Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L'INSTALLATION, L'UTILISATION OU LA REPARATION DE CET APPAREIL. NE PAS
JETER LE PRÉSENT MANUEL.
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DER INSTALLATION, DEM BETRIEB ODER DER WARTUNG DIESES PRODUKTS.
NICHT ZERSTÖREN SIE DIESES HANDBUCH.
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING, OPERATING, OR SERVICING THIS PRODUCT. DO NOT
DESTROY THIS MANUAL.
LEGGETE LE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE, UTILIZZARE O RIPARARE QUESTO IMPIANTO. CONSERVATE
QUESTO MANUALE.
DERBY 326
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
EN
INSTRUCTION MANUAL
IT
MANUALE D'ISTRUZIONE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Castolin Eutectic DERBY 326

  • Seite 1 DERBY 326 MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MANUALE D’ISTRUZIONE LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION, L’UTILISATION OU LA REPARATION DE CET APPAREIL. NE PAS JETER LE PRÉSENT MANUEL. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DER INSTALLATION, DEM BETRIEB ODER DER WARTUNG DIESES PRODUKTS.
  • Seite 3 FÜLLDRAHT SCHWEISSEN, “FCAW” ��������������������������������������� D-8 MIG/ MAG SCHWEISSEN, “GMAW” ������������������������������������������ D-8 MIG MANUAL SCHWEISSEN (SIEHE BILD 1) �������������������������� D-9 REGLES DE SECURITE ������������������������������������� FR-1 SYNERGIESCHES SCHWEISSEN (SIEHE BILD 1) ������������������ D-9 INTRODUCTION ����������������������������������������������������������������������� FR-1 ALUMINIUM SCHWEISSEN ������������������������������������������������������� D-9 SECURITE DU PERSONNEL ��������������������������������������������������� FR-1 SCHUTZGAS ARTEN �������������������������������������������D-10 PREVENTION CONTRE L’INCENDIE ��������������������������������������...
  • Seite 4 CARICAMENTO FILO ����������������������������������������������������������������� IT-7 SOSTITUZIONE DELLA GUAINA GUIDAFILO ��������������������������� IT-8 SCELTA DELLA GUAINA GUIDAFILO ��������������������������������������� IT-8 COLLEGAMENTO BOMBOLA GAS E RIDUTTORE ������������������ IT-8 SALDATURA A FILO CONTINUO SENZA GAS (FCAW) ������������ IT-9 SALDATURA A FILO CONTINUO CON GAS (GMAW) ��������������� IT-9 SALDATURA MIG/MAG E NO GAS IN MODALITA’...
  • Seite 5 REGLES DE SECURITE INTRODUCTION S’assurer que ce manuel a été lu et compris tant par l’opérateur que par le personnel technique préposé à l’entretien. SECURITE DU PERSONNEL Si les règles de sécurité et d’utilisation ne sont pas attentivement suivies, les opérations de soudure peuvent être dangereuses non seulement pour l’opérateur, mais également pour les personnes qui se trouvent à...
  • Seite 6 cumulation de gaz toxiques ou explosifs. • Ne pas souder des récipients contenant un produit combustible (même vides) ou sous pression. • A la fin de la soudure, vérifier qu’il ne reste pas de matériau incandescent ni de flammes. • Le plafond, le sol et les murs de la zone de soudure doivent être anti-incendie.
  • Seite 7 RECOMMANDATIONS POUR L ’INSTALLATION MISE EN PLACE Suivre les lignes de conduite exposées ci-après pour la mise en place correcte du générateur: • à l’abri de la poussière et de l’humidité; • à des températures comprises entre 0° et 40°C; •...
  • Seite 8 INTRODUCTION Ce manuel a pour but de vous donner quelques indications sur l’utilisation de votre poste à souder et vous offrir des informations pour une utilisation pratique et sûr. Son but n’est pas d’enseigner les techniques du soudage. Toutes les suggestions et conseils donnés, le sont à titre indicatif. Pour garantir que votre poste est dans les bonnes conditions, l’inspecter soigneusement quand vous l’enlevez de son emballage pour vérifier que le casing ou les accessoires ne sont pas endommagés.
  • Seite 9 PANNEAU DE COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES FIGURE 1 LED verte de l’unité alimentée; lorsqu’elle est allumée, cela signifie que le générateur est correcte- ment alimenté et prêt à l’emploi ; lorsqu’elle clignote, cela signifie que le générateur est temporai- rement inutilisable en raison d’une alarme ou d’un changement dans le processus de soudage. LED alarme thermique;...
  • Seite 10 • en MIG / MAG synergique, l’écran affiche l’épaisseur sélectionnée du matériau à souder en Afficheur graphique droit: en soudage il affiche la valeur réelle de la tension d’arc. Lorsqu’on n’est pas en cours de soudage (à vide), l’écran affiche la valeur du paramètre sélectionné avec le poten- tiomètre droit (7): •...
  • Seite 11 SOUDAGE TIG (GTAW) PREPARATION POUR LE SOUDAGE TIG • Sélectionner la fonction TIG sur le panneau de commande à l’aide du bouton (6). • Connecter la torche TIG au pôle négatif (9) de la source. • Connecter le câble de masse au pôle positif (10) de la façade •...
  • Seite 12 terne. Les galets d’alimentation sont marqués sur le côté identifiant la gorge opposée à ce côté. • Fermer le panneau latéral de la machine. La brancher et la mettre en marche. Appuyer sur le bou- ton de la torche: le fil alimenté par le moteur d’entraînement du fil doit glisser le long de la gaine. Quand il débouche au niveau de la torche, relâcher le bouton de la torche.
  • Seite 13 SOUDAGE MIG AVEC GAZ • Connecter le câble de masse au pôle négatif (9) de l’unité. • Connecter le connecteur mâle (12) pour le changement de polarité Gaz/No Gaz de la torche au pôle positif (10). SOUDAGE MIG/MAG MANUEL (REF. FIGURE 1) Avant de connecter le générateur au réseau électrique, vérifier que tous les accessoires sont installés et connectés pour le soudage (torche, bouteille de gaz de protection, bobine de fil etc ...).
  • Seite 14 GUIDE POUR LES GAZ PROTECTEURS METAL REMARQUES Acier à faible taux de carbone Argon + CO2 Argon limite les projections. Argon + CO2 + Oxygène L’oxygène augmente la stabilité de l’arc. Aluminium Argon (épaisseurs < 25 mm) Stabilité de l’arc, bonne fusion et projec- tions limitées.
  • Seite 15 DIAGNOSTIC Ce tableau pourra être utile pour résoudre les problèmes les plus courants qu’on peut rencontrer en utilisant la machine. Cependant, il ne faut pas oublier que les solutions proposées ne sont pas les seules possibles. PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE La machine ne se met pas en Dysfonctionnement du câble d’a- Contrôler que le câble d’alimenta-...
  • Seite 16 Le fil repousse la torche de la Vitesse excessive du fil. Diminuer la vitesse du fil. pièce. Mauvaise connexion entre la pince Nettoyer et désoxyder la zone de de masse et la pièce à souder. contact avec la pince de masse. La pièce à...
  • Seite 17 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EINLEITUNG Sicherstellen, dass dieses Handbuch von Bedien- und Wartungspersonal gleichermaßen gelesen und erfasst wird. SICHERHEIT DES PERSONALS Falls die Nutzungs- und Sicherheitsvorschriften nicht genau befolgt werden, können Schweißar- beiten nicht nur für den Bediener, sondern auch für weitere Personen in unmittelbarer Nähe des Arbeitsorts gefährlich sein.
  • Seite 18 STROMSCHLAG ACHTUNG: STROMSCHLAGGEFAHR, TODESGEFAHR! • An jedem Arbeitsplatz muss eine Person mit Erste-Hilfe-Ausbildung anwesend sein. Bewusstlose Per- sonen bei Verdacht auf Stromschlag nicht berühren, so lange noch Kontakt zu den Bedienelementen besteht. Stromversorgung trennen und dann mit den Erste-Hilfe-Maßnahmen beginnen. Um Kabel vom Verletzten zu entfernen ggf.
  • Seite 19 INSTALLATIONSHINWEISE AUFSTELLUNG Befolgen Sie folgende Anweisungen für die korrekte Installation des Schweißgerätes: • Orte ohne Staub und Feuchtigkeit, • Temperaturen zwischen 0° und 40°C, • Orte mit Schutz gegen Öl und korrosiven Dämpfen und Gase, • Orte ohne besonders intensive Schwingungen und Stößen, •...
  • Seite 20 EINLEITUNG Diese Bedienungsanleitung wurde verfasst, um Hinweise zur funktionsweise des Schweißgerätes zu geben, sowie für den sicheren und praktischen Gebrauch. Anleitungen zu Schweißtechniken sind nicht Gegenstand der Bedienungsanleitung. Alle Empfehlungen dürfen als reine Richtangabe gesehen werden. Vergewissern Sie sich über den korrekten Zustand des Schweißgerätes direct nach dem Auspacken. Das Gerät und die Zubehörteile dürfen keinerlei Beschädigungen aufweisen.
  • Seite 21 KONTROLL UND EINSTELLFUNKTIONEN Bild 1 Angetriebene Einheit grüne LED; wenn sie leuchtet, bedeutet dies, dass der Generator ordnungsgemäß mit Strom versorgt wird und betriebsbereit ist; das Blinken bedeutet, dass der Generator aufgrund ei- nes Alarms oder einer Änderung des Schweißverfahrens vorübergehend nicht verwendet werden kann. Thermische Alarm-LED;...
  • Seite 22 • Im MIG/ MAG Synergic, zeigt das Display die vorgewählte Materialstärke in MM. Rechtes Display (5): während des Schweißens wird die aktuelle Schweißsspannung angezeigt. Bei nicht einschaltetem Schweißstrom (Leerlauf) zeigt die Anzeige den vorgewählten Parameter, einzu- stellen am rechten Knopf (7): •...
  • Seite 23 Schließen Sie das Ventil im Brenner-Handgriff. Öffnen Sie das Ventil am Druckminderer, danach • öffnen Sie das Ventil im Brenner-Handgriff und überprüfen die Gasmenge. BERÜHRUNGSZÜNDEN DES WIG-LICHTBOGEN • Fixieren Sie die Elektrode so das diese ca. 4-5mm aus der Gasdüse heraus ragt. •...
  • Seite 24 Hinweis: Beim einfädeln des Drahtes den Brennerhals von ihnen und anderen Per- sonen weg auf den Boden richten. Es besteht Verletzungsgefahr wenn der Draht aus dem Brennerhals tritt (Auge, Gesicht). Greifen Sie nicht mit den Fingern bei Einfädel- betrieb in den Drahtvorschub (Quetschgefahr). AUSTAUSCHEN DER DRAHTFÜHRUNGSSEELE.
  • Seite 25 MIG MANUAL SCHWEISSEN (SIEHE BILD 1) Bevor Sie das Schweißgerät einschalten vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten richtig angeschlossen sind (Brennerschlauchpalet, Massekabel, u.s.w.). • Wählen Sie am Wahlschalter (6), der Frontsteuerung “Manual” an. • Schalten Sie den Hauptschalter (14), an der Rückseite des Schweißgerätes, ein. •...
  • Seite 26 SCHUTZGAS ARTEN MATERAL EIGENSCHAFTEN Stahl Argon + CO2 Argon vermeidet Spritzer Argon + CO2 + O2 CO2 für tiefen Einbrand Aluminium Argon stabiler Lichtbogen, geringe Spritzer und gute Schmelzeigenschaften. Argon + Helium Höhere Wärmeeinbringung für dickere Wandstärken. Geringeres Porenrisiko. Edelstahl Argon + CO2 + O2 Stabiler Lichtbogen.
  • Seite 27 Drahtvorschubmotor arbeitet, Fehlerhafte Drahtvorschubmotor Drahtvorschubmotor austauschen. Draht wird nicht gefördert. (selten) Ungenügender Anpressdruck Anpressdruck erhöhen bzw. austau- schen. Drahtende hat Grad. Draht Gradfrei abschneiden. Drahtführungsseele verstopft oder Drahtführungsseele durchblasen beschädigt. (reinigen) oder ersetzen. Schlechter Einbrand Schweißspannung oder Drahtge- Parameter anpassen. schwindigkeit zu gering.
  • Seite 28 Schlechte Schweißqualität Verstopfte Gasdüse. Düse säubern oder .austauschen Abstand Brenner zum Werkstück Brenner im richtigen Abstand zu groß halten. Zu geringer Gasfluss Stellen Sie sicher das sich noch Gas in der Flasche befindet und der Druckminderer richtig einge- stellt ist. Achten Sie darauf das das Gas nicht weggeblasen wird.
  • Seite 29 SAFETY INFORMATION INTRODUCTION Make sure this manual is carefully read and understood by the welder, and by the maintenance and technical workers. PERSONAL PROTECTION Welding processes of any kind can be dangerous not only to the operator but to any person situated near the equipment, if safety and operating rules are not strictly observed.
  • Seite 30 ELECTRIC SHOCK WARNING: ELECTRIC SHOCK CAN KILL! • A person qualified in First Aid techniques should always be present in the working area; If a person is found unconscious and electric shock is suspected, do not touch the person if she or he is in contact with cable or electric wires.
  • Seite 31 INSTALLATION RECOMMENDATIONS LOCATION Be sure to locate the welder according to the following guidelines: • In areas, free from moisture and dust; • Ambient temperature between 0° to 40°C; • In areas, free from oil, steam and corrosive gases; • In areas, not subjected to abnormal vibration or shock;...
  • Seite 32 INTRODUCTION This manual was edited to give some indications on the operation of the welder and was thought to offer information for its practical and safe use. Its purpose is not to teach welding techniques. All suggestions are indicative and intended to be only guide lines. To ensure that your welder is in good conditions, inspect it carefully when you remove it from its packing having care to ascertain that the cabinet or the stocked accessories are not damaged.
  • Seite 33 CONTROLS AND OPERATIONAL FEATURES Figure 1 Powered unit green LED; when lit, it means that the generator is properly powered and ready for use; when blinking, it means that the generator is temporarily unusable due to an alarm or a change in the welding process.
  • Seite 34 In MIG SYNERGIC it displays the thickness of the material to be welded expressed in mm. Right Display: during welding, it displays the actual arc voltage. When the machine is not welding (no load), it displays the value of the parameter adjusted with the Right Knob (7): in STICK mode it displays the Hot Start over-current value expressed as a percentage of the base welding current selected with the left knob (8).
  • Seite 35 • Switch the unit ON thru the ON/OFF switch (14). The gas flow is manually controlled with the valve on the TIG torch. Use inert gas (argon ) only. CLOSE THE GAS VALVE ON THE TORCH HANDLE. Turn on gas at the gas regulator, then open the valve on the torch handle and check for gas flow.
  • Seite 36 When loading wire and watching for it to come through the torch neck, to avoid inju- ry, do not hold the torch close to your face, instead, direct the wire toward the floor. To avoid injury, do not place fingers near the wire feed rolls when the wire feeder is operating.
  • Seite 37 MIG / NO GAS MANUAL WELDING (REF. FIGURE 1) Before connecting the unit to the mains, verify that all the accessories are correctly installed and mounted for welding (torch, wire spool etc ...). • Select Manual MIG Welding function with the Selector Switch (6) on the front panel. •...
  • Seite 38 PROTECTION GASES GUIDE METAL NOTE Mild steel 80/82% Argon + 20/18% CO2 Argon controls spatters Argon + CO2 + Oxygen Oxygen improves arc stability Argon Arc stability, good fusion and minimum Aluminium spatter. Argon + Helium Higher heat input suitable for heavy sections.
  • Seite 39 TROUBLESHOOTING This chart will assist you in resolving common problems you may encounter. These are not all the possible solutions. PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION No “life” from welder, display is Input cable or plug malfunction. Check for proper input cable connection Wrong size fuse.
  • Seite 40 Wire pushes torch back from the Wire feed speed too fast Decrease wire feed speed workpiece Bad connection between earth Clean and deoxidate the contact clamp and workpiece. area of the earth clamp. The workpiece is excessively Brush carefully the point to be oxidized or painted.
  • Seite 41 NORME DI SICUREZZA INTRODUZIONE Assicuratevi che questo manuale venga letto e capito sia dall’operatore sia dal personale tecnico addetto alla manutenzione. SICUREZZA PERSONALE Se le norme di sicurezza e di utilizzo non vengono osservate attentamente, le operazioni di saldatura possono risultare pericolose non solo per l’operatore, ma anche per le persone che si trovano nelle vicinanze del luogo di saldatura.
  • Seite 42 SHOCK ELETTRICO ATTENZIONE: LO SHOCK ELETTRICO PUO’ ESSERE MORTALE! • In ogni luogo di lavoro deve essere presente una persona qualificata in cure di Primo Soccorso. Sempre, se c’è il sospetto di shock elettrico e l’incidentato è incosciente, non toccatelo se è ancora in contatto con dei comandi.
  • Seite 43 RACCOMANDAZIONI PER L ’INSTALLAZIONE COLLOCAZIONE Seguite le seguenti linee guida per la collocazione corretta della vostra saldatrice: • In luoghi esenti da polvere ed umidità; • A temperature comprese tra 0° e 40°C; • In luoghi protetti da olio, vapore e gas corrosivi; •...
  • Seite 44 INTRODUZIONE Questo manuale è stato redatto per dare delle indicazioni sul funzionamento della saldatrice ed è stato pensato per offrire informazioni per un suo uso pratico e sicuro. Il suo scopo non è fornire istru- zioni sulle tecniche di saldatura. Tutti i suggerimenti dati sono indicativi e devo essere interpretati solo come linee guida.
  • Seite 45 CONTROLLI E CARATTERISTICHE OPERATIVE Figura 1 Led verde macchina alimentata; se acceso, la macchina è correttamente alimentata e pronta per l’uso, se lampeggiante indica che la macchina è temporaneamente non utilizzabile a causa di un allarme o di un cambio di processo di saldatura. Led allarme termico;...
  • Seite 46 • in MMA / TIG visualizza il valore impostato della corrente di saldatura; • in MIG/MAG manuale, il display visualizza la velocità impostata in m/min; • in MIG/MAG sinergico, il display visualizza lo spessore del materiale da saldare impostato in mm. Display Destro: in saldatura visualizza il valore reale di tensione d’arco.
  • Seite 47 SALDATURA A TIG (GTAW) COLLEGAMENTO E PREPARAZIONE • Selezionare la funzione TIG (GTAW) con il selettore sul frontale (6). • Collegare il connettore del cavo della pinza di massa alla presa positiva (10) del generatore. • Collegare il connettore del cavo della torcia alla presa negativa (9) del generatore. •...
  • Seite 48 ATTENZIONE: Quando si sostituisce il filo o il rullino trainafilo, assicuratevi che la cava corrispondente al diametro del filo si trovi nella parte interna del trainafilo dato che il filo è trainato dalla cava interna. I rullini riportano il diametro della cava sul lato opposto del rullino rispetto alla cava stessa.
  • Seite 49 SALDATURA A FILO CONTINUO SENZA GAS (FCAW) • Collegare il cavo della pinza di massa alla presa positiva (10) del generatore. • Collegare il connettore maschio (12) alla presa negativa (9) sul frontale del generatore. SALDATURA A FILO CONTINUO CON GAS (GMAW) •...
  • Seite 50 GUIDA AI GAS DI PROTEZIONE METALLO NOTE Acciaio a basso carbonio Argon + CO2 Argon limita gli spruzzi. Argon + CO2 + Ossigeno L’ossigeno aumenta la stabilità dell’arco. Alluminio Argon Stabilità dell’arco, buona fusione e spruzzi trascurabili Argon + Elio Bagno più...
  • Seite 51 LISTA GUASTI ED INCONVENIENTI DI SALDATURA Questa tabella vi può aiutare a risolvere alcuni problemi tra i più comuni che potete incon- trare. Non fornisce tuttavia tutte le soluzioni possibili. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE La macchina accesa, ma non Malfunzionamento del cavo di Controllate che il cavo di alimen- funziona, display spento...
  • Seite 52 Il filo respinge la torcia dal pezzo. Eccessiva velocità del filo. Diminuire la velocità del filo. Cattiva connessione tra pinza di Pulire e disossidare l’area di massa e pezzo da saldare. contatto della pinza di massa. Il pezzo da saldare è eccessiva- Spazzolare accuratamente il mente ossidato o verniciato.
  • Seite 53 EC Declaration of Conformity Castolin Eutectic France IDENTIFICATION / KENNDATEN / IDENTIFICATION Castolin Eutectic France certifie que le produit / bestätigt dass / certifies that : DERBY 326 (ESC 771286) Source de soudage multi-procédés Répond aux exigences de / in Übereinstimmung mit / meet the requirements of: 2014/35/EU : Directive basse tension 2014/30/EU : Directive compatibilité...
  • Seite 55 DONNÉES TECHNIQUES/ TECHNISCHE DATEN/ TECHNICAL DATA/ DATI TECNICI Castolin Europe GmbH www.castolin.eu DERBY 326 H23111111 P/N: 771286 S/N: EN 60974-1 EN 60974-10 30 A / 15,5 V - 320 A / 30 V 100% 320A 270A 200A 27,5V = 11,4A...