Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
DCH966

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR DCH966

  • Seite 1 DCH966...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Seite 5 Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M...
  • Seite 6 Dansk NEDBRYDNINGSHAMMER DCH966 Tillykke! EU‑overensstemmelseserklæring Maskindirektiv og radioudstyrsdirektiv Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Nedbrydningshammer DCH966 DCH966 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske Spænding data er i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN62841-1:2015 Type...
  • Seite 7 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere **Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Seite 8 Dansk 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af Elektrisk d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres Værktøj ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, søges lægehjælp.
  • Seite 9 Dansk Vigtig sikkerhedsvejledning for alle bor kan blive meget varme under drift. Små stykker brækket materiale kan ødelægge bare hænder. batteriopladere Læg aldrig værktøjet fra dig, før boret er helt stoppet. Bor • GEM DIssE InsTRUkTIOnER: Denne vejledning indeholder i bevægelse kan forårsage personskade. vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible Ram ikke fastklemte bor med en hammer for at løsne •...
  • Seite 10 Dansk Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er • en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den opladeren vil genoptage opladningsproceduren. med til et autoriseret værksted. Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
  • Seite 11 Dansk Batteripakke i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer, Vigtig sikkerhedsvejledning for alle værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, batteripakker skruer, nøgler osv. Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på nye batteripakker.
  • Seite 12 Dansk 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt 1 Li-ion-batteripakke (modellerne C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1) opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater. 2 Li-Ion-batteripakker (modellerne C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2) BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for...
  • Seite 13 Dansk Tilsigtet anvendelse 2. Skub den 5 mm hexnøgle  ind i hexnøglebeholderen  for at opbevare den. Din DCH966 er designet til professionelle nedbrydnings- Hjælpehåndtag i bøjle‑/stropstil (fig. D) og fræsningsopgaver i beton, murværk, sten og andre murværksmaterialer. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal MÅ...
  • Seite 14 Dansk Spænd dem helt fast med unbrakonøglen på 5 mm LED funktion Beskrivelse  (medfølger). serviceinterval overskredet BEMÆRk: Sidehåndtagene  3   5  skal placeres korrekt (blinker) ved monteringen med nøglen på enden af grebet i Mens service-indikatoren er nedadgående retning. tændt, blinker service-indikatoren BEMÆRk: Opbevar den 5 mm hexnøgle ...
  • Seite 15 Dansk Kompatibel med D WALT ToolConnect™ Tag 1. Vælg den passende mejsel. Rengør mejselskaftet   27  2. Indsæt mejslen og kontroller, om den er fastgjort korrekt. (fig. L) 3. Påmonter og juster hjælpehåndtaget i bøjle-/stropstil  , og  8  Valgfrit tilbehør kontrollér, at det sidder stramt fast. ADVARSEL: Brug kun originale fastgørelsesanordninger.
  • Seite 16 DEUTsCH ABBRUCHHAMMER DCH966 Herzlichen Glückwunsch! und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. EG‑Konformitätserklärung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Maschinenrichtlinie und professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 17 DEUTsCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** DCB112/ DCB115/ Gewicht  ( kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher **Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken;...
  • Seite 18 DEUTsCH oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
  • Seite 19 DEUTsCH Achten Sie bei Arbeiten oberhalb des Bodens darauf, außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku • schädigen und die Brandgefahr erhöhen. dass der Bereich darunter frei ist. • Berühren Sie den Meißel oder die Teile nahe am Meißel 6) Service nicht unmittelbar nach dem Meißelvorgang, da sie a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von extrem heiß...
  • Seite 20 DEUTsCH Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel • bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche vollständig ab. Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze Wichtige Sicherheitshinweise für alle blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Akku-Ladegeräte Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf.
  • Seite 21 DEUTsCH Wandmontage HInWEIs: Zum Entnehmen des Akkupacks muss bei einigen Ladegeräten der Akku-Löseknopf  12  gedrückt werden. Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden.
  • Seite 22 DEUTsCH 40 ˚C (104 ˚F) erreichen oder überschreiten kann (zum WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben Beispiel Schuppen oder Metallgebäude im Sommer). werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark Beförderung gefährlicher Güter;...
  • Seite 23 DEUTsCH • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Die Ladezeit ist den Technische Daten zu entnehmen. Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren. Bildzeichen am Werkzeug Beschädigte Akkus nicht aufladen.
  • Seite 24 DEUTsCH • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich korrekt und fest montiertem Zusatzgriff in Bügel-/Henkelform. Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen Bei Nichtbeachtung kann der Zusatzgriff in Bügel-/Henkelform oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende während des Betriebs abrutschen und der Bediener kann die Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn Kontrolle über das Gerät verlieren.
  • Seite 25 DEUTsCH HInWEIs: Zusatzhandgriffe  3   5  müssen in der LED‑Funktion Beschreibung richtigen Ausrichtung installiert werden, wobei der Schlüssel Gelb Wartung erforderlich am Ende des Griffs nach unten zeigt. HInWEIs: Bewahren Sie den 5-mm-Sechskantschlüssel  (dauerhaft Das Aufleuchten der gelben in der Sechskantschlüsselhalterung auf. leuchtend) Wartungsanzeige-LED ...
  • Seite 26 DEUTsCH Vertikale Arbeiten (Abb. J) nichtmetallischen Teile des Geräts. Diese Chemikalien können die in diesen Teilen verwendeten Materialien Die richtige Haltung der Hände erfordert beide Hände am linken schwächen. Verwenden Sie daher ein Tuch, das nur mit Griff  5  und am rechten Griff  3 ...
  • Seite 27 DEUTsCH Akku Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor zu erledigen. Entsorgen Sie ihn am Ende seiner technischen Lebensdauer mit der gebührenden Sorgfalt für unsere Umwelt: • Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er vollständig entladen ist.
  • Seite 28 EnGLIsH BREAKER DCH966 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity Machinery Directive and Radio Equipment Directive You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCH966 Breaker WALT declares that these products described under...
  • Seite 29 EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 *Date code 201811475B or later **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 30 EnGLIsH b ) Use personal protective equipment. Always wear eye g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. protection. Protective equipment such as a dust mask, in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used performed.
  • Seite 31 EnGLIsH Chargers a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. WALT chargers require no adjustment and are designed to be • Be certain that the material being operated on does not as easy as possible to operate.
  • Seite 32 EnGLIsH cavities. Always unplug the charger from the power supply light will blink repeatedly indicating that the charging when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger process has started. before attempting to clean. 3. The Stage 1 charging blink indicator represents the charge DO NOT attempt to charge the battery pack with any process that charges the majority of the battery's capacity.
  • Seite 33 EnGLIsH Wall Mounting Contents of opened battery cells may cause respiratory • irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek These chargers are designed to be wall mountable or to sit medical attention. upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the WARNING: Burn hazard.
  • Seite 34 EnGLIsH Battery Type the latest regulations for packaging, labeling/marking and documentation requirements. These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB547G, The information provided in this section of the manual is DCB548, DCB549. Refer to Technical Data for more information. provided in good faith and believed to be accurate at the time Package Contents the document was created.
  • Seite 35 EnGLIsH Tool Connect™ mount the separate device will let you know when your tool has been successfully paired. Battery Battery release button Hex Wrench Storage (Fig. A, C) Yellow service indicator LED When not in use the 5mm hex wrench   should be stored in 28mm hex tool holder the hex wrench retainer Retainer bolt...
  • Seite 36 EnGLIsH Service Indicator LED (Fig. A, H) 1. Attach the left side handle  5  with hex head screw   6   located inside the end of the handle. Fully tighten Your breaker has yellow service indicator LED   13  , to indicate with 5mm hex wrench  (supplied).
  • Seite 37 EnGLIsH Switching On and Off (Fig. A, K) Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered Switching on: set the on/off switch   2  to position 1. by D WALT, have not been tested with this product, use Switching off: set the on/off switch   2 ...
  • Seite 38 Banda de frecuencia 2014/53/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, Potencia máx. (EIRP) 0,03 póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a Peso 18,6 continuación o bien consulte la parte posterior del manual. Valores de ruido y valores de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los Martillo demoledor eléctrico (manual), conforme a la directiva...
  • Seite 39 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de fecha 201811475B o posterior **Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente;...
  • Seite 40 EsPañOL de alimentación y/o la batería, de levantar e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas o transportar la herramienta. El transportar eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras piezas y otras condiciones que puedan afectar el que tengan el interruptor encendido puede...
  • Seite 41 EsPañOL No golpee las brocas atascadas con un martillo para al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede • desatascarlas. Los fragmentos de metal o las astillas de causar explosión. material pueden desatascarse y causar lesiones. g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue Asegúrese de que el cincel está...
  • Seite 42 EsPañOL Instrucciones de seguridad importantes en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e para todos los cargadores de batería inferior de la carcasa. sIGa Las sIGUIEnTEs InsTRUCCIOnEs: Este manual No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—...
  • Seite 43 EsPañOL 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte Indicadores posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos Totalmente cargada completamente en las ranuras. Instrucciones para la limpieza del cargador Retardo por batería fría/ ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el caliente* cargador de la toma de CA antes de la limpieza.
  • Seite 44 EsPañOL ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la las reglamentaciones, D WALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de La expedición de herramientas con baterías (combo kits) baterías por ningún motivo.
  • Seite 45 EsPañOL Posición del código de fecha (Fig. A) Desechar las baterías con el debido respeto al El código de fecha de fabricación  30  está compuesto por los medio ambiente. 4 dígitos del año, seguidos por los 2 dígitos de la semana, más los 2 dígitos del código de la fábrica. Cargue los paquetes de baterías D WALT únicamente con los cargadores D...
  • Seite 46 EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES La empuñadura auxiliar abatible de bucle   8  se fija en la parte frontal de la carcasa y puede girarse 360˚, para permitirle usar el ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones aparato con la mano derecha o izquierda. personales graves, apague la herramienta y Montaje de la empuñadura auxiliar desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno...
  • Seite 47 EsPañOL Colocación y extracción de los accesorios Función de los LEDs Descripción hexagonales de 28 mm (Fig. G) amarillo servicio excedido (parpadeante) Esta máquina utiliza cinceles con un eje hexagonal de 28 mm. Con el indicador de servicio Recomendamos usar únicamente accesorios profesionales. encendido, después de otras 10 horas de uso, el indicador ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean...
  • Seite 48 EsPañOL Demolición (Fig. A) Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Compruebe que el borde de corte no ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los tenga una decoloración causada por presión excesiva. Esto suministrados por D WALT no han sido probados con este puede perjudicar la dureza del accesorio.
  • Seite 49 FRançaIs BURINEUR DÉMOLISSEUR DCH966 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des effets des vibrations et/ Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de ou du bruit, comme par exemple l’ e ntretien de l’ o util et des développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent...
  • Seite 50 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’...
  • Seite 51 FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un comporte des risques de dommages corporels.
  • Seite 52 FRançaIs Consignes de sécurité supplémentaires Risques résiduels propres aux burineurs démolisseurs Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels • Portez des protections auditives. L’ e xposition au bruit peut ne peuvent pas être évités.
  • Seite 53 FRançaIs AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de tout risque. 30mA ou moins. • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque procéder à...
  • Seite 54 FRançaIs à toutes les batteries REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur. Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc son numéro de catalogue et sa tension. batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé.
  • Seite 55 FRançaIs AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible réglementations applicables. que des objets métalliques entrent en contact avec Recommandations de stockage les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas 1.
  • Seite 56 FRançaIs Contenu de l’emballage Raccord Tool Connect™ Batterie L’emballage contient : Bouton de libération de la batterie 1 Burineur démolisseur LED jaune Révision 1 Poignée auxiliaire Porte-outil hexagonal de 28 mm 1 Burin Boulon de retenue 1 Clé à six pans de 5mm Clé...
  • Seite 57 FRançaIs Votre outil est muni d’un émetteur Tool Control™ qui permet de côté de l’ouverture du bouton de poignée  22  . La poignée l’apparier sans fil avec un autre dispositif Wireless Tool Control™, ne pourra pas être serrée correctement. comme un dépoussiéreur D WALT.
  • Seite 58 FRançaIs Position correcte des mains (Fig. J) 5. Tirez sur le burin pour vérifier qu’il est correctement verrouillé. La fonction Martelage nécessite que le burin AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de graves puisse se déplacer sur son axe de plusieurs pouces lorsqu’il blessures, veillez à...
  • Seite 59 FRançaIs dangereuse en suspension dans l’air et afin de prolonger la Lubrification durée de vie de l’accessoire. Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les systèmes d’extraction des poussières appropriés. Nettoyage Protection de l’environnement AVERTISSEMENT : risque de décharges électriques et de Tri sélectif.
  • Seite 60 ITaLIanO MARTELLO DEMOLITORE DCH966 Congratulazioni! sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di l'operatore dagli effetti delle vibrazioni e/o dei rumori, quali WALT uno dei partner più...
  • Seite 61 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo **Questa matrice è...
  • Seite 62 ITaLIanO dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso il controllo. provoca incidenti. g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in eventuali chiavi o utensili di regolazione.
  • Seite 63 ITaLIanO b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi Dirigere sempre il cavo di alimentazione verso la parte • posteriore, lontano dallo scalpello. di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati. • Non utilizzare questo elettroutensile per periodi di tempo prolungati.
  • Seite 64 ITaLIanO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. caricabatteria • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, COnsERVaRE LE PREsEnTI IsTRUZIOnI: il presente manuale è...
  • Seite 65 ITaLIanO legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5 mm della Indicatori vite esposti. Allineare le fessure sul retro del caricatore con le viti Ritardo per pacco batteria a vista e inserirle fino in fondo nelle fessure. caldo/freddo* Istruzioni di pulizia per il caricabatteria * La spia rossa continuerà...
  • Seite 66 ITaLIanO Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare • di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione, il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche. WALT sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora.
  • Seite 67 ITaLIanO Posizione del codice data (Fig. A) Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione Il codice data di produzione  30  consiste in un anno a 4 cifre per l’ambiente. seguito da una settimana a 2 cifre ed è esteso da un codice di fabbrica a 2 cifre.
  • Seite 68 ITaLIanO Funzione di avviamento lento 2. Tirare il bullone dell’impugnatura dall’impugnatura ausiliaria a D/ad anello La funzione di avviamento lento consente alla velocità di 3. Rimuovere l’impugnatura ausiliaria a D/ad anello impatto di aumentare più lentamente, impedendo così gruppo dell’impugnatura. allo scalpello o alla punta di "rimbalzare"...
  • Seite 69 ITaLIanO AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti Funzione spia a LED Descrizione da D WALT non sono stati testati con questo prodotto, spia gialla Frequenza di manutenzione l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso. (lampeggiante) superata Per ridurre il rischio di lesioni alle persone, utilizzare esclusivamente gli accessori raccomandati da D WALT.
  • Seite 70 ITaLIanO Demolizione (Fig.A) Accessori opzionali AVVERTENZA: assicurarsi che il tagliente non si scolorisca AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti per effetto di una pressione eccessiva. Ciò potrebbe da D WALT non sono stati testati con questo prodotto, compromettere la durezza dell'accessorio. l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso.
  • Seite 71 nEDERLanDs BREEKHAMER DCH966 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange trilling en/of geluid, zoals: goed onderhoud van gereedschap ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken en de accessoires, de handen warm houden (relevant voor WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers trilling), organisatie van werkpatronen.
  • Seite 72 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** DCB112/ DCB115/ Gewicht  ( kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of later **Deze matrix is uitsluitend bestemd als richtlijn, de tijden zijn afhankelijk van de temperaturen en de accustatus.
  • Seite 73 nEDERLanDs het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. door slecht onderhouden gereedschap. d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel onderhouden snijdgereedschappen met scherpe of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker...
  • Seite 74 nEDERLanDs Laat het gereedschap bij koud weer of wanneer het bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de • accu beschadigd raken en het risico van brand toenemen. langere tijd niet is gebruikt, enkele minuten onbelast draaien voordat u het in gebruik neemt. 6) Service Wanneer u op hoogte werkt, controleer dan dat het •...
  • Seite 75 nEDERLanDs Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door sleuven boven en onder in de behuizing. acculaders • Gebruik de lader niet met een beschadigd snoer of een BEWaaR DEZE InsTRUCTIEs: Deze handleiding bevat beschadigde stekker—laat deze onmiddellijk vervangen. belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de van geschikte batterijladers (raadpleeg Technische gegevens).
  • Seite 76 nEDERLanDs Instructies voor het reinigen van de lader Indicators WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Vertraging Hete/Koude Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker Accu* van de lader uit het stopcontact. U kunt stof en vet * Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek indicatielampje wanneer de functie actief is.
  • Seite 77 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan luchtvracht worden verzonden, als de Wattuur-classificatie van de ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu accu niet hoger is dan 100 Wh. is gescheurd of beschadigd, zet de accu dan niet in de Ongeacht of een verzending wordt geacht een vrijstelling lader.
  • Seite 78 nEDERLanDs Beschrijving (Afb. A) Laad D WALT-accu’s alleen op met de aangewezen WALT-laders. Wanneer u andere accu’s dan de WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel aangewezen D WALT-accu’s oplaadt met een ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot WALT-lader dan kunnen deze barsten of kan dit gevolg hebben.
  • Seite 79 nEDERLanDs Functie langzame start 3. Verwijder de beugel-/lusvormige hulphandgreep   8  uit de handgreepeenheid. Met de functie Langzame Start kunt u de slagenergie langzamer 4. Schuif de handgreepeenheid op de neus van het laten toenemen, zodat de beitel of bit niet "rondstuitert" op het gereedschap door de opening in de ring van de metselwerk wanneer u de machine inschakelt.
  • Seite 80 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires, om het risico op letsel te verminderen. veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften. Maak de beitelschacht schoon. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig WAARSCHUWING: Breng geen smeermiddel op het persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap aan.
  • Seite 81 nEDERLanDs Geschikt voor D WALT ToolConnect™‑tag 5. Het gereedschap werkt nu zonder onderbreking. BELanGRIJk: aLTIJD twee handen gebruiken tijdens het (Afb. L) werken met het gereedschap. Raadpleeg Juiste positie van de handen voor het juist gebruiken van het gereedschap Als optie verkrijgbaar accessoire voor zowel horizontale als verticale toepassingen.
  • Seite 82 nORsk MEISELHAMMER DCH966 Gratulerer! EU‑samsvarserklæring Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskin- og radioutstyrsdirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Meiselhammer DCH966 DCH966 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: 2006/42/EU, EN62841-1:2015 Type...
  • Seite 83 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere **Matrisen med ladetider for batterier er kun ment som en rettledning, ladetidene vil variere avhengig av temperatur og batteriets tilstand.
  • Seite 84 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy med vann. Dersom du får væsken i øynene, oppsøk lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske eller forbrenninger. verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den eller modifisert.
  • Seite 85 nORsk Forsikre deg om at meiselen sitter godt på plass før du ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i • bruker verktøyet. laderen. Det kan resultere i elektrisk støt. • Ved kaldt vær eller dersom verktøyet ikke har vært i ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en bruk på...
  • Seite 86 nORsk Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk • når batteripakken trenger å kjøles. Bruk aldri laderen dersom strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette viften ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene gjelder ikke billaderen. er blokkert. Pass på at fremmedlegemer ikke kommer inn i laderen.Elektronisk beskyttelsessystem Lade et batteri (Fig. B) XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk...
  • Seite 87 nORsk Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet • enn 100 watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert Class 9. Alle litium-ione batterier har angitt watt-timer på eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en pakken. Men på gunn av de kompliserte reglene anbefaler brann.
  • Seite 88 nORsk WALT batteriene med en D WALT lader kan føre til at Høyre sidehåndtak de sprekker eller til andre farlige situasjoner. Skrue til høyre håndtak Venstre sidehåndtak Ikke brenn batteripakken. Skrue til venstre håndtak Luftdyser Batteritype Ekstra bøyle-/løkkehåndtak Håndtaksknott Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549.
  • Seite 89 nORsk Trådløs verktøykontroll™ (Fig. A) 8. Drei og sving det ekstra bøyle-/løkkehåndtaket   8  ønsket posisjon. FORSIKTIG: Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser og 9. Trekk håndtaksknotten inn på håndtaksbolten spesifikasjoner på utstyret som skal pares med verktøyet. håndtaksboltens åpningsside til det ekstra bøyle-/ Verktøyet er utstyrt med en trådløs verktøykontrollsender løkkehåndtaket ...
  • Seite 90 nORsk Serviceindikator LED (Fig. A) Slå på og av (Fig. A) Knusemaskinen har en gul serviceindikator LED   13  for å vise For å slå på verktøyet, sett av/på bryteren   2  til posisjon 1. når det er behov for service. Se tabellen for mer informasjon om For å...
  • Seite 91 nORsk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Siden annet tilbehør enn det som tilbys fra D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere risikoen for alvorlig personskade, bruk kun D WALT anbefalt tilbehør med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.
  • Seite 92 PORTUGUês MARTELO PERFURADOR DCH966 Gratulerer! tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e proteger o utilizador dos efeitos da vibração e/ou ruído, um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos tais como: manutenção da ferramenta e dos acessórios,...
  • Seite 93 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de data 201811475B ou posterior **A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência;...
  • Seite 94 PORTUGUês ou danificadas ou quaisquer outras condições que as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, possam afectar o funcionamento da mesma. Se a poderá originar acidentes. ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas deve ser utilizada até...
  • Seite 95 PORTUGUês g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não Quando trabalhar num local acima do nível do solo, • carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama verifique se a área por baixo está desimpedida. especificada nas instruções. O carregamento indevido •...
  • Seite 96 PORTUGUês Não desmonte o carregador; leve‑o para um centro • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais • de assistência autorizado, no caso de ser necessário de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho assistência ou reparação.
  • Seite 97 PORTUGUês Instruções de limpeza do carregador operação. Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador luminoso amarelo desliga-se e o carregador continua ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador o processo de carga. da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria sujidade e gordura podem ser removidas a partir do defeituosa.
  • Seite 98 PORTUGUês ATENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria watt-horas. O envio de ferramentas com baterias (conjunto) enviado por transporte aéreo será isento se a classificação de poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a watt-horas da bateria não for superior a 100 watts-horas. uma chama.
  • Seite 99 PORTUGUês Descrição (Fig. A) Carregue as baterias da D WALT apenas com os carregadores WALT concebidos para o efeito. O carregamento de ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou baterias que não sejam as baterias específicas D WALT com os respetivos componentes. Podem ocorrer danos ou um carregador da D WALT pode fazer com que rebentem ou ferimentos.
  • Seite 100 PORTUGUês Controlo activo das vibrações de montagem do anel da pega localizado na caixa da engrenagem. O controlo de vibração activo neutraliza as vibrações de recuo 5. Instale o punho auxiliar tipo laço/pega   8  no conjunto do mecanismo do martelo demolidor. A redução das vibrações da pega.
  • Seite 101 PORTUGUês Para montar um cinzel com um entalhe na antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios. haste, proceda do seguinte modo (Fig. G) Um accionamento acidental da ferramenta pode 1. Puxe o sistema de fixação da ferramenta  25 ...
  • Seite 102 PORTUGUês MANUTENÇÃO Seu DCH966 é fornecido com orifícios e parafusos de montagem  28  para instalar um Marcador D WALT ToolConnect™ . Você A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar precisará de uma T15 ponta de broca para instalar o marcador durante um longo período de tempo com uma manutenção com os parafusos fornecidos ...
  • Seite 103 sUOMI PURKUVASARA DCH966 Onnittelut! EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi ja radiolaitedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Purkuvasara DCH966 DCH966 Jännite WALT vakuuttaa, että osiossa Tekniset tiedot kuvatut tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EC, EN62841-1:2015 Tyyppi +A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020 +A11:2020.
  • Seite 104 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Akkujen latausaikamatriisi on ainoastaan viitteellinen;...
  • Seite 105 sUOMI 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse Akkuneste voi ärsyttää tai aiheuttaa palovamman. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä...
  • Seite 106 sUOMI Kun kylmällä sää on kylmä tai työkalu on ollut VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin • pitkään käyttämättä, anna työkalun käydä sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. kuormittamattomana useita minuutteja ennen käyttöä. VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, Kun työskentelet maanpinnan yläpuolella, varmista, •...
  • Seite 107 sUOMI Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230V:n Elektroninen suojausjärjestelmä • kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai koske autolaturia. suurelta purkautumiselta. Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen suojausjärjestelmä...
  • Seite 108 sUOMI Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa (Wh) litiumioniakun. Wattitunnit on merkitty kaikkiin litiumioniakkuihin. Määräyksien monimutkaisuuden vuoksi syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. WALT ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta. Akkuja sisältävät saippualla ja vedellä.
  • Seite 109 sUOMI WALT-akkuja ladataan D WALT-laturilla, akut voivat Vasemman kahvan ruuvi räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita. Ilmanvaihtoaukot Nostosanka-/silmukkatyyppinen lisäkahva Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Kahvan säätönuppi Tool Connect™ -teline Akkutyyppi Akku Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB547G, Akun vapautuspainike DCB548, DCB549. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. Huollon keltainen LED-merkkivalo Pakkauksen sisältö...
  • Seite 110 sUOMI Työkalu voidaan yhdistää Wireless Tool Control™ -yhteydellä 10. Kiristä kahnvan nuppia myötäpäivään kunnes painamalla työkalun virtakytkin   2  päälle ja painamalla toisen nostosanka-/silmukkatyyppinen lisäkahva   8  laitteen Wireless Tool Control™ -yhdistyspainiketta. Toisen laitteen lukkiutuun paikalleen. LED-merkkivalo ilmoittaa, kun yhteys työkaluun on luotu. Sivukahvat (kuva A, E, F) Kuusiokoloavaimen säilytyskotelon HUOMIO: KÄYTÄ...
  • Seite 111 sUOMI Kytkeminen päälle ja pois päältä (Kuva A) LED‑merkkivalon kuvaus toiminta Käynnistäminen: aseta virtakytkin   2   asentoon 1. Sammuttaminen: aseta virtakytkin   2  asentoon 0. keltainen Huolto tarpeen Purkaminen (kuva A) (palaa vakiona) Huollon keltainen LED-merkkivalo   13  VAROITUS: Varmista, ettei leikkuureunassa ole liian ilmoittaa syttyessä, että suuren paineen aiheuttamia värimuutoksia.
  • Seite 112 sUOMI Lisävarusteet VAROITUS: Koska muita kuin D WALT -lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, niiden käyttäminen tässä työkalussa voi olla vaarallista. Henkilövahinkovaaran välttämiseksi tässä tuotteessa saa käyttää vain D WALT in suosittelemia lisävarusteita. Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi. Valmis D WALT ToolConnect™ ‑tunnistetta varten (kuva L) Lisävaruste VAROITUS: Käytä...
  • Seite 113 sVEnska BILNINGSHAMMARE DCH966 Gratulerar! EG‑försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektivet och direktivet om grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT radioutrustning till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data Bilningshammare DCH966 DCH966...
  • Seite 114 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare **Schemat över batteriladdningstider tillhandahålls endast som vägledning.
  • Seite 115 sVEnska verktyg. Vårdslöst handlande kan leda till allvarlig andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till kroppsskada på en bråkdel av en sekund. brännskador eller eldsvåda. d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma 4) Användning och Skötsel av Elverktyg ut från batteriet, undvik kontakt med denna. Om a ) Tvinga inte elverktyget.
  • Seite 116 sVEnska Använd handskar vid arbete med verktyget eller byte av laddares strömmatning (se Tekniska data). Minsta ledningsstorlek är • bits. Åtkomliga metalldelar på verktyget och borrbits kan bli 1 mm ; maximala längden är 30 m. mycket heta under arbetet. Små bits av trasigt material kan Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet.
  • Seite 117 sVEnska * Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet. indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan • Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren.
  • Seite 118 sVEnska komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna. in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska. Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor, verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa Batteripaket spikar, skruvar, nycklar etc. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla SE UPP: När den inte används skall den läggas på...
  • Seite 119 sVEnska 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett 2 Litiumjonbatteripack (modellerna C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2) fulladdata batteripaket på en kall och torr plats utan laddare för optimalt resultat. 3 Litiumjonbatteripack (modellerna C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3) nOTERa: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade.
  • Seite 120 sVEnska anVÄnD InTE under våta förhållanden eller i närheten av ALLTID verktyget med bygel-/öglehandtaget korrekt lättantändliga vätskor eller gaser. monterat vid användning horisontellt. Om så inte görs kan det resultera i att bygel-/öglehandtaget glider under arbetet och Din DCH966 är ett professionellt elverktyg. kontrollen över verktyget förloras.
  • Seite 121 sVEnska eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En professionella tillbehör. oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av WALT inte har testats med denna kan användningen VARNING: Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och av sådana tillbehör med denna produkt vara riskabelt. tillämpbara bestämmelser.
  • Seite 122 sVEnska Dammutsugningssystem (Fig. M) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort Användning av ett dammutsugningssystem rekommenderas batteripaketet innan du gör några justeringar för att minska potentiellt skadligt luftburet damm och för att eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En förlänga verktygs- och tillbehörslivslängden.
  • Seite 123 TüRkçE KIRICI DCH966 Tebrikler! AB Uygunluk Beyanı Makine Yönetmeliği ve Radyo Ekipmanı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Yönetmeliği geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kırıcı...
  • Seite 124 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Batarya şarj süreleri şablonu yalnızca bilgi verme amacıyla sunulmuştur, şarj süreleri, bataryaların sıcaklığına ve durumuna bağlı...
  • Seite 125 TüRkçE emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili c ) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida veya terminaller arasında kontağa neden tehlikeleri azaltabilir. olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili yapılması...
  • Seite 126 TüRkçE Aleti çalıştırırken veya uçları değiştirirken eldiven (Teknik Özellikleri bölümüne bakın), onaylı bir uzatma kablosu • kullanın. Alet üstündeki ulaşılabilen metal parçalar ve uçlar kullanın. Minimum iletken boyutu 1 mm 'dir; maksimum çalışma sırasında çok fazla ısınabilir. Kırılan malzemelerin uzunluk 30 m’dir. küçük parçaları...
  • Seite 127 TüRkçE Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle çalıştırmayın— nOT: Bu aynı zamanda şarj cihazının arızalı olduğu anlamına • bunları derhal değiştirin. da gelebilir. • Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve akü takımını test herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın.
  • Seite 128 TüRkçE Nakliyat Akü, kutudan şarjı dolu olarak çıkmaz. Aküyü ve şarj cihazını kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik talimatlarını dikkatlice UYARI: Yangın tehlikesi. Batarya nakliyatında, okuyun. Daha sonra belirtilen şarj işlemlerini uygulayın. batarya kutuplarının istemsiz şekilde iletken maddelerle temas ederek yangına sebep vermesi ihtimali vardır. TÜM TALİMATLARI OKUYUN Batarya nakliyatı...
  • Seite 129 TüRkçE türlü kullanımı lisans kapsamındadır. Diğer ticari markalar ve Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. ticari isimler ilgili sahibine aittir. • Nakliye sırasında alet, parçalar ve aksesuarlarda hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın.
  • Seite 130 TüRkçE • Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin gözetiminde yardımcı koldan   8  çıkana kadar saat yönünün tersine olmadıklarında, fiziksel (çocuklar dahil), algısal veya zihinsel çevirerek gevşetin. kapasite kaybı yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz 2. Kol cıvatasını halka/çember tarzı yardımcı kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar asla bu ürünle koldan ...
  • Seite 131 TüRkçE Doğru El Pozisyonu (Şekil J) 2. Keskiyi, çentik  26  aşağı bakacak şekilde alet tutucunun önünde tutun. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, HER 3. Keski sapını   27  28mm altıgen alet tutucuya  14  takın. ZAMAN şekilde gösterilen uygun tutma pozisyonunu 4.
  • Seite 132 TüRkçE Yağlama Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu sembolü taşıyan ürünler Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte Temizleme çöpe atılmamalıdır. UYARI: Elektrik çarpması ve mekanik tehlike. Ürünler ve bataryalar hammadde ihtiyacını azaltmak Temizlemeden önce elektrikli aletin fişini güç için geri kazanılabilecek veya geri dönüştürülebilecek malzemeler kaynağından ayırın.
  • Seite 133 Ελληνικά ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΤΙΚΌ DCH966 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την αξεσουάρ, διατήρηση...
  • Seite 134 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Αυτός...
  • Seite 135 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών του...
  • Seite 136 Ελληνικά δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να σκληρά υλικά όπως ο σίδηρος οπλισμού σκυροδέματος. εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την Σφίγγετε καλά την πλευρική λαβή πριν τη χρήση. επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά Μην αναμορφώνετε αξεσουάρ μόνοι σας. Η αμόρφωση •...
  • Seite 137 Ελληνικά σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε. Ηλεκτρική ασφάλεια • ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους σε...
  • Seite 138 Ελληνικά Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. [Fig.] B) καθυστερηση θερμου/ψυχρου πακετου μπαταριας ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει μπαταρία με υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία, ξεκινά αυτόματα μια Καθυστέρηση ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών ιόντων λιθίου, φορτίστε θερμού/ψυχρού...
  • Seite 139 Ελληνικά Μπαταρία φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, τύπο μπαταρίας πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος Όταν...
  • Seite 140 Ελληνικά εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα κιτ) μπορούν Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο με να γίνουν δι’ αέρος ως εξαίρεση αν η ονομαστική τιμή σε τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Η φόρτιση βατώρες του πακέτου μπαταρίας δεν είναι μεγαλύτερη από πακέτων...
  • Seite 141 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών αριθμό εβδομάδας και έχει ως τελική επέκταση έναν 2ψήφιο κωδικό εργοστασίου. και φορτιστές της D WALT. Περιγραφή (Εικ. A) Λειτουργία ομαλής εκκίνησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το Η λειτουργία ομαλής εκκίνησης επιτρέπει την πιο αργή αύξηση ηλεκτρικό...
  • Seite 142 Ελληνικά Τοποθέτηση και αφαίρεση εξαγωνικών Στερέωση της βοηθητικής λαβής τύπου συνδετικής μπάρας/βρόχου (Εικ. D) αξεσουάρ 28 mm (Εικ. G) 1. Αποσυναρμολογήστε τη βοηθητική λαβή τύπου συνδετικής Το μηχάνημα αυτό χρησιμοποιεί καλέμια με εξαγωνικό κορμό μπάρας/βρόχου  8  . Λασκάρετε το κομβίο λαβής (στέλεχος) των 28 mm. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνο περιστρέφοντάς...
  • Seite 143 Ελληνικά παρουσιάζει αλλοίωση χρωματισμού που προκαλείται λειτουργία LED Περιγραφή από υπερβολική πίεση. Αυτό μπορεί να έχει αρνητικές κίτρινη Υπέρβαση προθεσμίας σέρβις επιπτώσεις στη σκληρότητα του αξεσουάρ. (αναβοσβήνει) Με την λυχνία ένδειξης σέρβις Διάφοροι τύποι καλεμιών είναι διαθέσιμοι ως αναμμένη, μετά από ακόμα προαιρετικός εξοπλισμός.
  • Seite 144 Ελληνικά Προστασία του περιβάλλοντος οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι Μπορείτε να καθαρίζετε τα ανοίγματα αερισμού με μια στεγνή μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο και...
  • Seite 148 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS) Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk Roskildevej 22 Fax: 70 22 49 10 kundeservice.dk@sbdinc.com 2620 Albertslund Deutschland www.dewalt.de...

Diese Anleitung auch für:

Xr dch966z2