʵ...
  • Seite 41 EnGLIsh Ventilation slots can be cleaned using a dry, soft non-metallic SDS plus® and SDS max® are registered trademarks of brush and/or a suitable vacuum cleaner. Do not use water or Robert Bosch GmbH. any cleaning solutions. Wear approved eye protection and an approved dust mask.
  • Seite 42 Estos productos también cumplen las Directivas 2014/53/UE y dado) 2011/65/UE. Para más información, contacte con DeWalt en la siguiente dirección o consulte el reverso del manual. Perforación en hormigón El que suscribe es responsable de la compilación del archivo Valor de emisión de vibraciones a...
  • Seite 43 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior ***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Seite 44 EsPañOL medicamentos o alcohol. Un momento de falta de eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas atención cuando se manejan las herramientas eléctricas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la puede ocasionar lesiones personales graves. herramienta eléctrica. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté...
  • Seite 45 EsPañOL e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas sujeta la pieza con las manos o con su cuerpo estará inestable dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o y puede perder el control. modificadas pueden presentar un funcionamiento • Lleve gafas de seguridad u otro tipo de protección imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos visual.
  • Seite 46 EsPañOL • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación el aire. de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la calientan durante el funcionamiento.
  • Seite 47 EsPañOL El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir la batería. diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete 2.
  • Seite 48 EsPañOL Transporte • No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de introducirlo en un cargador no compatible ya que el baterías podría ser causa de incendios si los terminales paquete de baterías podrá...
  • Seite 49 EsPañOL Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene Sólo para uso en interior. colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Desechar las baterías con el debido respeto al Cuando está en modo de medio ambiente.
  • Seite 50 EsPañOL Marcas sobre la herramienta firme. Después de una sobrecarga, suelte y apriete el gatillo para re-embragar el impulso. En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: ADVERTENCIA: El taladro puede detenerse si se sobrecarga y causar un giro repentino. Espere siempre a Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
  • Seite 51 EsPañOL Instalar la batería en la empuñadura de la 2. Coloque el tornillo en la parte inferior de la empuñadura principal. Apriete bien el tornillo. herramienta Quitar o mover el gancho de cinturón ADVERTENCIA: No apriete el gatillo cuando inserte la batería.
  • Seite 52 EsPañOL FUNCIONAMIENTO metales. Las excepciones son el latón y la fundición, que deberán perforarse en seco. Instrucciones de uso • Para mampostería, como ladrillo, cemento, bloque de escoria, etc., use brocas con punta de carburo para taladrado ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de de percusión.
  • Seite 53 EsPañOL ADVERTENCIA: Espere siempre a que el motor se detenga • Use un extractor de polvo o un sistema de extracción con una por completo antes de cambiar la dirección de giro. clase de protección aprobada oficialmente de conformidad con las normas de protección contra el polvo aplicables 1.
  • Seite 54 EsPañOL Limpieza Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías ADVERTENCIA: Descarga eléctrica y peligro mecánico. marcadas con este símbolo no deben desecharse Desconecte el aparato eléctrico de la fuente de junto con los residuos domésticos normales. alimentación antes de limpiarlo. Los productos y las baterías contienen materiales que ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionamiento pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de...
  • Seite 55 FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH416, DCH417 Félicitations ! une méthode de test normalisée établie dans par la norme EN62841 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Vous avez choisi un outil D WALT.
  • Seite 56 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur ***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Seite 57 FRançaIs oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le par des outils mal entretenus.
  • Seite 58 FRançaIs 6) Réparation • N'utilisez pas cet outil de façon prolongée. Les vibrations provoquées par l'action du marteau peuvent être néfastes a ) Faire entretenir les outils électriques par un pour vos mains et vos bras. Portez des gants pour les amortir et réparateur qualifié...
  • Seite 59 FRançaIs Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être WALT. Toute autre utilisation peut causer un risque remplacé que par D WALT ou un prestataire de services agréé. d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement •...
  • Seite 60 FRançaIs ou de charge d'appoint pour que la batterie atteigne sa L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection pleine capacité. électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit 4. La fin de la charge pour la phase 1 et la phase 2 est indiquée complètement rechargée.
  • Seite 61 FRançaIs • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement par les normes industrielles et juridiques qui incluent les endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA),...
  • Seite 62 FRançaIs représentant 3 batteries de 36 Wh chacune. La puissance TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh). 1 batterie). Type de Batterie Recommandations de stockage Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) 1.
  • Seite 63 FRançaIs Présentation (Fig. A, E) détecté, le couple et la vitesse chutent instantanément. Cette fonction empêche la rotation de l'outil sur lui-même, réduisant AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l’outil électrique ni ainsi le risque de blessures au poignet. aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures Le voyant du système anti-rotation s'allume pour indiquer  14 ...
  • Seite 64 FRançaIs Poignée latérale (Fig. A) 2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans la section Chargeur de ce manuel. AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessures, Blocs-batteries avec jauges de puissance (Fig.B) utilisez TOUJOURS l'outil avec la poignée latérale correctement installée.
  • Seite 65 FRançaIs Position correcte des mains (Fig. A, H) 2. Poussez et tournez l'embout jusqu'à ce qu'il se verrouille en place. L'embout est alors fermement maintenu. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages 3. Pour retirer l'embout, tirez le manchon  20  vers l'arrière et corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la retirer l'embout.
  • Seite 66 FRançaIs 3. Réglez la poignée latérale au besoin. • Capturez les particules de poussière directement à la source et évitez qu'elles ne se dispersent. Utilisez des accessoires 4. Placez l'embout/le burin à l'emplacement voulu. d'extraction adaptés. 5. Choisissez le sens de rotation à l'aide du bouton de réglage Mesures supplémentaires : du sens de rotation .
  • Seite 67 FRançaIs AVERTISSEMENT : afin de garantir le fonctionnement produits électriques et les piles/batteries conformément aux sûr et efficace de l'appareil électrique, veillez à ce que prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, l'appareil et les fentes d'aération restent propres. consultez le site www.2helpU.com. AVERTISSEMENT : n'utilisez jamais de solvants ou Bloc‑batterie rechargeable d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les...
  • Seite 68 ITaLIanO TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA PER USO INTENSIVO DCH416, DCH417 utilizzati per mettere a confronto elettroutensili diversi e per una Congratulazioni! valutazione preliminare dell’esposizione. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, AVVERTENZA: i livelli di emissione di vibrazione e/o rumore dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di della macchina.
  • Seite 69 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Seite 70 ITaLIanO abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, influire sul funzionamento degli apparati. Se scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza danneggiato, far riparare l’apparato elettrico o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da ridurre le lesioni personali. apparati elettrici su cui non è...
  • Seite 71 ITaLIanO specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando • Mantenere sempre una presa stabile sull'utensile. Non il rischio d’incendio. tentare di utilizzare l'utensile senza tenerlo con entrambe le mani. Si raccomanda di utilizzare sempre l'impugnatura 6) Assistenza laterale. L'utilizzo di questo utensile con una sola mano a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da provocherà...
  • Seite 72 ITaLIanO Sicurezza elettrica dalla presa quando il pacco batteria non è in sede. Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con a pulirlo. un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi •...
  • Seite 73 ITaLIanO spia rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando accende automaticamente quando il pacco batteria necessita che è iniziato il processo di carica. di essere raffreddato. Non utilizzare mai il caricabatterie se la ventola non funziona correttamente o se le aperture di 3.
  • Seite 74 ITaLIanO in un caricabatteria non compatibile siccome il conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati lesioni personali. da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e causare un corto circuito.
  • Seite 75 ITaLIanO quantità superiore di 3 batterie con un wattora inferiore può con un caricabatteria D WALT potrebbero causare esentare il pacco da determinate norme di spedizione imposte un’esplosione o comportare altre situazioni di pericolo. sulle batterie con wattora superiore. Per esempio, la Non bruciare il pacco batteria. Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso e trasporto classificazione di Trasporto...
  • Seite 76 ITaLIanO AVVERTENZA: se sovraccaricato, il tassellatore potrebbe Utilizzare protezioni oculari. bloccarsi e girare improvvisamente su se stesso. Tenere sempre presente questa eventualità. Afferrare saldamente Radiazione visibile. Non guardare direttamente la luce. il tassellatore per controllare l’azione di torsione ed evitare lesioni alle persone. Posizione del codice data (Fig. B) Frizione meccanica Il codice data di produzione...
  • Seite 77 ITaLIanO Inserimento e rimozione del pacco batteria delle fessure presenti sotto l'impugnatura principale sul lato sinistro o destro e inserendo la vite   18  in dotazione nella parte dall'elettroutensile (Fig. B) inferiore dell'impugnatura principale. nOTa: Assicurarsi che il pacco batteria sia completamente  6 ...
  • Seite 78 ITaLIanO Sul tassellatore possono essere montate punte diverse in base 2. Ruotare il manicotto  22  in senso antiorario (visto dal all'applicazione desiderata. Utilizzare solamente punte davanti) abbastanza per inserire l'accessorio desiderato. appuntite. 3. Inserire l'accessorio a una profondità di circa 19 mm all'interno del mandrino e serrare bene ruotando il Raccomandazioni riguardanti le punte manicotto del mandrino con una mano e tenendo con...
  • Seite 79 ITaLIanO selezionare una modalità operativa AVVERTENZA: • non usare questo utensile per miscelare o pompare 1. Premere il pulsante di sblocco della manopola di selezione liquidi facilmente infiammabili o esplosivi (benzina, della modalità alcol, ecc.). 2. Ruotare la manopola di selezione della modalità   3 ...
  • Seite 80 ITaLIanO Conservazione per l’applicazione di una Targhetta per utensili D WALT. Per installare la targhetta è necessario utilizzare una punta da ATTENZIONE: danno accidentale provocato da batterie trapano T20. Usare esclusivamente le viti di fissaggio fornite in difettose o che perdono liquido! dotazione.
  • Seite 81 nEDERLanDs SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH416, DCH417 Hartelijk gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie- en/of geluids-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor andere accessoires, of slecht wordt onderhouden, kan...
  • Seite 82 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later ***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Seite 83 nEDERLanDs bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. ernstig persoonlijk letsel. d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen oogbescherming.
  • Seite 84 nEDERLanDs Aanvullende veiligheidsinstructies voor in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken. klopboorhamers e ) Werk niet met een accu of met gereedschap • Zet het werkstuk met klemmen of op een andere dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn praktische manier vast en ondersteun het op een aangebracht.
  • Seite 85 nEDERLanDs Overige risico’s VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Ondanks het toepassen van de relevante OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, wanneer veiligheidsvoorschriften en het toepassen van de stekker van de lader in het stopcontact zit, kunnen de veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door worden vermeden.
  • Seite 86 nEDERLanDs • Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te sluiten. over op de accu-laadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur van de accu. • De lader is ontworpen voor de 230V stroomvoorziening van een woning. Probeer de lader niet te gebruiken op Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een een andere spanning.
  • Seite 87 nEDERLanDs • Laad de accu niet op en gebruik deze niet in een oppervlak waar het niet kan vallen of omvallen. explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van Sommige gereedschappen met grote accu’s kunnen ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de rechtop staan op de accu maar kunnen gemakkelijk accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de worden omgegooid.
  • Seite 88 nEDERLanDs stand: Wanneer de FLEXVOLT -accu op zichzelf staat of in Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. een D WALT 18V-product zit, werkt de accu als een 18V-accu. Wanneer de FLEXVOLT -accu in een 54V- of een 108V-product (twee 54V-accu’s) zit, werkt de accu als een 54V-accu. Alleen voor gebruik binnenshuis.
  • Seite 89 nEDERLanDs • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Laat begrijpen voor u de apparatuur in gebruik neemt. nooit kinderen alleen met dit product. Markering op het gereedschap Overbelastingsbeveiliging De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Bij vastlopen van het boortje wordt de aandrijving naar de...
  • Seite 90 nEDERLanDs MONTAGE EN AANPASSINGEN WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, let erop dat de schroef waarmee de WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig riemhaak vastzit, goed is bevestigd. persoonlijk letsel te verminderen, zet u het BELanGRIJk: Gebruik voor het bevestigen of vervangen van gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat de riemhaak alleen de schroef ...
  • Seite 91 nEDERLanDs Boortje en boorhouder 5. Plaats vervolgens weer de SDS plus® boorhouder op dezelfde wijze als u de sleutelloze boorkop hebt geplaatst. WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Draag Een boortje of een ander accessoire in de sleutelloze ALTIJD handschoenen wanneer u boortjes wisselt. boorkop zetten (afb.
  • Seite 92 nEDERLanDs uit 20 seconden nadat de Aan/Uit-schakelaar wordt symbool stand Toepassing losgelaten. WAARSCHUWING: Boren in beton en slagboren metselwerk • Meng of pomp niet met dit gereedschap vloeistoffen die gemakkelijk kunnen ontbranden of kunnen ontploffen (wasbenzine, alcohol, enz.). alleen hakken Licht hakwerk •...
  • Seite 93 nEDERLanDs Geschikt voor D WALT Tool Tag (Afb. E) • Vervoer het gereedschap en de batterijen in een verpakking los van elkaar. Als optie verkrijgbaar accessoire • Volg de informatie in het hoofdstuk accu's – Vervoer in Uw gereedschap wordt geleverd met montagegaten   17 ...
  • Seite 94 nORsk KRAFTIG TRÅDLØS SLAGBOREMASKIN DCH416, DCH417 Gratulerer! En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/ eller støy bør også tas med i beregningen når verktøyet Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for...
  • Seite 95 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere **Datokode 201536 eller senere ***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Seite 96 nORsk sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk annen. Å kortslutte batteripolene kan føre til brannskader av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. eller brann. h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer ut fra batteriet.
  • Seite 97 nORsk spenningen på merkeskiltet. Sørg også for at spenningen på • Bruk vernebriller eller annen øyebeskyttelse. laderen samsvarer med spenningen på strømnettet. Meiseloperasjoner gjør at fliser flyr gjennom luften. Flyvende partikler kan forårsake permanent øyeskade. Bruk en Din D WALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med støvmaske eller respirator i situasjoner som genererer støv.
  • Seite 98 nORsk * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys • Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet har og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil laderen et sted unna varmekilder.
  • Seite 99 nORsk Transport bestiller nye batteripakker. Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer.
  • Seite 100 nORsk BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er watt-timer gjør at pakken er unntatt fra visse begrensende 108 Wh (1 batteri med 108 Wh). shipping-regler som gjelder batterier med høyere watt-timer. For eksempel kan Eksemple på merking for bruk og TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette, for transport Wh-spesifikasjonen for nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh).
  • Seite 101 nORsk Beskrivelse (figur A, E) Indikatorer Diagnoser Løsning ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet eller Verktøyet fungerer Følg alle advarsler og instruksjoner når noen del av det. Det kan føre til materielle skader eller normalt du bruker verktøyet. personskader. FAST Antirotasjonssystemet Når verkt øyet er skikkelig støttet skal Bryter for variabel...
  • Seite 102 nORsk MERk: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av gjenværende 3. Slipp knappen for å låse stangen i posisjon. Når du borer lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet med dydbestangen, stopp når enden av stangen når fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, materialets overflate.
  • Seite 103 nORsk Utføring av arbeid (figur A) 2. Roter mansjetten  22  mot klokka (som sett forfra) så langt at den tar i mot det ønskede tilbehøret. ADVARSEL: FOR Å REDUSERE FAREN FOR 3. Sett inn tilbehøret omtrent 19 mm inn i chucken og stram PERSONSKADE, ALLTID sikre at arbeidsstykket er festet godt ved å...
  • Seite 104 nORsk for støvbeskyttelse og passende for materialene det arbeides Ventilasjonssporne kan rengjøres med en tørr, myk ikke-metallisk med. børste og/eller en passende støvsuger. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Bruk godkjent øyevern og en godkjent støvmaske. • Oppsamling av støvpartikler som dannes foretas direkte ved kilden og det må...
  • Seite 105 PORTUGUês BERBEQUIM DE PERCUSSÃO ROTATIVO SEM FIO DE USO INTENSIVO DCH416, DCH417 Gratulerer! utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de às vibrações.
  • Seite 106 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior...
  • Seite 107 PORTUGUês distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar poderá resultar em ferimentos graves. a ferramenta eléctrica acidentalmente. b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem uma protecção ocular.
  • Seite 108 PORTUGUês o líquido entrar em contacto com os olhos, procure Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar também assistência médica. O líquido derramado da instabilidade e perda de controlo. bateria pode provocar irritação ou queimaduras. • Use óculos de segurança ou outra protecção ocular.
  • Seite 109 PORTUGUês • Risco de ferimentos pessoais devido a uma dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador utilização prolongada. da fonte de alimentação quando não estiver inserida uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES carregador antes de proceder à limpeza. Carregadores •...
  • Seite 110 PORTUGUês 1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de a bateria. carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. 2. Insira a bateria no carregador, assegurando-se de que fica O carregador DCB118 está...
  • Seite 111 PORTUGUês Transporte gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos. ATENÇÃO: perigo de incêndio. O transporte das pilhas • Nunca force a entrada da bateria no carregador. pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha Nunca modifique a bateria de modo a encaixá‑la num entrarem em contacto inadvertidamente com os materiais carregador não compatível, porque pode romper,...
  • Seite 112 PORTUGUês Modo de transporte: Quando a tampa está montada na Carregue a bateria apenas com uma temperatura bateria FLEXVOLT , isso significa que a bateria está no modo de ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. transporte. Mantenha a tampa colocada quando transportar a Apenas para uso dentro de casa.
  • Seite 113 PORTUGUês Embraiagem de sobrecarga • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios ficaram danificados durante o transporte. Se uma broca ficar encravada, a transmissão da árvore porta- • Demore o tempo necessário para ler na íntegra e compreender brocas é...
  • Seite 114 PORTUGUês ATENÇÃO: utilize apenas baterias e ou direito e utilizando o parafuso fornecido (18) instalado na parte inferior do punho principal. carregadores D WALT. Se não quiser utilizar o gancho da correia, pode removê-lo da Inserir e retirar a bateria da ferramenta ferramenta.
  • Seite 115 PORTUGUês Recomendações sobre brocas estalidos de encaixe, para garantir uma potência de fixação completa. • Para madeira, utilize brocas helicoidais, brocas de três 4. Certifique-se de que aperta o mandril, colocando uma mão pontas, brocas de pua eléctricas ou serras com furo. na manga do mandril e segurança a ferramenta com a outra •...
  • Seite 116 PORTUGUês instantes depois de mudar dos modos de "apenas martelagem" • Algumas poeiras podem ser produzidas, por exemplo, quando para "rotativo" para alinhar as engrenagens. trabalha com madeira duras, como faia ou carvalho, tinta à base de chumbo, betão, alvenaria ou pedras que contenham Efectuar uma aplicação (Fig.
  • Seite 117 PORTUGUês Acessórios opcionais ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, instalar dispositivos complementares ou acessórios.
  • Seite 118 sUOMI SUURITEHOINEN LANGATON ISKUPORA DCH416, DCH417 Onnittelut! tai sitä on hoidettu huonosti. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen imuria käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Seite 119 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi ***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Seite 120 sUOMI g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi c ) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi metalliesineiden läheltä, kuten paperiliittimien, vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten esineiden läheltä.
  • Seite 121 sUOMI Iskuporakoneen lisäturvasääntöjä Latauslaitteet • Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle. Työn mahdollisimman helpoksi. pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa Sähköturvallisuus johtaa kontrollin menetykseen. Sähkömoottori toimii vain yhdellä...
  • Seite 122 sUOMI • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia Merkkivalot verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä. 1. vaiheen lataus Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei • astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten 2. vaiheen lataus kohdistu vaurioita tai rasitusta.
  • Seite 123 sUOMI Laturin puhdistusohjeet kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai AC‑pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi pehmeällä, ei-metallisella harjalla.
  • Seite 124 sUOMI FLEXVOLT -akku on 54 V tai 108 V (kaksi 54 V akkua) tuotteessa, Toimita akku kierrätykseen se toimii 54 V akkuna. ympäristöystävällisellä tavalla. kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT -akkuun, se on kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla Kuljetustilassa kennosarjat on WALT-latureilla.
  • Seite 125 sUOMI Kierronestojärjestelmä (Kuva. F) Näkyvä säteily. Älä katso suoraan valoon. Kytkimen lisäksi kierronestojärjestelmä tarjoaa paremman käyttömukavuuden ja turvallisuuden kierron estävällä tekniikalla, Päivämääräkoodin paikka (Kuva B) joka havaitsee vasaran hallinnan menetyksen. Kun kiinni Valmistuspäivämääräkoodi  15  koostuu 4-numeroisesta leikkautuminen havaitaan, vääntö ja nopeus laskee välittömästi. vuodesta, jota seuraa 2-numeroinen viikko ja Tämä...
  • Seite 126 sUOMI Tasomittarilla varustetut akut (Kuva B) oikealla että vasemmalla kädellä. Sivukahva tulee kiristää riittävästi, jotta se kestäisi työkalun kääntövoiman, jos lisävaruste Joissakin D WALTin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on juuttuu kiinni tai lukittuu. Varmista, että tartut sivukahvan kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun päähän työkalun hallitsemiseksi sen lukittuessa.
  • Seite 127 sUOMI 2. Käännä lukitusrengas 10  auki ja vedä asennettu teräpidike symboli Tila sovellus pois. 3. Paina avaimeton istukka karaan ja käännä  21  Poraus betoniin ja Iskuporaus lukitusrengas lukittuun asentoon. 10  muuraukseen 4. Vaihda avaimeton istukka SDS plus® -teräpidikkeeseen poistamalla ensin avaimettoman istukan samalla tavalla kuin Vain isku Kevyt haketus SDS Plus -teräpidike poistettiin.
  • Seite 128 sUOMI Pölyaltistuksen vähentäminen KUNNOSSAPITO Tarkista työskentelyn aikana mahdollisesti syntyvän pölyn Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vaaraluokat ennen työskentelyn aloittamista. vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Pöly voi olla terveydelle haitallista. Työskentelyn aikana sähkötyökalulla ja muussa VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran rakennustoiminnassa syntyneen pölyn koskettaminen vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota...
  • Seite 129 sUOMI käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
  • Seite 130 sVEnska KRAFTIG SLADDLÖS ROTATIONSSLAGBORRMASKIN DCH416, DCH417 Gratulerar! eller bulleremissionsnivån avvika. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån under hela arbetsperioden. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/ produktutveckling och innovation gör D WALT till en eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra...
  • Seite 131 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare ***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Seite 132 sVEnska 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av Verktyg elverktyget i oväntade situationer. a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller av tillverkaren.
  • Seite 133 sVEnska Säkerhetsinstruktioner när långa borrbits Återstående risker används med roterande borrhammare Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker • Börja alltid borra med låg hastighet och med bitspetsen inte undvikas. De är: i kontakt med arbetsstycket. Vid högre hastigheter är •...
  • Seite 134 sVEnska såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie 2. Sätt i batteriet  6  i laddaren, se till att batteriet är helt eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från isatt i laddaren. Den röda lampan (laddning) börjar blinka laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen från eluttaget när det inte finns något batteripaket i har startat.
  • Seite 135 sVEnska blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan (såsom utomhusskjul eller byggnader i metall av laddaren. under sommaren). • Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat Elektroniskt skyddssystem och helt utslitet. Batteripaketet kan explodera i elden. XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot litium-jon bränns.
  • Seite 136 sVEnska nOTERa: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. I de flesta fall kommer transport av ett D WALT batteripaket att undantas från att klassificeras som ett fullt reglerat klass 9 farligt Batteripaketet behöver laddas innan det används igen. material. Generellt kommer endast transporter som innehåller Etiketter på...
  • Seite 137 sVEnska anVÄnD InTE under våta förhållanden eller i närheten av 1 laddare lättantändliga vätskor eller gaser. 1 3-käftssnabbchuck (endast DCH417) Denna sladdlösa rotationsslagborrmaskin är ett professionellt 1 tillbehörssats (exkluderar N- eller NT-versioner) elverktyg. 1 materialväska LÅT InTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning 1 Li- batteripaket (modellerna krävs när oerfarna användare använder detta verktyg.
  • Seite 138 sVEnska armvibrationerna gör det mer bekvämt att använda maskinen verktyget till en person eller föremål under användning. under längre perioder och förlänger enhetens livslängd. Häng INTE verktyg över huvudet eller häng föremål i bälteskroken. Hammaren behöver endast lagom mycket tryck för att koppla in VARNING: För att minska risken för allvarliga den aktiva vibrationskontrollen.
  • Seite 139 sVEnska Fortsätt att vrida chuckhylsan till flera kuggar hörs klicka för borrbits kan bli mycket heta under arbetet. Små bits av att garantera full gripeffekt. trasigt material kan skada bara händer. Slagborrmaskinen kan användas med olika bits beroende på 4. Se till att dra åt chucken med en hand på chuckhylsan och önskad användning.
  • Seite 140 För rotation vänster tryck på väljaren höger-/ verktygskontrollenhet, såsom en DeWalt-dammsugare. vänstergång på vänster sida av verktyget. För att parkoppla ditt verktyg med hjälp av trådlös nOTERa: Den mittersta positionen låser verktyget i...
  • Seite 141 sVEnska materialen som används i dessa delar. Använd en trasa utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid fuktad endast med vatten och mild tvål. Låt aldrig vätska slutet av dess fungerande livslängd: komma in i verktyget och sänk aldrig ner någon del av •...
  • Seite 142 TÜRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI KIRICI DELICI DCH416, DCH417 Tebrikler! emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Titreşim ve/veya gürültü maruz kalma seviyesine ilişkin bir geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli tahminde bulunurken aletin kapalı...
  • Seite 143 TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Veri kodu 201811475B veya sonrası...
  • Seite 144 TÜRkçE 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı ile şarj hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar edin.
  • Seite 145 TÜRkçE belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: parçasına temas etmeksizin serbestçe dönmesine izin verilirse, uç bükülebilir ve ciddi yaralanmalara neden olur. • Duyma bozukluğu. • Baskıyı sadece uç ile aynı hizada uygulayın ve aşırı • Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanma riski. basınç uygulamayın. Uçlar bükülebilir ve ucun kırılması veya •...
  • Seite 146 TÜRkçE Yuvada akü yokken şarj cihazını daima güç kaynağından 4. Aşama 1 veya Aşama 2’de şarjın tamamlandığı, Aşamaya ait ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. Hem Aşama 1 hem de çıkarın. Şarj cihazının fişini temizlemeden önce çıkarın. Aşama 2 şarj ışıkları sürekli AÇIK kaldığında batarya tamamen •...
  • Seite 147 TÜRkçE Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe maruz yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer kalırsa yanıcı olabilir. engellerden uzakta konumlandırın. Şarj cihazının arka tarafını UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla muhafazası...
  • Seite 148 TÜRkçE garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin Suya maruz bırakmayın. geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak alıcının sorumluluğundadır. FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya...
  • Seite 149 TÜRkçE • Nakliye sırasında alet, parçalar ve aksesuarlarda hasar oluşup sıkıca tutun. Aşırı yük sonrası delmeye devam etmek için tetiği bırakıp tekrar basın. oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için UYARI: Matkap ani bir dönmeye neden olacak şekilde zaman ayırın.
  • Seite 150 TÜRkçE Yan Tutamak (Şekil A) 1. Bataryayı  6  alet kolunun içindeki raylara hizalayın (Şekil B). 2. Batarya tam olarak aletteki yerine oturana kadar tutma UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, HER ZAMAN aleti koluna kaydırın ve kilit tırnağının yerine yerleşme sesini yan tutamak düzgün bir şekilde takılı...
  • Seite 151 TÜRkçE sDs plus® Uç Tutucunun anahtarsız Mandren ile sembol Uygulama Değiştirilmesi (Şekil I) Vidalama 1. Sadece kırma modunu seçin (bkz. Çalışma Modları), bu mod kırma Delme çıkartılabilir alet tutucunun kilidi açılırken mili kilitleyerek Ahşap, çelik veya plastik delme dönmesini önler. 2.
  • Seite 152 Yağlama Mümkün olduğunca, üzerinde çalışılan malzemeye uygun bir Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. DEWALT toz emme sistemi kullanın. Temizleme • Sondaj ve diğer inşaat faaliyetleri sırasında oluşan bazı tozlar tehlikeli olabilir. Bunun örnekleri şunlardır: UYARI: Elektrik çarpması...
  • Seite 153 TÜRkçE Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir.
  • Seite 154 Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH416, DCH417 Συγχαρητήρια! εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωμένο επίπεδο εκπομπών ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την κραδασμών...
  • Seite 155 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός...
  • Seite 156 Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση μεταβαίνει...
  • Seite 157 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας κατά τη χρήση τρυπανιών γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως μεγάλου μήκους με περιστροφικά κρουστικά συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες εργαλεία ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των •...
  • Seite 158 Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο θερμανθούν πολύ κατά τη χρήση. Μικρά κομμάτια σπασμένου υλικού μπορεί να τραυματίσουν τα γυμνά χέρια. φορτιστή μπαταρίας • Ποτέ μην αφήνετε κάτω το εργαλείο αν πρώτα δεν ΦΥλάΞΤΕ άΥΤΕΣ ΤιΣ ΟΔηΓιΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει έχει...
  • Seite 159 Ελληνικά επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και πλήρως φορτισμένο όταν παραμένουν μόνιμα αναμμένες ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. και οι δύο λυχνίες φόρτισης Σταδίου 1 και Σταδίου 2, και τότε μπορείτε να το αφαιρέσετε και να το χρησιμοποιήσετε • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο άμεσα...
  • Seite 160 Ελληνικά ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας συμβατό φορτιστή, γιατί το πακέτο μπαταριών μπορεί να σπάσει προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε φορτιστές D WALT. τη μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή •...
  • Seite 161 Ελληνικά Μεταφορά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η μεταφορά κατάσταση Μεταφοράς: Όταν μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει αιτία πυρκαγιάς έχει τοποθετηθεί το καπάκι στην αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά λάθος σε επαφή μπαταρία...
  • Seite 162 Ελληνικά Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C • Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να έως 40 °C. κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος. Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: Απορρίψτε...
  • Seite 163 Ελληνικά υπερβολικής πίεσης δεν επιταχύνεται η διάτρηση ή η αποκοπή έλλειψη εμπειρίας, γνώσης ή δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα τεμαχίων με κοπίδι (κοπίδιασμα) και επιπλέον δεν συμπλέκεται ο αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά ενεργός έλεγχος κραδασμών. τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό...
  • Seite 164 Ελληνικά Άγκιστρο Ζώνης (Εικ. D) Για να ξεσφίξετε την πλευρική λαβή, περιστρέψτε την αριστερόστροφα. Προαιρετικό αξεσουάρ Για να ρυθμίσετε τη ράβδο βάθους (Εικ. C) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο 1. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί απελευθέρωσης σοβαρού τραυματισμού, χρησιμοποιείτε το άγκιστρο ράβδου ...
  • Seite 165 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε κανονικά βάσης μολύβδου, σκυρόδεμα, είδη τοιχοποιίας ή πέτρες που τσοκ στην περιστροφική κρουστική λειτουργία. περιέχουν χαλαζία. • Υλικά που περιέχουν αμίαντο επιτρέπεται να τα χειρίζονται άντικατάσταση της υποδοχής εξαρτήματος εργασίας sDs μόνο ειδικοί τεχνικοί. plus® με το αυτόματο τσοκ (Εικ. I) •...
  • Seite 166 Ελληνικά Μείωση έκθεσης σε σκόνη ΣηΜΕιΩΣη: Το περιστροφικό κουμπί επιλογής τρόπου λειτουργίας   3  πρέπει πάντα να είναι σε έναν από τους τρόπους Πριν αρχίσετε την εργασία, ελέγξτε την κατηγορία κινδύνου της λειτουργίας δηλ. περιστροφικής διάτρησης, περιστροφικής σκόνης που θα παραχθεί κατά την εργασία. κρούσης...
  • Seite 167 Ελληνικά Tool Tag. Θα χρειαστείτε μια μύτη Τ20 για να εγκαταστήσετε την • Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Πακέτα μπαταριών – αντικλεπτική συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο τις παρεχόμενες Μεταφορά στο παρόν εγχειρίδιο. βίδες. Η αντικλεπτική συσκευή D WALT Tool Tag έχει σχεδιαστεί •...
  • Seite 168 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr flex volt li-ion dch417