Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
DCH172

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCH172NT-XJ XR LI-ION DCH172P2-QW

  • Seite 1 DCH172...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B XXXX XX XX...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Seite 5 Fig. I Fig. J Fig. K...
  • Seite 6 Dansk SVÆR SDS PLUS® ROTERENDE BOREHAMMER DCH172 Tillykke! Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 7 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 8 Dansk nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en værktøj, kan give anledning til personskade. farlig situation. e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance.
  • Seite 9 Dansk • Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger. Kommer omfatter: skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan •...
  • Seite 10 Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller batteripakken sættes i. anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på 2.
  • Seite 11 Dansk Elektronisk beskyttelsessystem • Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i XR Li‑Ion værktøjerne er designet med et elektronisk åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod af lithium-ion-batteripakker.
  • Seite 12 Dansk Mærkater på oplader og batteripakke klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, der indeholder et litium‑ion batteri med en energivurdering Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, på over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt kan mærkater på...
  • Seite 13 Dansk 1 Batterioplader Linefastgørelsespunkt 1 Li‑Ion‑batteripakke (modellerne C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, Tilsigtet anvendelse X1, Y1) Denne svære roterende borehammer uden ledning er beregnet 2 Li‑Ion‑batteripakker (modellerne C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, til professionel boring i beton, træ og metal. X2, Y2) Må...
  • Seite 14 Dansk den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet • Undersøg værktøj og line inden hver anvendelse skal genoplades. for skader og korrekt funktion (herunder stof og syning). Må ikke bruges, hvis det er skadet eller ikke BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den fungerer korrekt.
  • Seite 15 Dansk SDS plus® borholder (Fig. H) over værktøjet. Hold på værktøjet med begge hænder for at maksimere kontrollen. BEMÆRk: Specielle adaptere er nødvendige for at bruge Dette sidehåndtag  klemmes fast foran på gearkassen  1  SDS plus®‑borholderen med lige skaftebor og heksagonale og kan roteres 360˚, så det kan bruges af både venstre‑ og skruetrækkerbor.
  • Seite 16 Dansk Midterpositionen på styreknappen låser værktøjet i off 2. Brug funktionsvælgerdrejeknappen   5  til at vælge position. Når positionen på styreknappen ændres, sørg for at den passende funktion til ønsket anvendelse. udløseren er udløst. Se Driftsfunktioner. BEMÆRk: Første gang værktøjet køres efter ændring af 3.
  • Seite 17 Dansk Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
  • Seite 18 DEUTsch HOCHLEISTUNGS‑SDS‑PLUS®‑DREHBOHRHAMMER DCH172 Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und aber nicht wirklich in Betrieb ist.
  • Seite 19 DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 20 DEUTsch Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Verletzungen führen. Elektrogerät unbeabsichtigt startet. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille.
  • Seite 21 DEUTsch oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Materialien wie Bewehrungsstäbe können gefährlich sein. Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Ziehen Sie den Zusatzhandgriff vor der Verwendung gut fest. Verletzungen führen. • Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht für längere Zeit. f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Durch das Hämmern verursachte Vibrationen können für Ihre Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
  • Seite 22 DEUTsch Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, Netzspannung entspricht. außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
  • Seite 23 DEUTsch Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, eintreten können. bevor Sie das Akkupack einsetzen. Elektronischen schutzsystem 2. Legen Sie das Akkupack  8 ...
  • Seite 24 DEUTsch Transport das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann. WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in bekommen.
  • Seite 25 DEUTsch einem 54 V oder 108 V‑Produkt (zwei 54 V‑Akkus) befindet, Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. funktioniert er als 54 V‑Akku. Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am Nur in Innenräumen verwenden. FLEXVOLT ‑Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Akku umweltgerecht entsorgen. Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf. Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack Laden Sie D WALT‑Akkus nur mit den dazu...
  • Seite 26 DEUTsch Bildzeichen am Werkzeug beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Tragen Sie Gehörschutz.
  • Seite 27 DEUTsch Zusatzhandgriff   1  . Üben Sie gerade so viel Druck aus, dass die • Befestigen Sie das Werkzeug nur mit einem Aktive Vibrationssteuerung  10  im hinteren Handgriff zur Hälfte arretierbaren Karabiner am Trageband. Montieren eingedrückt ist. Der Hammer benötigt nur genug Druck, um Sie das Trageband nicht mit Schleifen oder Knoten.
  • Seite 28 DEUTsch Zusatzhandgriff und Tiefenmaß (Abb. A, C) Einsätze (Bits) dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch äußerst heiß. Kleine Bruchteile des Materials können die WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu mindern, Hände verletzen. betreiben Sie das Gerät IMMER mit korrekt und fest Der Bohrhammer kann je nach gewünschter Anwendung mit montiertem Zusatzhandgriff.
  • Seite 29 DEUTsch Drehzahl‑Regelschalter symbol Modus anwendung Mit dem verstellbaren Drehzahlregler können Sie die beste Bohrschrauben Drehzahl für jede Anwendung auswählen. Je fester Sie den Drehbohren Auslöseschalter zusammendrücken, desto schneller arbeitet das Bohren in Stahl, Holz Werkzeug. Um die Lebensdauer des Werkzeugs zu optimieren, und Kunststoff verwenden Sie die verstellbare Drehzahl nur für das Anbohren Bohren in Beton und...
  • Seite 30 DEUTsch Optionales Zubehör Empfehlungen für den Werkzeugbetrieb • Große Bohrungen von (8 mm bis 13 mm) in Stahl werden WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT einfacher, wenn zuerst ein Führungsloch von (4 mm bis angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden 5 mm) gebohrt wird.
  • Seite 31 EnGLIsh HEAVY‑DUTY SDS PLUS® ROTARY HAMMERDRILL DCH172 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such as: maintain You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough the tool and the accessories, keep the hands warm product development and innovation make D WALT one of the (relevant for vibration), organisation of work patterns.
  • Seite 32 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0.40 DCB184/B/G...
  • Seite 33 EnGLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or injury within a fraction of a second.
  • Seite 34 EnGLIsh hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit • Connect the blue lead to the neutral terminal. exposure by taking frequent rest periods. WARNING: No connection is to be made to the • Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning earth terminal.
  • Seite 35 EnGLIsh * The red light will continue to blink, but a yellow indicator light • Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk will be illuminated during this operation. Once the battery pack of fire,electric shock, or electrocution.
  • Seite 36 EnGLIsh Battery Packs CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping Important Safety Instructions for All or falling hazard. Some tools with large battery packs Battery Packs will stand upright on the battery pack but may be easily When ordering replacement battery packs, be sure to include knocked over.
  • Seite 37 EnGLIsh Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT Discard the battery pack with due care for battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap the environment. for shipping. When in Transport mode, strings Charge D WALT battery packs only with designated of cells are electrically WALT chargers.
  • Seite 38 EnGLIsh Inserting and Removing the Battery Pack Visible radiation. Do not stare into light. from the Tool (Fig. B) Date Code Position (Fig. B) nOTE: Make sure your battery pack is fully charged.  8  The date code  13  , which also includes the year of manufacture, To Install the Battery Pack into the Tool Handle is printed into the housing.
  • Seite 39 EnGLIsh be inspected and properly serviced prior to re-use. The The lanyard‑ready attachment kit is intended for use by lanyard attachment point is designed to stretch to competent personnel who are trained and knowledgeable absorb the shock of a drop. Any permanent stretch regarding working with tools in and around machinery and "at to the device exposing the red marked internal coils height".
  • Seite 40 EnGLIsh Bit and Bit Holder nOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended. It may damage the trigger switch and should WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when be avoided. changing bits. Accessible metal parts on the tool and bits Forward/Reverse Control Button (Fig.
  • Seite 41 EnGLIsh Performing an Application (Fig. A, G) installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL The charger and battery pack are not serviceable. INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood “back-up”...
  • Seite 42 EnGLIsh Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
  • Seite 43 EsPañOL MARTILLO ROTATORIO PARA SERVICIO PESADO SDS PLUS® DCH172 ¡Enhorabuena! Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, que la herramienta está apagada o en funcionamiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que pero sin realizar ningún trabajo.
  • Seite 44 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 45 EsPañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la protección ocular. El uso del equipo protector como herramienta eléctrica. mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá...
  • Seite 46 EsPañOL e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas sostenerla con ambas manos. Se recomienda usar siempre dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o la empuñadura lateral. La operación de esta herramienta con modificadas pueden presentar un funcionamiento una sola mano provocará la pérdida de control. Atravesar o imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos chocar con materiales duros, como barras, también puede ser de lesiones.
  • Seite 47 EsPañOL Seguridad eléctrica • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. WALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con electrocución o choques.
  • Seite 48 EsPañOL nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas completamente antes de utilizarlas.
  • Seite 49 EsPañOL Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, peligrosas de la ONU.
  • Seite 50 EsPañOL TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Recomendaciones para el almacenamiento Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y (3 baterías de Wh). seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni Tipo de baterÍa a un exceso de frío o calor.
  • Seite 51 EsPañOL Descripción (Fig. A) Para instalar el paquete de baterías en el asa de la herramienta ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica 1. Alinee el paquete de baterías  8  con los rieles ubicados en el ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones interior del mango de la herramienta (Fig.
  • Seite 52 EsPañOL ADVERTENCIA: • Transporte la herramienta solo con ambas manos estando bien equilibrado y con una • Use solo baterías que contengan batería integral orientación estable. con sujeción. No use baterías no sujetas mientras la herramienta esté conectada. Las baterías sin sujeción •...
  • Seite 53 EsPañOL Ajustar la varilla de profundidad (Fig. A) Para introducir una broca u otro accesorio: 1. Inserte el mango de la broca unos 19 mm en el portabrocas Afloje la empuñadura   1  y desplace la varilla de profundidad   2  SDS‑Plus®   17  hasta que la distancia entre el extremo de la varilla y el extremo de la broca sea igual a la profundidad de perforación deseada.
  • Seite 54 EsPañOL La posición central del botón de control bloquea la ADVERTENCIA: Espere siempre a que el motor se detenga herramienta en posición de apagado. Cuando cambie la por completo antes de cambiar la dirección de giro. posición del botón de control, asegúrese de haber soltado 1.
  • Seite 55 EsPañOL • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las batería de litio‑ión son reciclables. Llévelas Lubricación a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. eliminados adecuadamente.
  • Seite 56 FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR ROTATIF À USAGE INTENSIF SDS PLUS® DCH172 Félicitations ! vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de durée totale de travail. développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT Toute estimation du degré...
  • Seite 57 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 58 FRançaIs Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent outil électrique comporte des risques de dommages être dangereux entre des mains inexpérimentées. corporels graves. e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces b ) Porter un équipement de protection individuel. mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées Porter systématiquement un dispositif de protection et tournent librement, qu’elles sont en bon état et...
  • Seite 59 FRançaIs g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et • Ne remettez pas les embouts en état vous‑même. La ne rechargez pas le bloc‑batterie ou l’outil en dehors remise en état des burins doit être réalisée par un spécialiste de la plage de températures spécifiée dans les agréé.
  • Seite 60 FRançaIs Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être WALT. Toute autre utilisation peut causer un risque remplacé que par D WALT ou un prestataire de services agréé d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement •...
  • Seite 61 FRançaIs REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner et la durée de vie des blocs‑batteries Li‑Ion, rechargez‑les le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour complètement avant la première utilisation. l’emplacement des vis au mur.
  • Seite 62 FRançaIs quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des testées conformément à la section 38,3 des recommandations soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques marchandises dangereuses.
  • Seite 63 FRançaIs Type de Batterie température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) après utilisation. fonctionne(nt) avec un bloc‑batterie de 18 volts : DCH172 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,...
  • Seite 64 FRançaIs Descriptif (Fig. A) Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l’outil AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l’outil électrique ni 1. Alignez le bloc batterie  8  avec le rail à l’intérieur de la aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures poignée de l’outil (Fig.
  • Seite 65 FRançaIs quand l'outil est attaché. Les batteries non sécurisées • Ne fixez pas des lanières à un outil si elles empêchent pourraient se détacher de l'outil en cas de chute. les carters de protection, les interrupteurs ou les dispositifs de verrouillage de fonctionner correctement. •...
  • Seite 66 FRançaIs FONCTIONNEMENT Crochet utilitaire (Fig. D) AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de Instructions pour l'utilisation blessures graves, N'utilisez le crochet utilitaire de AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de l'outil QUE pour suspendre l'outil à une ceinture sécurité et la réglementation applicable. de travail.
  • Seite 67 FRançaIs Éclairage de travail (Fig. K) à votre intervention. Consultez la section Modes de fonctionnement. ATTENTION : ne regardez pas directement la lumière. 3. Réglez la poignée latérale  au besoin.  1  De graves lésions oculaires pourraient en résulter. 4. Choisissez le sens de rotation à l'aide du bouton de sélection Un éclairage de travail ...
  • Seite 68 FRançaIs Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc‑batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations Lubrification qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée Votre outil électrique ne requiert aucune de vie technique, jetez‑le en respectant l'environnement : lubrification additionnelle.
  • Seite 69 ITaLIanO TRAPANO A PERCUSSIONE PER IMPIEGHI GRAVOSI SDS PLUS® DCH172 Congratulazioni! rumorosità e/o di vibrazione potrebbero differire da tali valori. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente i livelli di Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, esposizione per il periodo di utilizzo complessivo. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Per una stima del livello di esposizione a rumore e WALT uno dei partner più...
  • Seite 70 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 71 ITaLIanO l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono provocare gravi lesioni personali. pericolosi in mano a persone inesperte. b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
  • Seite 72 ITaLIanO f ) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco sfondamento o l’impatto con materiali duri, come ad esempio o a temperature elevate. L’ e sposizione al fuoco i rinforzi del cemento armato,può essere pericoloso. Serrare o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe bene l'impugnatura laterale prima dell'uso.
  • Seite 73 ITaLIanO Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda • NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi a quella di rete. altro caricabatteria diverso da quelli di questo L’apparato D WALT possiede doppio isolamento manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati secondo la normativa EN60335, perciò...
  • Seite 74 ITaLIanO pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è il pulsante di sblocco della batteria sul pacco batteria. completamente carica.  9  nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle Montaggio a parete batterie Li‑Ion, caricare completamente il pacco batteria prima Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a...
  • Seite 75 ITaLIanO • Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative danneggiato o è completamente esausto. Il pacco internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono europeo concernente il trasporto stradale internazionale di bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e merci pericolose (ADR).
  • Seite 76 ITaLIanO Istruzioni per la conservazione Tipo batterie 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto batteria da 18 volt: DCH172 da eccessive temperature calde o fredde.
  • Seite 77 ITaLIanO Descrizione (Fig. A) Per installare il pacco batteria nell’impugnatura dell’apparato AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né 1. Allineare il pacco batteria  8  alle guide all’interno alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali dell’impugnatura dell’apparato (Fig. F). o lesioni alle persone. 2.
  • Seite 78 ITaLIanO Kit di attacco predisposto per il cordino • Gli utensili che cadono oscillano sul cordino con il rischio di provocare lesioni a persone o perdita (Fig. K) di equilibrio. (incluso su alcuni modelli) • Non trasportare l'elettroutensile tenendolo dal punto di attacco, dalla fascetta di contenimento della avvertenze di sicurezza specifiche per l’impiego in quota batteria o dal cordino.
  • Seite 79 ITaLIanO Raccomandazioni riguardanti le punte Tenere l'elettroutensile con entrambe le mani per garantire il massimo controllo. • Per il legno utilizzare punte elicoidali, mecchie, viti senza L'impugnatura laterale  si aggancia alla parte anteriore dello  1  fine o seghe a tazza. scomparto ingranaggi e può essere ruotata di 360 ° per essere •...
  • Seite 80 ITaLIanO dell'utensile, utilizzare la velocità variabile solamente per fori di simbolo Modalità applicazione partenza o di fissaggio. Avvitamento/ nOTa: l'utilizzo continuativo a velocità variabile è sconsigliato. Svitamento Può danneggiare il grilletto di azionamento e deve Foratura rotativa essere evitato. Foratura di acciaio, legno e plastica Pulsante di controllo della rotazione avanti/ Foratura a...
  • Seite 81 ITaLIanO durata dell'utensile, utilizzare la velocità variabile solamente far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non per fori di partenza o di fissaggio. immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. 7. Per fermare il martello, rilasciare l'interruttore. Accessori su richiesta Raccomandazioni per il funzionamento del dispositivo AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati •...
  • Seite 82 nEDERLanDs SDS PLUS® HAMERBOOR VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH172 Hartelijk gefeliciteerd! Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratie- en/of geluid moet ook rekening worden gehouden met U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld, of aanstaat ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden.
  • Seite 83 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 84 nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu, als deze kan worden losgenomen, uit a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde het elektrisch gereedschap en voer daarna pas verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
  • Seite 85 nEDERLanDs d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan • Draag een veiligheidsbril of andere bescherming van uw er vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact ogen. Tijdens het werken met de beitelhamer kunnen er kleine hiermee. Als u per ongeluk hier toch mee in contact stukjes materiaal in het rond vliegen.
  • Seite 86 nEDERLanDs • Risico op persoonlijk letsel door deeltjes die materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, worden weggeslingerd. staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het lader worden weggehouden.
  • Seite 87 nEDERLanDs Een accu opladen (Afb. [Fig.] B) Elektronisch Beveiligingssysteem XR Li‑Ion‑gereedschap is ontworpen met een Elektronisch 1. Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel accu insteekt. wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen. 2.
  • Seite 88 nEDERLanDs • Berg het gereedschap en de accu niet op plaatsen op OPMERKING: Lithium-ion batterijen mogen niet in waar de temperatuur kan dalen tot onder 4 ˚C (39,2 ˚F) gecontroleerde bagage worden gestopt. (zoals in een schuur buiten of een metalen gebouw in de WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn winter), of kan oplopen tot tot 40 ˚C (104 ˚F) of hoger verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak...
  • Seite 89 nEDERLanDs met een lagere Wattuur‑ classificatie kan de accu vrijgesteld zijn Gooi de accu niet in het vuur. van bepaalde voorschriften voor verzending die worden opgelegd aan accu’s met een hogere Wattuur‑capaciteit. GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh Voorbeeld, de transport Voorbeeld van markering met etiket waarde geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh).
  • Seite 90 nEDERLanDs Positie Datumcode (Afb. A) De accu in het gereedschap zetten en uit het De datumcode  , die ook het jaar van fabricage omvat, is in  13  gereedschap verwijderen (Afb. F) de behuizing afgedrukt. OPMERkInG: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de Voorbeeld: accu volledig oplaadt.
  • Seite 91 nEDERLanDs Bevestigingspakket voorbereid voor met hoogspanning. Sommige veiligheidskoorden zijn geleidend. veiligheidskoord (Afb. K) • Gereedschappen die vallen slingeren aan het (Inbegrepen bij bepaalde modellen) veiligheidskoord en kunnen letsel veroorzaken of u uit balans brengen. Veiligheidswaarschuwingen speciaal voor gebruik op • Draag het gereedschap niet aan de hoogte veiligheidskoord-verbinding, de accu-riem of WAARSCHUWING:...
  • Seite 92 nEDERLanDs Aanbevelingen voor boortjes verliezen. Zorg voor een maximale controle, houd het gereedschap met beide handen vast. • Gebruik voor hout gedraaide boortjes, speedboren, De zijhandgreep  wordt op de voorzijde van de tandwielkast  1  spiraalboren of gatenzagen. geklemd en kan 360 graden worden gedraaid zodat zowel •...
  • Seite 93 nEDERLanDs Een bedrijfsstand selecteren: begint te boren of schroeven, dat komt de levensduur van het gereedschap zeer ten goede. 1. Draai de standenselectieschakelaar zo dat de pijl wijst naar nB: U kunt het gereedschap beter niet voortdurend in het symbool van de stand van uw keuze. het variabele snelheidsbereik gebruiken.
  • Seite 94 nEDERLanDs Stofafzuigsysteem (Afb. J) • Voorkom beschadiging van het materiaal, gebruik een houten "steunblok" wanneer u boort in dun materiaal of in U wordt geadviseerd met een stofafzuigsysteem mogelijk materiaal dat gemakkelijk splintert. schadelijke stof in de lucht te beperken en de levensduur van WAARSCHUWING: gereedschap en accessoires te verlengen.
  • Seite 95 nORsk KRAFTIG SDS PLUS® SLAGBOREMASKIN DCH172 Gratulerer! Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget mot støy og/eller vibrasjonseffekter, så...
  • Seite 96 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 97 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
  • Seite 98 nORsk • Bruk vernebriller eller annen øyebeskyttelse. spenningen på merkeskiltet. Sørg også for at spenningen på Meiseloperasjoner gjør at fliser flyr gjennom luften. Flyvende laderen samsvarer med spenningen på strømnettet. partikler kan forårsake permanent øyeskade. Bruk en Din D WALT‑lader er dobbeltisolert i samsvar med støvmaske eller respirator i situasjoner som genererer støv.
  • Seite 99 nORsk • Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen nødvendig. Bruk av feil skjøteledning kan resultere i vil indikere et defekt batteri ved at lyset ikke tennes. brannfare og/eller elektrisk støt. MERk: Dette kan også tyde på et problem med laderen. Ikke plasser noe på...
  • Seite 100 nORsk LES ALLE INSTRUKSJONER transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt • Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, og føre til kortslutning. slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller MERK: Lithium-ione batterier skal ikke være med i støv.
  • Seite 101 nORsk Batteritype på 36 Wh hver. Wh‑ spesifikasjonen for USE (bruk) kan være 108 Wh (som betyr 1 batteri). Følgende verktøy‑er bruker en 18 volt batteripakke: DCH172 Anbefalinger for lagring Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, 1.
  • Seite 102 nORsk Ladeindikator batteripakker (Fig. B) Sidehåndtak Dybdestav Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er Utløserbryter igjen i batteripakken. Kontrollknapp forover/bakover (låseknapp) For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold Modusvelger indikatorknappen  14 ...
  • Seite 103 nORsk • Ikke fest verktøyreimen til noe på din egen kropp. sidehåndtaket sklir ved bruk av verktøyet og at du mister Fest den til en fast struktur som kan tåle kraften fra et kontrollen. Hold verktøyet med begge hender for å gi fallende verktøy.
  • Seite 104 nORsk Arbeidslampe (Fig. K) For å sette inn en drill‑bit eller annet tilbehør: 1. For å sette inn en bore‑ eller meiselbit, sett skaftet omtrent FORSIKTIG: Ikke se inn i arbeidslampen. Det kan 19 mm inn i SDS plus® bitholder   17  resultere i alvorlig øyeskade.
  • Seite 105 nORsk Tilleggsutstyr MERk: Når kontrollknappen står i midten er verktøyet låst. ADVARSEL: Siden annet tilbehør enn det som tilbys 5. Plasser biten/meiselen på det ønskede området. fra D WALTkan være farlig, ettersom dette ikke er testet 6. Trykk ned avtrekksbryteren   3  . Jo mer du klemmer sammen med dette verktøyet.
  • Seite 106 PORTUGUês MARTELO DE PERFURAÇÃO ROTATIVO DE USO INTENSIVO SDS PLUS® DCH172 Gratulerer! para outras aplicações ou com outros acessórios ou se a manutenção for insuficiente, o nível de emissão Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de de vibração e/ou ruído pode ser diferente. Isto pode experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus aumentar significativamente o nível de exposição às produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
  • Seite 107 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Seite 108 PORTUGUês eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir poderá...
  • Seite 109 PORTUGUês contactos. Um curto-circuito entre os contactos da de aparas. As partículas projectadas podem causar danos bateria poderá causar queimaduras ou um incêndio. oculares permanentes. Use uma máscara anti-poeira ou respiratória para se proteger contra aplicações que produzam d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar pó.
  • Seite 110 PORTUGUês Carregadores • NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores além dos especificados neste manual. O carregador e a Os carregadores da D WALT não requerem ajuste e foram bateria foram concebidas especificamente para funcionarem concebidos para uma operação tão fácil quanto possível. em conjunto.
  • Seite 111 PORTUGUês 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador A ferramenta desliga‑se automaticamente se o Sistema luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser coloque a bateria de iões de lítio no carregador até...
  • Seite 112 PORTUGUês metálicos durante o Inverno) ou que atinjam ou padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações excedam 40 ˚C (104 ˚F) (por exemplo, barracões ou da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; edifícios metálicos durante o Verão). disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver •...
  • Seite 113 PORTUGUês pode fazer com que rebentem ou dar origem a bateria de determinadas regras de transporte impostas às situações de perigo. baterias de watt‑hora de maior capacidade. Por exemplo, a classificação Wh (watt‑hora) de transporte Não queime a bateria. pode indicar 3 x 36 Wh, o que significa 3 pilhas de 36 Wh cada. A classificação de Wh de Exemplo de marca de etiqueta de utilização UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte).
  • Seite 114 PORTUGUês Inserir e retirar a bateria da ferramenta Radiação visível. Não olhe fixamente para a luz. (Fig. F) Posição do Código de data (Fig. A) nOTa: para obter os melhores resultados, certifique‑se de que a O código de data  13  , o qual também inclui o ano de fabrico, bateria está...
  • Seite 115 PORTUGUês Conjunto de fixação compatível com cordões • Utilize apenas o conjunto de fixação compatível com cordões da marca D WALT D WALT . NUNCA (Fig. K) modifique as ferramentas para criar pontos de fixação. (Incluído em alguns modelos) • Só deve utilizar a ferramenta com outra mão avisos de segurança específicos para utilização em altura quando esta estiver devidamente equilibrada numa ATENÇÃO:...
  • Seite 116 PORTUGUês 1. Insira a haste da broca cerca de 19 mm no Mova o punho lateral na direcção da extremidade do anel para porta‑ferramentas SDS plus® encaixar a peça de fixação por completo. 2. Empurre e rode a broca até ficar bloqueada. A broca Ajustar a guia de profundidade (Fig. A) permanece devidamente fixa.
  • Seite 117 PORTUGUês Indicador luminoso (Fig. K) 4. Seleccione a direcção de rotação com o botão de avanço/ recuo . Se alterar a posição do botão de controlo, CUIDADO: não olhe fixamente para o indicador certifique‑se de que liberta o gatilho. luminoso. Podem ocorrer lesões oculares graves. Para seleccionar a marcha de avanço, pressione o Existe um indicador luminoso ...
  • Seite 118 PORTUGUês SDS plus® e SDS max® são marcas registadas da Robert Bosch GmbH Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó...
  • Seite 119 sUOMI SUURITEHOINEN SDS PLUS® ‑ISKUPORA DCH172 Onnittelut! Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. varusteet kunnossa, pitämällä...
  • Seite 120 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 121 sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla yhdessä toisen akun kanssa. liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
  • Seite 122 sUOMI kappaleet voivat aiheuttaa pysyvän silmävaurion. Käytä jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa pölysuojainta tai hengityssuojainta töissä, joissa syntyy pölyä. sähköverkon jännitettä. Kuulosuojaimet voivat olla tarpeen useimpiin töihin. Tämä D WALT‑latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 ‑säädösten mukaisesti, joten Pidä työkalua tiukasti. Pidä työkalua aina kiinni •...
  • Seite 123 sUOMI • Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos laturin välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö voi merkkivalo ei syty, akku on viallinen. aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. hUOMaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. • Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia valtuutettuun huoltopalveluun.
  • Seite 124 sUOMI LUE KAIKKI OHJEET kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, • eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. tai pölyä.
  • Seite 125 sUOMI Akun Tyyppi kolme 36 Wh:n paristoa. Käytön Wh‑arvo voi ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). Seuraavat tuotteet toimivat 18 V akulla: DCH172 Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 126 sUOMI Pääkahva Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin painiketta alhaalla. Jokin kolme vihreän LED‑merkkivalon  14  Työvalo valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun Akku akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja Akun vapautuspainike akku on ladattava. Aktiivinen tärinän hallinta hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan Ripustuskoukku viitteellisesti.
  • Seite 127 sUOMI Sivukahva ja syvyyden säätötanko • Varmista, että köysi on kiinnitetty hyvin molemmista päistä ennen sen käyttöä. (Kuvat A, C) • Tarkista työkalu ja köysi ennen jokaista käyttökertaa VAROITUS: Henkilövahingon vaaran vähentämiseksi vaurioiden ja virheettömän toiminnan varalta (tekstiili käytä työkalua AINA sivukahva oikein asennettuna. Jos ja ompeleet mukaan lukien).
  • Seite 128 sUOMI Teriä koskevat suositukset kiinniruuvausta varten vapauta liipaisukytkin   3  ja paina alas suunnanvaihtopainike työkalun oikealla puolella. • Käytä puumateriaalissa kierteisteriä, kouruteriä, kierreteriä kiinniruuvausta varten paina alas suunnanvaihtopainike tai reikäsahoja. työkalun oikealla puolella. • Käytä metallissa pikateräksestä valmistettuja suunnanvaihtopainikkeen keskiasento lukitsee työkalun kierteisporanteriä tai reikäsahoja. Käytä off‑asentoon.
  • Seite 129 sUOMI 1. Valitse ja asenna työkaluun sopiva istukka, sovitin ja/tai terä. Katso kohta Terä ja teräpidike. 2. Valitse käyttötarkoitukseen sopiva käyttötila Puhdistaminen tilavalitsimella   5  . Katso Käyttötilat. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla 3. Säädä sivukahvaa   1  tarpeen mukaan. ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden 4.
  • Seite 130 sVEnska KRAFTIG SDS PLUS® HAMMARBORRMASKIN DCH172 Gratulerar! verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig under hela arbetsperioden. produktutveckling och innovation gör D WALT till en Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga...
  • Seite 131 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 132 sVEnska nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och kan resultera i personskada. fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i e ) Böj dig inte för långt.
  • Seite 133 sVEnska • Håll elverktyget i de isolerade handtagen när arbeten • Risk att fingrar kläms vid byte av tillbehör. utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med • Hälsofara på grund av inandning av damm som härrör från dolda strömförande ledningar. Skärande tillbehör som arbete med betong och/eller murverk.
  • Seite 134 sVEnska från eluttaget när det inte finns något batteripaket i 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring. röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren. •...
  • Seite 135 sVEnska Väggmontering det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till •...
  • Seite 136 sVEnska av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större Läs instruktionshandbok före användning. än 100 Wh. Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/ Se Tekniska data angående laddningstid.
  • Seite 137 sVEnska anVÄnD InTE under våta förhållanden eller i närheten av 3 Li‑jon batteripaket (modellerna C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, lättantändliga vätskor eller gaser. 1 fodral (ingår ej för XE‑modeller) Denna kraftiga sladdlösa rotationsslagborrmaskin är ett professionellt elverktyg. 1 bruksanvisning LÅT InTE barn komma i kontakt med verktyget.
  • Seite 138 sVEnska Elektronisk överbelastningskoppling • Ändra inte snoddanslutningspunkten eller använd den på ett annat sätt än enligt instruktionerna i Om borrbitsen fastnar kommer strömmen till borrspindeln att denna manual. avbrytas genom att den elektroniska överbelastningskopplingen • Fäst endast verktyget på en snodd med en låsande aktiveras.
  • Seite 139 sVEnska Sidohandtaget kläms fast i kragen   15  och har 2. Skjut och vrid bitsen tills den låses på plats. Bitsen kommer 12 åtdragningsställen. Sidohandtaget kan dras åt genom att att sitta säkert fast. vrida greppet på sidohandtaget medurs. Sidohandtaget måste 3. För att frigöra bitsen, dra hylsan  bakåt och ta bort bitsen.
  • Seite 140 sVEnska Arbetsbelysning (Fig. K) För rotation höger tryck på väljaren höger‑/vänstergång på höger sida av verktyget. FÖRSIKTIGHET: Titta inte in i arbetsbelysningen. För rotation vänster tryck på väljaren höger‑/ Allvarliga ögonskador kan bli följden. vänstergång på vänster sida av verktyget. Detta är en arbetsbelysning   7 ...
  • Seite 141 sVEnska VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget;...
  • Seite 142 TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI SDS PLUS® KIRICI DELICI MATKAP DCH172 Tebrikler! ancak gerçekte işi yapmadığı zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Operatörü...
  • Seite 143 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 144 TüRkçE konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun kazaya davetiye çıkartır. ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını...
  • Seite 145 TüRkçE • Aletle birlikte verilen yardımcı tutamakları kullanın. İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik Kontrol kaybı yaralanmaya neden olabilir. cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: • Kesim aksesuarının, gömülü elektrik kablolarına temas etmesine yol açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş •...
  • Seite 146 TüRkçE İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından sınırlı...
  • Seite 147 TüRkçE Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin • Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler engellerden uzakta konumlandırın. Şarj cihazının arka tarafını geçmezse tıbbi yardım alın.
  • Seite 148 TüRkçE Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. şartıyla yapılabilir. Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme İletken nesnelerle temas etmeyin. gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların sorumluluğudur. Hasarlı aküleri şarj etmeyin. Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı...
  • Seite 149 TüRkçE nOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG, küçük çocuklar ve engelliler. Bu cihaz yanlarında bir • Inc.'nin tescilli markalarıdır ve bunların D WALT tarafından her gözetmen olmadan küçük çocukların ve engellilerin türlü kullanımı lisans kapsamındadır. Diğer ticari markalar ve kullanımına uygun değildir.
  • Seite 150 TüRkçE daha hızlı delmesini sağlamaz ve aktif titreşim kontrolünün • Aleti sadece sabit bir yönde ve düzgün dengeli tutarak devreye girmesine engel olur. bir elden diğerine aktarın. • Kordonları alete, siperler, anahtarlar veya kilitlerin Kordon Hazır Bağlantı Kiti (Şek. K) düzgün çalışmasını önleyecek şekilde bağlamayın. (Bazı modellerde mevcuttur) •...
  • Seite 151 TüRkçE KESİNLİKLE kullanmayın. Aleti başınızdan yukarıda Doğru el pozisyonu bir el yan tutamak   1  , diğer el ana asmayın veya alet kancasını nesneleri asmak için tutamak   6  üzerinde olacak şekildedir. kullanmayın. Tetik Düğmesi (Şek. A) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, alet Aleti çalıştırmak için, tetik düğmesine ...
  • Seite 152 TüRkçE • İnce malzemeleri veya ufak parçalar oluşturma ihtimali olan sembol Uygulama malzemeleri delerken iş parçasının hasar görmesini önlemek Vidalama için ahşap bir "destekleme" bloğu kullanın. kırma Delme UYARI: Ahşap, çelik veya plastik • Bu aleti, kolayca alev alan veya patlayıcı sıvıları delme (benzin, alkol vb.) karıştırmak veya pompalamak için kullanmayın.
  • Seite 153 TüRkçE Uygun toz toplama sistemleri hakkında daha fazla bilgi için bayinize danışın. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir.
  • Seite 154 Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ SDS PLUS® DCH172 Συγχαρητήρια! διαφορετικά αξεσουάρ ή αν δεν συντηρείται κανονικά, η εκπομπή κραδασμών και/ή θορύβου μπορεί να διαφέρει. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης ανάπτυξη...
  • Seite 155 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 156 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείων χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η μιας...
  • Seite 157 Ελληνικά 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων • Χρησιμοποιείτε τη(τις) βοηθητική(‑ές) λαβή(‑ές), αν παρέχεται(‑ονται) μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου με μπαταρία μπορεί να προκαλέσει σωματική βλάβη. α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες •...
  • Seite 158 Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο θραύσματα μετάλλου ή τμήματα του υλικού και να προκαλέσουν τραυματισμό. φορτιστή μπαταρίας • Τα ελαφρά φθαρμένα κοπίδια μπορούν να ακονιστούν ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει με τρόχισμα. σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για συμβατούς •...
  • Seite 159 Ελληνικά επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και Ενδείξεις φόρτισης ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. φορτίζει • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή πλήρως φορτισμένο επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα ανοίγματα αερισμού...
  • Seite 160 Ελληνικά εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε την καύση μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές το φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες αναθυμιάσεις και υλικά. ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα. • Εάν...
  • Seite 161 Ελληνικά Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, μπαταριών από ορισμένους κανονισμούς μεταφορών που στα...
  • Seite 162 Ελληνικά πακέτων μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. μπαταρίες D WALT με χρήση φορτιστή D WALT μπορεί να προκαλέσει έκρηξή τους ή άλλες Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. επικίνδυνες καταστάσεις. Ακτινοβολία λέιζερ. Μην κοιτάζετε απευθείας στο φως. Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε φωτιά. Θέση...
  • Seite 163 Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ προκύπτουν, πάντα να κρατάτε το εργαλείο και με τα δύο χέρια και να έχετε σταθερή στάση σώματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον Ενεργός έλεγχος κραδασμών (Εικ. A) κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε Για καλύτερο έλεγχο των κραδασμών, κρατήστε το εργαλείο την...
  • Seite 164 Ελληνικά • Πριν από κάθε χρήση επιθεωρείτε το εργαλείο έτοιμο για ιμάντα μπορεί να προστεθεί μόνο σε ορισμένα και τον ιμάντα για ζημιά και σωστή λειτουργία μοντέλα και πρέπει να εγκατασταθεί από ένα εξουσιοδοτημένο (περιλαμβανομένων του υφάσματος και των ραφών). κέντρο σέρβις.
  • Seite 165 Ελληνικά Το βοηθητικό άγκιστρο μπορεί να προσαρτηθεί σε οποιαδήποτε ή αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να από τις δύο πλευρές του εργαλείου με χρήση μόνο της προκαλέσει τραυματισμό. παρεχόμενης βίδας, για ευκολία χρήσης από αριστερόχειρες ή Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. E) δεξιόχειρες...
  • Seite 166 Ελληνικά Φως εργασίας (Εικ. K) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα περιμένετε να σταματήσει τελείως να κινείται το μοτέρ, πριν αλλάξετε την ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε μέσα στο φως εργασίας. κατεύθυνση περιστροφής. Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών. 1. Επιλέξτε και εγκαταστήστε στο εργαλείο το τσοκ, αντάπτορα, Υπάρχει...
  • Seite 167 Ελληνικά ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ Σύστημα εξαγωγής σκόνης (Εικ. J) Το ηλεκτρικό εργαλείο της σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί Η χρήση ενός συστήματος εξαγωγής σκόνης συνιστάται, για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής την αποφυγή δυνητικά επιβλαβούς αιωρούμενης σκόνης και ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του για...
  • Seite 168 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr li-ion dch172