Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCH033 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

DeWalt DCH033 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

Hochleistungs-akku-drehhammer
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
DCH033
DCH133
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCH033

  • Seite 1 DCH033 DCH133 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Seite 4 Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Seite 5: Tekniske Data

    Dansk SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH033, DCH133 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCH033 DCH133 Spænding...
  • Seite 6 Maskindirektiv i produktskade. Angiver risiko for elektrisk stød. Angiver brandfare. Ekstra kraftig trådløs borehammer DCH033, DCH133 Generelle sikkerhedsadvarsler WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske for elværktøjer data er udformet i overensstemmelse med: ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Seite 7: Personlig Sikkerhed

    Dansk Undlad at bruge adapterstik sammen med g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr elektrisk stød. kan begrænse farer forårsaget af støv. b ) Undgå...
  • Seite 8 Dansk metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem Læg aldrig værktøjet fra dig, før delene er helt stoppet. • to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem Det kan forårsage personskade at fjerne delene. batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. • Slå ikke på fastsiddende dele med en hammer for at d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der løsne dem.
  • Seite 9 Dansk • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken livsfarlige elektriske stød eller brand. og produktet. • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person væsker komme ind i opladeren.
  • Seite 10: Transport

    Dansk Varm/kold pakkeforsinkelse Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig • atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en eller dampe.
  • Seite 11 Dansk timer. Anvendelses Wh ydelsen kan angive 108 watt timer af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem (forudsat 1 batteri). og forårsage en kortslutning. Anbefalet opbevaring WALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler 1.
  • Seite 12 (3 batterier på 36 watt timer). Hovedhåndtag Batteritype Borholder DCH033 og DCH133 bruger et batteri på 18 volt Tilsigtet Brug Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, Din svære roterende borehammer uden ledning er beregnet til DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Se professionel betonboring, skruetrækning og mejsling.
  • Seite 13 Dansk Bor og borholder grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under ADVARSEL: Risiko for brand. Bær ALTID handsker under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet udskiftning af bor.
  • Seite 14 Dansk Mekanisk kobling Du vælger forlæns rotationen ved at trykke på forlæns/ baglæns reguleringsknappen på højre side af værktøjet. På enheder med en mekanisk kobling vil angivelsen af, at Du vælger omvendt ved at trykke på forlæns/baglæns koblingen er aktiveret, være en hørbar skraldevirkning sammen reguleringsknappen på...
  • Seite 15: Valgfrit Tilbehør

    Dansk ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
  • Seite 16: Technische Daten

    DEUTsch HOCHLEISTUNGS-AKKU-DREHHAMMER DCH033, DCH133 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCH033 DCH133 Spannung Akkutyp Li-Ion...
  • Seite 17: Bewahren Sie Alle Warnhinweise Und Anweisungen Zum Späteren Nachschlagen Auf

    Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Hochleistungs-Akku-Drehhammer Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. DCH033, DCH133 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Weist auf eine Brandgefahr hin. beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Seite 18: Elektrische Sicherheit

    DEUTsch befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Staub oder die Dämpfe entzünden können. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen ein Elektrogerät betreiben.
  • Seite 19: Verwendung Und Pflege Von Akkugeräten

    DEUTsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät das eigene Kabel berühren könnte. Der Kontakt mit einer reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Strom führenden Leitung setzt die exponierten Metallteile entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. des Werkzeugs unter Strom, was zu einem Stromschlag beim Anwender führt.
  • Seite 20: Restrisiken

    DEUTsch Restrisiken WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des elektrischen Schlag zur Folge haben. Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer nicht vermieden werden. Diese sind: Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom •...
  • Seite 21: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie hInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem • es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es Ladegerät hinweisen. gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
  • Seite 22: Anweisungen Zur Reinigung Des Ladegeräts

    DEUTsch Anweisungen zur Reinigung des WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme Ladegeräts ausgesetzt ist. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz Umständen, den Akku zu öffnen.
  • Seite 23: Empfehlungen Für Die Lagerung

    1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Akkutyp direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Die Modelle DCH033 und DCH133 werden mit einem 18 Volt- Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Akku betrieben. Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
  • Seite 24: Packungsinhalt

    DEUTsch Packungsinhalt nIchT VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Die Packung enthält: Ihr Hochleistungs-Akku-Drehhammer ist ein Elektrowerkzeug für 1 Hochleistungs-Drehbohrhammer den professionellen Gebrauch. 1 Zusatzhandgriff LassEn sIE nIchT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät 1 Tiefeneinstellstange kommen.
  • Seite 25: Bit Und Bit-Halter

    DEUTsch Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt 3. Lassen Sie den Knopf los und lassen Sie das Tiefenmaß Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und einrasten. Beim Bohren mit dem Tiefenmaß müssen Anwendungsart des Endbenutzers basieren. Sie aufhören, wenn das Ende des Tiefenmaßes die Werkstoffoberfläche erreicht.
  • Seite 26: Überlastkupplung

    DEUTsch Arbeitsverfahren (Abb. A, G) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien WARNUNG: UM DIE GEFAHR VON VERLETZUNGEN Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. ZU MINDERN, STELLEN SIE IMMER sichre, dass das Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Werkstück fest verankert oder eingespannt wurde.
  • Seite 27: Schmierung

    DEUTsch WARTUNG Akku Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege leicht durchgeführt werden konnten.
  • Seite 28: Technical Data

    EnGLIsh HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMER DCH033, DCH133 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCH033 DCH133...
  • Seite 29: Work Area Safety

    Machinery Directive property damage. Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire. Heavy-Duty Cordless Rotary Hammer DCH033, DCH133 General Power Tool Safety Warnings WALT declares that these products described under WARNING: Read all safety warnings and all Technical Data are in compliance with: instructions.
  • Seite 30: Personal Safety

    EnGLIsh 4) Power tool use and care Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. a ) Do not force the power tool. Use the correct power b ) Avoid body contact with earthed or grounded tool for your application. The correct power tool surfaces such as pipes, radiators, ranges and will do the job better and safer at the rate for which it refrigerators.
  • Seite 31: Residual Risks

    EnGLIsh Additional Specific Safety Rules for Rotary • Risk of personal injury due to flying particles. • Risk of burns due to accessories becoming hot Hammers during operation. • Wear ear protectors. Exposure to noise can cause • Risk of personal injury due to prolonged use. hearing loss.
  • Seite 32: Charger Operation

    EnGLIsh CAUTION: Children should be supervised to ensure that Charging a Battery (Fig. B) they do not play with the appliance. 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting NOTICE: Under certain conditions, with the charger battery pack. plugged into the power supply, the exposed charging 2.
  • Seite 33: Wall Mounting

    EnGLIsh Electronic Protection system If battery contents come into contact with the skin, • immediately wash area with mild soap and water. If XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye System that will protect the battery pack against overloading, for 15 minutes or until irritation ceases.
  • Seite 34: Battery Type

    Battery Type from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum The DCH033 and DCH133 operate on a 18 volt battery pack. battery performance and life, store battery packs at room These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, temperature when not in use.
  • Seite 35: Intended Use

    EnGLIsh 1 TSTAK box (Kitted models) unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product. 1 Instruction manual ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
  • Seite 36: Overload Clutch

    EnGLIsh OPERATION right- handed users. If the hook or magnetic bit holder is not desired at all, it can be removed from the tool. Instructions for Use To move belt hook, remove the screw  16  that holds it in place then reassemble on the opposite side. Be sure to securely WARNING: Always observe the safety instructions and tighten the screw.
  • Seite 37: Protecting The Environment

    EnGLIsh To select an operating mode: • Do not mix or stir inflammable liquids labelled accordingly. 1. Depress the mode selector release button   7  2. Rotate the mode selector dial so that the arrow points to the MAINTENANCE symbol corresponding for the desired mode. Your D WALT power tool has been designed to operate nOTE: The arrow on the mode selector dial ...
  • Seite 38: Rechargeable Battery Pack

    EnGLIsh Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
  • Seite 39: Datos Técnicos

    EsPañOL MARTILLO ROTATORIO PARA TRABAJOS PESADOS DCH033, DCH133 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 40 Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Advertencias de seguridad generales para Martillo rotatorio para trabajos pesados DCH033, DCH133 herramientas eléctricas WALT declara que los productos descritos bajo Datos ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de Técnicos son conformes a las normas: seguridad y todas las instrucciones.
  • Seite 41: Seguridad Eléctrica

    EsPañOL gases o líquidos inflamables. Las herramientas de apagado antes de conectar con la fuente eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo de alimentación y/o la batería, de levantar o los gases. o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas interruptor o herramientas eléctricas activadoras que estén cerca mientras utiliza una herramienta...
  • Seite 42 EsPañOL funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la Sostenga las herramientas eléctricas en superficies • herramienta eléctrica está dañada, llévela para de sujeción aisladas cuando realice una operación en que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en muchos accidentes por el mal mantenimiento de las contacto con instalaciones eléctricas ocultas o su propio cable.
  • Seite 43 EsPañOL Riesgos residuales ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de D WALT. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen y daños personales.
  • Seite 44: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería • limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante retirada del paquete de baterías no reducirá...
  • Seite 45 EsPañOL No recargue ni utilice las baterías en atmósferas • de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases baterías, pero podrán volcarse con facilidad. o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la Transporte batería del cargador podrá...
  • Seite 46: Tipo De Batería

    Para un rendimiento y vida útil Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura Los DCH033 y DCH133 funcionan con un paquete de baterías ambiente cuando no esté usándolas. de 18 voltios.
  • Seite 47 EsPañOL o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La Póngase protección para el oído. puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores D WALT. Póngase protección para los ojos. Introducir y retirar el paquete de baterías de la herramienta (Fig.
  • Seite 48 EsPañOL El gancho de cinturón puede unirse a ambos lados de cortante. Utilice un lubricante de corte cuando perfore la herramienta utilizando exclusivamente el tornillo metales. Las excepciones son el latón y la fundición, que suministrado, para facilitar su uso a los usuarios diestros y deberán perforarse en seco.
  • Seite 49 EsPañOL Modos de funcionamiento (Fig. F) nOTa: La posición central del botón de control bloquea la herramienta en posición de apagado. ADVERTENCIA: No seleccione el modo de 5. Coloque la broca/cincel en el lugar que desee. funcionamiento cuando la herramienta está 6.
  • Seite 50: Accesorios Opcionales

    EsPañOL ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave.
  • Seite 51: Fiche Technique

    FRançaIs MARTEAU BURINEUR PERFORATEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH033, DCH133 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Seite 52 Indique un risque d’électrocution. Marteau burineur perforateur rotatif sans fil de qualité industrielle Indique un risque d’incendie. DCH033, DCH133 WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Consignes de sécurité générales propres aux Fiche technique sont conformes aux normes : outils électriques...
  • Seite 53: Sécurité Individuelle

    FRançaIs 1) Sécurité – Aire de Travail c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
  • Seite 54: Utilisation Et Entretien De La Batterie

    FRançaIs g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, un appareil de protection des voies respiratoires pour toute etc., conformément aux présentes directives et application productrice de poussières. Une protection auditive suivant la manière prévue pour ce type particulier peut s’avérer nécessaire pour la plupart des applications.
  • Seite 55: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la correspond bien à la tension du secteur. laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des Votre chargeur D WALT à...
  • Seite 56: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Recharger une batterie (Fig. B) système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes d’insérer le bloc-batterie. ou d’être complètement déchargée.
  • Seite 57: Transport

    FRançaIs Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des Les batteries D WALT sont conformes à toutes les • endroits où la température peut atteindre ou excéder réglementations d’expédition applicables comme prescrit 40 ˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou par les normes industrielles et juridiques qui incluent les les bâtiments métalliques l’été).
  • Seite 58: Type De Batterie

    1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de Le DCH033 et le DCH133 fonctionnent avec un bloc batterie température. Pour des performances et une durée de vie de 18 volts.
  • Seite 59: Utilisation Prévue

    FRançaIs Description (Fig. A) 2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique libère pas. ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages Pour démonter le bloc batterie de l’outil corporels ou matériels.
  • Seite 60 FRançaIs FONCTIONNEMENT correctement installée. Dans le cas contraire, la poignée latérale peut glisser pendant l’utilisation de l’ o util et Consignes d’utilisation entraîner une perte de contrôle. Tenez l’ o util des deux mains pour maximiser le contrôle. AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les La poignée latérale se fixe sur l’avant du carter d’engrenage consignes de sécurité...
  • Seite 61: Lubrification

    FRançaIs 7. Pour arrêter le marteau, relâchez l’interrupteur. symbole Mode application Recommandations pour le fonctionnement Vissage de l’outil Perçage rotatif Perçage de l’acier, du • Les trous larges (7,9 mm à 12,7 mm) dans l’acier sont plus bois et du plastique faciles à...
  • Seite 62: Accessoires En Option

    FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Seite 63: Dati Tecnici

    ITaLIanO MARTELLO ROTATORIO ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA PER USO INTENSIVO DCH033, DCH133 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 64: Direttiva Macchine

    Segnala il pericolo di scosse elettriche. Martello rotatorio elettropneumatico a Segnala rischio di incendi. batteria per uso intensivo DCH033, DCH133 Avvertenze generali di sicurezza per WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici apparati elettrici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Seite 65: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO 1) Sicurezza Dell’area di Lavoro c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di spento prima a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati batteria e prima di afferrare o trasportare favoriscono gli incidenti.
  • Seite 66: Norme Di Sicurezza Aggiuntive Specifiche Per Tassellatori

    ITaLIanO f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La contro il proprio corpo è instabile e può far perdere il controllo manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi dell’apparato. affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita •...
  • Seite 67: Caricabatterie

    ITaLIanO del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta. d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle a quella di rete. cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie dalla presa quando il pacco batteria non è...
  • Seite 68: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando sistema di protezione elettronico che è iniziato il processo di carica. Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un 3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da rossa che rimane continuamente accesa.
  • Seite 69 ITaLIanO NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi. Le batterie D WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto • in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali • Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge pericolose;...
  • Seite 70: Istruzioni Per La Conservazione

    2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Tipo batterie ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo I modelli DCH033 e DCH133 funzionano con un pacco batteria fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali. da 18 volt.
  • Seite 71: Utilizzo Previsto

    ITaLIanO Esempio: Per installare il pacco batteria nell’impugnatura dell’apparato 2017 XX XX Anno di fabbricazione 1. Allineare il pacco batteria  1  alle guide all’interno dell’impugnatura dell’apparato (Fig. B). Descrizione (Fig. A) 2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché il pacco batteria non AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte è...
  • Seite 72 ITaLIanO Impugnatura laterale e asticella di Per inserire una punta o un altro accessorio, procedere come descritto di seguito. profondità (Fig. A, C) 1. Inserire il codolo della punta nel portapunte SDS-Plus AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali, per circa 19 mm.
  • Seite 73: Lubrificazione

    ITaLIanO ATTENZIONE: Non utilizzare mai nella modalità Foratura Per selezionare la rotazione inversa, premere il pulsante rotativa o Foratura a percussione rotativa con la punta a di controllo avanti/indietro sul lato sinistro dell’utensile. scalpello nel portapunte. Potrebbero essere causate lesioni nOTa: La posizione centrale del pulsante di controllo personali e danneggiature sull’utensile.
  • Seite 74: Accessori Su Richiesta

    ITaLIanO Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato.
  • Seite 75: Hartelijk Gefeliciteerd

    SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH033, DCH133 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCH033...
  • Seite 76: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Wijst op risico van een elektrische schok. Snoerloze Hamerboormachine voor zware toepassingen Wijst op brandgevaar. DCH033, DCH133 WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Algemene veiligheidswaarschuwingen voor Technische gegevens in overeenstemming zijn met: elektrisch gereedschap 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Seite 77: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs 1) Veiligheid Werkplaats gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. a ) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken. schakelaar in de ‚off‘...
  • Seite 78: Overige Risico's

    nEDERLanDs gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat in contact kan komen met verborgen bedrading of het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als het eigen stroomsnoer. Contact met bedrading die onder het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt stroom staat, kan metalen onderdelen van het gereedschap door slecht onderhouden gereedschap.
  • Seite 79 nEDERLanDs • Gehoorbeschadiging. niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door materiaal of een voorwerp worden kortgesloten. Bepaalde • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van gebruik heet worden.
  • Seite 80: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs Een accu opladen (Afb. [Fig.] B) Elektronisch Beveiligingssysteem XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch 1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel accu insteekt. wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen. 2.
  • Seite 81: Transport

    nEDERLanDs Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn • of andere vloeistoffen. verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het •...
  • Seite 82 108 Wh aangeven (1 batterij). Accutype Aanbevelingen voor opslag De DCH033 en de DCH133 werken op een 18-V accu. 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, koude.
  • Seite 83 nEDERLanDs Regelknlp Vooruit/Achteruit 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het (Knop vergrendeling in de Uit-stand) ladergedeelte van deze handleiding. Aan/uit-schakelaar Vermogenmeter (Afb. B) Standenselectieschakelaar Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat Standenselectievrijgaveknop uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
  • Seite 84 nEDERLanDs BEDIENING De zijhandgreep (3) wordt op de voorzijde van de tandwielkast geklemd en kan 360 graden worden gedraaid zodat het Instructies voor gebruik gereedschap zowel door rechts- als linkshandigen kan worden gebruikt. De zijhandgreep moet goed worden vastgezet WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de zodat deze houvast biedt wanneer het gereedschap draait veiligheidsinstructies en van toepassing bij vastlopen of bij veel weerstand.
  • Seite 85 nEDERLanDs 7. U kunt het gereedschap stoppen door de schakelaar los symbool stand Toepassing te laten. Schroeven draaien Aanbevelingen voor werken met het Boren Boren in staal, hout en gereedschap kunststof • Grote gaten (7,9 mm tot 12,7 mm) boren in staal is gemakkelijker als u een gat voorboort (4 mm tot 4,8 mm).
  • Seite 86: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn.
  • Seite 87 KRAFTIG TRÅDLØS BORHAMMER DCH033, DCH133 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCH133 DCH133 Spenning Type Batteritype...
  • Seite 88 Angir fare for elektrisk støt. Kraftig trådløs borhammer Angir brannfare. DCH033, DCH133 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: verktøy 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Seite 89: Personlig Sikkerhet

    nORsk måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som verktøy passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske b ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik verktøyet som situasjonen krever.
  • Seite 90 nORsk Restrisikoer 6) Vedlikehold a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser en kvalifisert reparatør som kun bruker originale og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet unngås.
  • Seite 91 nORsk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. Bruk av lader •...
  • Seite 92 nORsk Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller transporter batteripakken slik at batteripolene ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra kan komme i kontakt med metallobjekter. For strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri produktesker, skuffer etc.
  • Seite 93 Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). (bruk) kan være 108 Wh Batteritype (som betyr 1 batteri). DCH033 and DCH133 bruker en 18 volt batteripakke. Anbefalinger for lagring Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547.
  • Seite 94: Tiltenkt Bruk

    nORsk Beskrivelse (Fig. A) 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne manualen. ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del Ladeindikator batteripakker (Fig. B) av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som Batteripakke består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er Festeknapp for batteriet...
  • Seite 95 nORsk Justering av dybdestangen (Fig. C) Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på sidehåndtaket og den andre på hovedhåndtaket. Hold verktøyet godt med begge 1. Trykk inn og hold dybdestangens låseknapp på hender for å kontrollere vribevegelsen i boret. side håndtaket.
  • Seite 96 nORsk ADVARSEL: Før du endrer rotasjonsretningen, må du alltid vente til motoren har stoppet helt. 1. Velg og installer den riktige chuck, adapter, og/eller bit på Rengjøring verktøyet. Se Bits og Bit- holder. ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med 2.
  • Seite 97: Dados Técnicos

    PORTUGUês MARTELO ROTATIVO SEM FIO DE USO INTENSIVO DCH033, DCH133 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Seite 98 Indica risco de choque eléctrico. Martelo rotativo sem fio de uso intensivo DCH033, DCH133 Indica risco de incêndio. WALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes Avisos de segurança gerais relativos a...
  • Seite 99: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês 1) Segurança da Área de Trabalho de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem apropriadas, reduz o risco de ferimentos. iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são c ) Evite accionamentos acidentais.
  • Seite 100 PORTUGUês e ) Faça a devida manutenção das ferramentas Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a • eléctricas. Verifique se as peças móveis da ferramenta. A perda do controlo da ferramenta pode ferramenta eléctrica estão alinhadas e não causar  ferimentos. emperram, bem como se existem peças partidas •...
  • Seite 101 PORTUGUês do seu corpo. Um cabo eléctrico enrolado à volta de uma CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de broca rotativa poderá causar ferimentos e a perda do controlo lesões, carregue apenas baterias recarregáveis D WALT. da ferramenta. Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões pessoais e danos.
  • Seite 102: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Desligue o carregador da tomada antes de proceder a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda • a qualquer trabalho de limpeza. Isto reduz o risco de automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a choque eléctrico. A remoção da bateria não reduz este tipo duração máxima da bateria.
  • Seite 103: Leia Todas As Instruções

    PORTUGUês e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo. Em CUIDADO: quando não utilizar a ferramenta, deve seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados colocá-la de lado numa superfície estável, de modo a nas instruções. que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas ferramentas com baterias grandes ficam na vertical LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas.
  • Seite 104: Conteúdo Da Embalagem

    Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Tipo de bateria possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente Os modelos DCH033 e DCH133 utilizam uma pilha de 18 volts. quando não estiverem a ser utilizadas. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, 2.
  • Seite 105: Utilização Adequada

    PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos o equipamento. graves, desligue a ferramenta e retire a bateria Símbolos na ferramenta antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios.
  • Seite 106: Instruções De Utilização

    PORTUGUês ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, Recomendações sobre brocas certifique-se de que o parafuso que fixa o gancho da • Para madeira, utilize brocas helicoidais, brocas de três correia está fixo. pontas, brocas de pua eléctricas ou serras com furo. IMPORTanTE: Quando montar ou substituir o gancho da •...
  • Seite 107: Manutenção

    PORTUGUês Embraiagem mecânica 3. Ajuste o punho lateral conforme necessário.  3  4. Seleccione a direcção de rotação com o botão de avanço/ Nas unidades instaladas com uma embraiagem mecânica, a recuo  4  . Se alterar a posição do botão de controlo, indicação de que a embraiagem foi activada é...
  • Seite 108: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente. Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à...
  • Seite 109 SUURITEHOINEN LANGATON PORAVASARA DCH033, DCH133 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCH033 DCH133 Jännite Tyyppi Akkutyyppi Litiumioni Litiumioni Kuormittamaton nopeus 0-1500 0-1500 Kuormittamattomat iskut minuutissa 0-5500 0-5500 Yksittäinen iskuenergia (EPTA 05/2009)
  • Seite 110 Sähköiskun vaara. Konedirektiivi Tulipalon vaara. Sähkötyökalun yleiset Suuritehoinen langaton poravasara turvallisuusvaroitukset DCH033, DCH133 VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, määräykset: on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Seite 111 sUOMI pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä niille tarkoitettuihin pistorasioihin. käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. b ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on jäähdytyslaitteisiin.
  • Seite 112 sUOMI Muut iskuporakoneen turvallisuusohjeet • Käytön aikana kuumenevien varusteiden aiheuttamat palovammat. • Käytä kuulosuojaimia. Altistuminen melulle voi • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. heikentää kuuloa. Sähköturvallisuus • Käytä työkalun mukana toimitettuja kahvoja. Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa henkilövahingon. Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, •...
  • Seite 113: Asennus Seinään

    sUOMI ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla Laturin toiminta • laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. Laturin merkkivalot • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien lataus käynnissä...
  • Seite 114 sUOMI Laturin puhdistusohjeet VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia pehmeällä, ei-metallisella harjalla.
  • Seite 115 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Akun Tyyppi paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä DCH033 ja DCH133 toimivat 18 voltin akulla. liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547.
  • Seite 116 sUOMI Kuvaus (Kuva A) 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan. Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme tai henkilövahinkoja. vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle Akku jäävän virtatason.
  • Seite 117 sUOMI Löysää sivukahvaa kiertämällä sitä vastapäivään. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Syvyyden säätötangon säätäminen Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä (Kuva C) sivukahvassa ja toisen käden pitämistä pääkahvalla. 1. Työnnä ja pidä painettuna syvyyden säätötangon Pidä...
  • Seite 118 sUOMI VAROITUS: Odota aina kunnes moottori on pysähtynyt kokonaan ennen kuin vaihdat kiertosuuntaa. 1. Valitse ja asenna työkaluun sopiva istukka, sovitin ja/tai terä. Puhdistaminen Katso Terä ja työkalupidike . VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla 2. Valitse käyttötarkoitukseen sopiva käyttötila ilmalla, kun sitä...
  • Seite 119: Tekniska Data

    KRAFTIG SLADDLÖS ROTATIONSSLAGBORRMASKIN DCH033, DCH133 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCH033 DCH133 Spänning Batterityp Li-jon Li-jon...
  • Seite 120: Säkerhet På Arbetsområdet

    Maskindirektiv resultera i egendomsskada. Anger risk för elektrisk stöt. Anger risk för eldsvåda. Kraftig sladdlös rotationsslagborrmaskin DCH033, DCH133 Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla Tekniska data uppfyller: instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
  • Seite 121: Personlig Säkerhet

    sVEnska (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade kontakter sätt. Användning av dammuppsamling kan minska och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt. damm-relaterade faror. b ) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller 4) Användning och Skötsel av Elverktyg jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och a ) Tvinga inte elverktyget.
  • Seite 122: Återstående Risker

    sVEnska Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök Håll starkströmssladden borta från den roterande • medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet borrspetsen. Linda inte sladden runt någon del av din kan ge upphov till irritation eller brännskador. kropp. En elektrisk sladd lindad runt en roterande borrspets kan orsaka personskada och förlust av kontroll.
  • Seite 123 sVEnska SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte Laddning av ett batteri (Bild [Fig.] B) leker med apparaten. 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet OBSERVERA: Under vissa förhållanden när sätts i. laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade 2.
  • Seite 124: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska Elektroniskt skyddssystem Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat • och helt utslitet. Batteripaketet kan explodera i elden. XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium- skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot jon bränns.
  • Seite 125 Förvaringsrekommendationer Batterityp 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCH033 och DCH133 arbetar med ett 18 volt batteripaket. långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, batteripaket vid rumstemperatur när de inte används.
  • Seite 126: Avsedd Användning

    sVEnska 1 Li-jon batteripaket (M1 modell) • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental 2 Li-jon batteripaket (M2 modeller) förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap 1 Bruksanvisning såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig 1 Batteriladdare (modellsatser) för deras säkerhet.
  • Seite 127 sVEnska användning. Häng INTE verktyg över huvudet eller SDS-Plus bitshållare (Bild D) häng föremål i bälteskroken. nOTERa: Specialadaptrar behövs för användning av SDS-Plus VARNING: För att minska risken för allvarliga bitshållare med rak bitsaxel och sexkantiga skruvdragarbits. Se personskador, se till att skruven som håller bälteskroken Valfria tillbehör.
  • Seite 128: Valfria Tillbehör

    sVEnska • Vid borrning använd alltid tillräckligt med tryck i en rak linje symbol Läge användning med bitsen, men tryck inte så hårt att motorn stannar eller Skruvdragning bitsen påverkas. Ett fint, jämnt flöde med material indikerar korrekt borrhastighet. Rotationsborrmaskin Borra i stål, trä...
  • Seite 129 sVEnska Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser.
  • Seite 130 TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI KIRICI DELICI DCH033, DCH133 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCH033...
  • Seite 131 Elektrik çarpması riskini belirtir. Ağır Hizmet Tipi Şarjlı Kırıcı Delici DCH033, DCH133 Yangın riskini belirtir. WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/AT, eN60745-1:2009+A11:2010, eN60745-2-6:2010.
  • Seite 132 TüRkçE 2) Elektrık Güvenlığı f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi a ) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır. hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. takılar veya uzun saç...
  • Seite 133: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak sırasında oldukça sıcak olabilirler. Parçalanan malzemenin tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre küçük parçacıkları çıplak ellere zarar verebilir. yapılması yanıklara veya yangına neden olabilir. • Uç tam olarak durmadan aleti asla yere koymayın. d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı Dönen uçlar yaralanmaya neden olabilir.
  • Seite 134 TüRkçE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde • yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma Güvenlik Talimatları elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları • Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için hakkında önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları...
  • Seite 135: Duvara Montaj

    TüRkçE Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj değişiklik yapmayın.
  • Seite 136 TüRkçE Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla bulunduğu anlamına gelir. Use (Kullanım) Wh değeri ise 108 Wh Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle Saklama Önerileri uyumludur. Lityum-iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı 1.
  • Seite 137: Kullanim Amaci

    Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh değerindeki 3 batarya). Ana tutamak Akü tipi Uç tutucu DCH033 ve DCH133 18 volt akülerle çalışır. Kullanim Amaci Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, Ağır hizmet tipi kırıcı deliciniz profesyonel amaçlı beton delme, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Daha vidalama ve kırma uygulamaları...
  • Seite 138: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Kemer Kancası (İsteğe Bağlı Aksesuar) Uç Önerileri • Ahşap için burgu uç, maça uç, motorlu burgu uç veya (Şek H) delik testereler kullanın. UYARI: Kişisel yaralanma tehlikesini azaltmak • Metal için, yüksek nitelikli çelik, burgu uçlar veya delik için, aleti bir çalışma kemerinden asmak testereler kullanın.
  • Seite 139 TüRkçE DİKKAT: Uç tutucuda bir keski ucu bulunuyorken kesinlikle Aleti Çalıştırmayla İlgili Öneriler Kırma Delme veya Kırma Dövme modunda kullanmayın. • Çelikte öncelikle bir pilot delik ([4 mm ila 4,8 mm) açılması Yaralanma ve aletin hasar görmesine neden olabilir. durumunda daha büyük 7,9 mm ila 12,7 mm delikler açmak Aletinizde istediğiniz işlem için uygun çalışma modunu seçmek daha kolay olabilir.
  • Seite 140: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Kullanılan aksesuarlar ve takımların, SDS-Plus donanımının etrafına gelen kısımları düzenli olarak yağlanmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı...
  • Seite 141: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH033, DCH133 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα...
  • Seite 142 ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. δραπανο μπαταριας ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει DCH033, DCH133 σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.
  • Seite 143: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 3) Προσωπική ασφάλεια ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε ΑΝΑΦΟΡΑ και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, οποιοδήποτε...
  • Seite 144 Ελληνικά δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά γ ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ή και την λάθος, ξεπλύνετε...
  • Seite 145 Ελληνικά Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το επιπλέον προστασίας και περιορίστε την έκθεση με συχνά διαστήματα ανάπαυσης. καλώδιο εντελώς. • Μην επιδιορθώνετε μόνοι σας τα τρυπάνια. Η ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ επιδιόρθωση των σμιλών πρέπει να πραγματοποιείται από Φορτιστές...
  • Seite 146 Ελληνικά Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη • έτσι ώστε να μην πατηθεί, να αποτελέσει αιτία ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών λιθίου-ιόντων, φορτίστε παραπατήματος ή να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά πλήρως...
  • Seite 147 Ελληνικά Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F) το ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας. Αν συμβεί αυτό, (όπως έξω από καλυμμένα μέρη ή σε μεταλλικά κτίρια το τοποθετήστε τη μπαταρία λιθίου-ιόντων στο φορτιστή έως ότου καλοκαίρι).
  • Seite 148 Ελληνικά πακέτο μπαταρίας, με αποτέλεσμα να θεωρείται ως 3 μπαταρίες προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από υλικά που θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους και να με χαμηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών (Wh) αντί για 1 προκαλέσουν βραχυκύκλωμα. μπαταρία με υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη...
  • Seite 149 Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας των 36 Wh). Πλευρική λαβή Τύπος μπαταριών Κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν (κουμπί ασφάλισης Τα DCH033 και DCH133 λειτουργούν με πακέτο μπαταριών σε απενεργοποιημένη κατάσταση) των 18 V. Διακόπτης σκανδάλης Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Περιστροφικό κουμπί επιλογής τρόπου λειτουργίας...
  • Seite 150 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο και φορτιστές της D WALT. σοβαρού τραυματισμού, να βεβαιώνεστε ότι είναι καλά στερεωμένη η βίδα που συγκρατεί το άγκιστρο ζώνης. Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου ΣηΜάνΤικΟ: Όταν προσαρτάτε ή αντικαθιστάτε το άγκιστρο μπαταριών...
  • Seite 151 Ελληνικά Συμπλέκτης υπερφόρτωσης τη χρήση. Μικρά κομμάτια σπασμένου υλικού μπορεί να τραυματίσουν τα γυμνά χέρια. Σε περίπτωση που σφηνώσει το τρυπάνι, ο συμπλέκτης Στο κρουστικό δράπανο μπορείτε να τοποθετήσετε διάφορα υπερφόρτωσης διακόπτει τη μετάδοση κίνησης προς την εξαρτήματα εργασίας ανάλογα με την επιθυμητή εφαρμογή. άτρακτο...
  • Seite 152 Ελληνικά Εκτέλεση μιας εφαρμογής (εικ. A, B) κομμάτι ξύλου «υποστήριξης» για να αποτρέψετε ζημιά στο αντικείμενο που επεξεργάζεστε. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΠΑΝΤΑ να διασφαλίζετε ότι το • Μη χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο για να αναμίξετε αντικείμενο...
  • Seite 153: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα...
  • Seite 156 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dch133Dch133nt

Inhaltsverzeichnis