Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
Derby 202
MULTIPROZESSOR SCHWEISSINVERTER MMA/MIG-MAG
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L'INSTALLATION, L'UTILISATION OU LA REPARATION DE CET APPAREIL. NE PAS JETER LE
PRÉSENT MANUEL.
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING, OPERATING, OR SERVICING THIS PRODUCT. DO NOT DESTROY THIS
MANUAL.
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DER INSTALLATION, DEM BETRIEB ODER DER WARTUNG DIESES PRODUKTS. NICHT ZER-
STÖREN SIE DIESES HANDBUCH.
LEAN LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR, UTILIZAR O REPARAR ESTOS APARATOS. CONSERVEN ESTE MANUAL.
LEGGETE LE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE, UTILIZZARE O RIPARARE QUESTO IMPIANTO. CONSERVATE QUESTO MANUALE.
ANTES DE INSTALAR, UTILIZAR O REPARAR ESTOS APARATOS. CONSERVEN ESTE MANUAL.
POSTE A SOUDER MULTI PROCEDES MIG-MAG / MMA
MMA/MIG-MAG MULTIFUNCTION WELDER
SALDATRICE MULTIFUNZIONE MMA/MIG-MAG
SALDATRICE MULTIFUNZIONE MMA/MIG
FR MANUEL D'UTILISATION
EN INSTRUCTION MANUAL
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT MANUALE D'ISTRUZIONE

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Castolin Eutectic Derby 202

  • Seite 1 Derby 202 FR MANUEL D’UTILISATION EN INSTRUCTION MANUAL DE BEDIENUNGSANLEITUNG ES MANUAL DE INSTRUCCIONES IT MANUALE D’ISTRUZIONE POSTE A SOUDER MULTI PROCEDES MIG-MAG / MMA MMA/MIG-MAG MULTIFUNCTION WELDER MULTIPROZESSOR SCHWEISSINVERTER MMA/MIG-MAG SALDATRICE MULTIFUNZIONE MMA/MIG-MAG SALDATRICE MULTIFUNZIONE MMA/MIG LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION, L’UTILISATION OU LA REPARATION DE CET APPAREIL. NE PAS JETER LE PRÉSENT MANUEL.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    7.1.3 REPLACING THE WIRE LINER ..........8 7.1.4 HOW TO CHOOSE THE WIRE LINER ......... 8 7.1.5 GAS CYLINDER AND REGULATOR CONNECTION .... 8 1.0 REGLES DE SECURITE ........1 7.1.6 FLUXCORE WIRE WELDING, “FCAW” ......... 9 1.1 INTRODUCTION ............... 1 7.1.7 MIG WELDING, “GMAW”...
  • Seite 4 7.1.2 CARGA DEL ALAMBRE ............7 7.1.3 SUSTITUCIÓN DE LA VAINA GUÍA-ALAMBRE ....8 7.1.4 ELECCIÓN DE LA VAINA GUÍA-ALAMBRE ......8 7.1.5 CONEXIÓN BOMBONA DEL GAS Y REDUCTOR ....8 7.1.6 SOLDADURA MIG SIN GAS (MOG) ........9 7.1.7 SOLDADURA MIG CON GAS (MAG) ........9 7.2 SOLDADURA MIG/MAG Y MOG EN MODALIDAD MANUAL (REF.
  • Seite 5: Introduction

    INTRODUCTION S’assurer que ce manuel a été lu et compris tant par l’opérateur que par le personnel technique préposé à l’entretien. SECURITE DU PERSONNEL Si les règles de sécurité et d’utilisation ne sont pas attentivement suivies, les opérations de soudage peuvent être dangereuses non seulement pour l’opérateur, mais également pour les personnes qui se trouvent à...
  • Seite 6: Prevention Contre Les Incendies

    PREVENTION CONTRE LES INCENDIES Un incendie et une explosion peuvent être causés par du laitier chaud, des étincelles ou l'arc de soudage. • Garder à portée de la main un extincteur aux dimensions et aux caractéristiques adéquates en s’as- surant périodiquement de son éfficacité.
  • Seite 7: Gaz De Protection

    GAZ DE PROTECTION Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression; si elles sont endommagées, elles risquent d’exploser. Il faut donc les manipuler avec soin. Ces postes utilisent uniquement du gaz inerte ou ininflammable pour la protection de l’arc électrique.
  • Seite 8: L'installation

    2.1 MISE EN PLACE Suivre les indications exposées ci-dessous pour la mise en route correcte du générateur: • à l’abri de la poussière et de l’humidité; • à des températures comprises entre 0° et 40°C; • à l’abri de l’huile, de la vapeur et des gaz corrosifs; •...
  • Seite 9 Dépasser le facteur de marche peut causer surchauffe ou dommages au poste. Le Derby 202 permet de travailler avec les métaux d’apport suivants: Fil d’aluminium Ø0,8÷1,0÷1,2 ; fil d’acier massif Ø0,6÷1,0 et fil d’acier inoxydable Ø0,8÷1,0 (soudage avec gaz) ainsi qu’avec des fils fourrés Ø0,8÷1,0÷1,2 (Soudage sans Gaz).
  • Seite 10: Panneau De Commandes Et Caracterisques

    PANNEAU DE COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES Figure 1 Figure 2 Lampe témoin verte de tension du réseau; si la tension du réseau est trop haute la LED verte clignote et la LED rouge (3) reste allumée. Lampe témoin jaune d’intervention de la protection thermique. Elle indique que la machine a sur- chauffé...
  • Seite 11: Soudage Avec Electrodes Enrobees (Mma)

    P otentiomètre gauche , règle les paramètres suivants: • en MMA, il ajuste la valeur de l’intensité d’un minimum de 20 A à un maximum de 200A. • en TIG, il ajuste la valeur de l’intensité d’un minimum de 5 A à un maximum de 200 A. •...
  • Seite 12: Amorcage Par Contact (Lift Arc)

    • Connecter la torche TIG au pôle négatif (10) de la source. • Connecter le câble de masse au pôle positif (9) de la façade • Connectez le tuyau de gaz de protection au mano-détendeur. • Mettre en marche le générateur au moyen de l’interrupteur principal (13) sur le panneau arriere. L’ARRIVEE DU GAZ EST DECLENCHEE MANUELLEMENT À...
  • Seite 13: Remplacement De La Gaine Guide-Fil

    stique (A). Serrer légèrement. Un serrage excessif bloque le fil et pourrait endommager le moteur. Une serrage insuffisant ne permettrait pas aux galets d’entraîner le fil. ATTENTION: .Quand on remplace le fil ou le galet d’entraînement, s’assurer que la gorge correspondant au diamètre du fil se trouve sur le côté...
  • Seite 14: Soudage Mig Mag Sans Gaz

    7.1.6 SOUDAGE MIG/MAG SANS GAZ • Connecter le câble de masse au pôle positif (9) de la façade. • Connecter le câble de connexion de la torche au pôle négatif du bornier de tension, dans le dévidoir du poste (Fig. 7). 7.1.7 SOUDAGE MIG / MAG AVEC GAZ •...
  • Seite 15: Choix Du Gaz De Protection

    CHOIX DU GAZ DE PROTECTION METAL REMARQUES Acier doux, acier de construction Argon + CO2 l’argon limite les projections. Argon + CO2 + Oxygène L’oxygène augmente la stabilité de l’arc. Aluminium Argon (épaisseurs < 25 mm) Stabilité de l’arc, bonne fusion et projec- tions limitées.
  • Seite 16: Pannes Et Remedes

    10.0 PANNES ET REMEDES Ce tableau pourra être utile pour résoudre les problèmes les plus courants que l’on peut rencontrer en utilisant le générateur. Cependant, il ne faut pas oublier que les solutions proposées ne sont pas les seules possibles. PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE...
  • Seite 17 Gaine guide-fil trop longue. Couper la gaine à la longueur correcte. Le fil fond sur le tube- Tube contact obstrué. Remplacer le tube-contact. contact. Vitesse d’avance du fil trop faible. Augmenter la vitesse d’avance du fil. Remplacer par un tube-contact d’un Diamètre tube-contact non adapté.
  • Seite 18: Safety Information

    SAFETY INFORMATION 1.1 INTRODUCTION Make sure this manual is carefully read and understood by the welder, and by the maintenance and technical workers. 1.2 PERSONAL PROTECTION Welding processes of any kind can be dangerous not only to the operator but to any person situated near the equipment, if safety and operating rules are not strictly observed.
  • Seite 19: Electric Shock

    1.4 ELECTRIC SHOCK WARNING: ELECTRIC SHOCK CAN KILL! • A person qualified in First Aid techniques should always be present in the working area; If a person is found unconscious and electric shock is suspected, do not touch the person if she or he is in contact with cable or electric wires.
  • Seite 20: Installation Recommendations

    INSTALLATION RECOMMENDATIONS 2.1 LOCATION Be sure to locate the welder according to the following guidelines: • In areas, free from moisture and dust; • Ambient temperature between 0° to 40°C; • In areas, free from oil, steam and corrosive gases; •...
  • Seite 21: Introduction

    INTRODUCTION This manual was edited to give some indications on the operation of the welder and was thought to offer information for its practical and safe use. Its purpose is not to teach welding techniques. All suggestions are indicative and intended to be only guide lines. To ensure that your welder is in good conditions, inspect it carefully when you remove it from its packing having care to ascertain that the cabinet or the stocked accessories are not damaged.
  • Seite 22: Controls And Operational Features

    CONTROLS AND OPERATIONAL FEATURES Figure 1 Figure 2 Power switch indicator: this green LED lights when the welding machine is ON and is ready to work. In the event of an overvoltage supply the green LED blinks and the red LED (3) is ON. Thermal overload indicator: If the yellow LED is ON it indicates that the welder has overheated and the machine has automatically shut down.
  • Seite 23: Stick Electrode Welding (Smaw)

    Left Knob: it is used to adjust the following welding parameters. In STICK Mode it adjusts the current value from a minimum of 20Amp to a maximum of 200Amp In TIG Mode, it adjusts the current value from a minimum of 5 Amp to a maximum of 200Amp. In MIG manual it adjusts the wire speed.
  • Seite 24: Mig (Gmaw) And Flux Core (Fcaw) Welding

    The gas flow is manually controlled with the knob on the TIG torch. Use inert gas (argon ) only. CLOSE THE GAS VALVE ON THE TORCH HANDLE. Turn on gas at the gas regulator, then open the valve on the torch handle and check for gas flow. STARTING THE ARC BY CONTACT (LIFT ARC) •...
  • Seite 25: Replacing The Wire Liner

    WARNING: keep the torch straight. When feeding a new wire through the liner, make sure the wire is cut cleanly (no burrs or angles) and that at least 2 cm from the end is straight (no curves). Failure to follow these instructions could cause damage to the liner. WARNING: When changing the wire diameter being used, or replacing the wire feed roll, be sure that the correct groove for the wire diameter selected is inside, closest to the machine.
  • Seite 26: Fluxcore Wire Welding, "Fcaw

    7.1.6 FLUXCORE WIRE WELDING, “FCAW” • Connect the ground cable to the positive terminal of the Polarity Change Board inside the spool compartment. • Connect the working cable to the negative terminal of Polarity Chan- ge Board inside the spool compartment. 7.1.7 MIG WELDING, “GMAW”...
  • Seite 27: Protection Gases Guide

    PROTECTION GASES GUIDE METAL NOTE Mild steel 80/82% Argon + 20/18% CO2 Argon controls spatters Argon + CO2 + Oxygen Oxygen improves arc stability Argon Arc stability, good fusion and minimum Aluminium spatter. Argon + Helium Higher heat input suitable for heavy sections.
  • Seite 28: Troubleshooting

    10.0 TROUBLESHOOTING This chart will assist you in resolving common problems you may encounter. These are not all the possible solutions. POSSIBLE CAUSE PROBLEM POSSIBLE SOLUTION No “life” from welder Check for proper input cable connection Input cable, plug or main switch malfunction.
  • Seite 29 Wrong size contact tip. Use correct size contact tip. BBT time is too long. Adjust BBT time with the potentiometer located on the spool compartment (16). Workpiece clamp and/or Bad connection from cable to Tighten connection or replace cable. cable gets hot. clamp.
  • Seite 30: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EINLEITUNG Sicherstellen, dass dieses Handbuch von Bedien- und Wartungspersonal gleichermaßen gelesen und erfasst wird SICHERHEIT DES PERSONALS Falls die Nutzungs- und Sicherheitsvorschriften nicht genau befolgt werden, können Schweißarbeiten nicht nur für den Bediener, sondern auch für weitere Personen in unmittelbarer Nähe des Arbeitsorts gefährlich sein. Beim Schweißvorgang werden UV- und Infrarotstrahlen erzeugt, die bei nicht ausreichen- dem Schutz für die Augen schädlich sein und Hautverbrennungen verursachen können.
  • Seite 31: Stromschlag

    STROMSCHLAG ACHTUNG: STROMSCHLAGGEFAHR, TODESGEFAHR! • An jedem Arbeitsplatz muss eine Person mit Erste-Hilfe-Ausbildung anwesend sein. Bewusstlose Per- sonen bei Verdacht auf Stromschlag nicht berühren, so lange noch Kontakt zu den Bedienelementen besteht. Stromversorgung trennen und dann mit den Erste-Hilfe-Maßnahmen beginnen. Um Kabel vom Verletzten zu entfernen ggf.
  • Seite 32: Installationshinweise

    INSTALLATIONSHINWEISE 2.1 AUFSTELLUNG • Befolgen Sie folgende Anweisungen für die korrekte Installation des Schweißgerätes: • Orte ohne Staub und Feuchtigkeit, • Temperaturen zwischen 0° und 40°C, • Orte mit Schutz gegen Öl und korrosiven Dämpfen und Gase, • Orte ohne besonders intensive Schwingungen und Stößen, •...
  • Seite 33: Einleitung

    EINLEITUNG Diese Bedienungsanleitung wurde verfasst, um Hinweise zur funktionsweise des Schweißgerätes zu geben, sowie für den sicheren und praktischen Gebrauch. Anleitungen zu Schweißtechniken sind nicht Gegenstand der Bedienungsanleitung. Alle Empfehlungen dürfen als reine Richtangabe gesehen werden. Vergewissern Sie sich über den korrekten Zustand des Schweißgerätes direct nach dem Auspacken. Das Gerät und die Zubehörteile dürfen keinerlei Beschädigungen aufweisen.
  • Seite 34: Kontroll Und Einstellfunktionen

    KONTROLL UND EINSTELLFUNKTIONEN Abbildung 1 Abbildung 2 Betriebsbereit: Diese grüne LED leuchtet bei eingeschaltetem Hauptschalter, das Gerät ist Schweißbe- reit. Bei einer Überspannung blinkt die grüne LED und die rote LED (3) leuchtet. Übertemperatur: Die gelbe LED leuchtet bei Übertemperatur, das Gerät ist überhitzt und schaltet ab. Schalten Sie das Gerät nicht aus, es würde die Kühlung unterbrechen.
  • Seite 35: E-Hand Schweissen (Mma)

    • Bei WIG:Anwahl des Schweißstrom min. 5 Amp. bis max. 200Amp. • Bei MIG/MAG manuell: Einstellung der Drahtgeschwindigkeit. • Bei MIG/ MAG Synergic wird die, zu schweißende, Materialstärke vorgewählt. Minus Buchse: • Bei E-Hand: Anschluß des Elektrodenkabel. Je nach Elektrode wird die Polarität gewechselt. Bitte beachten Sie die Hinweise auf der Elektrodenpackung.
  • Seite 36: Schliesen Sie Das Ventil Im Brenner-Handgriff

    SCHLIESEN SIE DAS VENTIL IM BRENNER-HANDGRIFF Öffnen Sie das Ventil am Druckminderer, danach öffnen Sie das Ventil im Brenner-Handgriff und über- prüfen die Gasmenge. BERÜHRUNGSZÜNDEN DES WIG-LICHTBOGEN • Fixieren Sie die Elektrode so das diese ca. 4-5mm aus der Gasdüse heraus ragt. •...
  • Seite 37: Austauschen Der Drahtführungsseele

    Sie den Knopf (A) nicht zufest an, zu hoher Anpressdruck kann den Draht und die Drahtvorschu- beinheit beschädigen. • Schließen Sie die Seitenwand. • Demontieren Sie die Strom- und Gasdüse am Schweißbrenner. • Legen Sie den Brenner gerade oder in großen Bögen (vermeiden Sie enge Radien). •...
  • Seite 38: Gasflaschen Und Druckminderer

    7.1.5 GASFLASCHEN UND DRUCKMINDERER Hinweis: Bitte beachten Sie die Landesspezifichen Vorschriften für Druckbehälter. Vorsichtig behandeln, nicht werfen oder erhitzen, gegen umfallen sichern. Die Gasflasche so aufstellen das ein umfallen nicht möglich ist und sie die Kühlluft des Schweißgerätes nicht behindert. Zu Ihrer Sicherheit achten Sie stehts darauf, dass die Gasflasche im unbenutzen Zustand verschlossen ist.
  • Seite 39: Schutzgas Arten

    SCHUTZGAS ARTEN MATERAL EIGENSCHAFTEN Stahl Argon + CO2 Argon vermeidet Spritzer Argon + CO2 + O2 CO2 für tiefen Einbrand Aluminium Argon stabiler Lichtbogen, geringe Spritzer und gute Schmelzeigenschaften. Argon + Helium Höhere Wärmeeinbringung für dickere Wandstärken. Geringeres Porenrisiko. Edelstahl Argon + CO2 + O2 Stabiler Lichtbogen.
  • Seite 40: Fehlersuche

    10.0 FEHLERSUCHE Diese Tabelle soll Ihnen helfen einfache Fehler selbst zu beheben. PROBLEM URSACHE LÖSUNG Auf korrekte Verkabelung prüfen Keine Funktion Netzkabel, Netzstecker oder Netzschalter defekt. Sicherung überprüfen, ggf. austauschen Netzsicherung ausgelöst. Neuen Brennertaster einbauen Lüfter läuft, aber nach Brennertaster defekt drücken des Brennertaster Schweißgerät abkühlen lassen( Gerät Kein Drahtvorschub, Gas...
  • Seite 41 D r a h t b r e n n t a n d e r Stromdüse verstopft oder defekt. Stromdüse austauschen. Stromdüse fest.. Drahtvorschubgeschwindigkeit zu Drahtvorschubgeschwindigkeit langsam, Lichtbogenspannung zu erhöhen, Lichtbogenspannung re- hoch. duzieren. Falsche Größe der Stromdüse. Richtige Stromdüse verwenden. Drahtrückbrand Zeit zu lang.
  • Seite 42: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD INTRODUCCIÓN Comprobar que este manual sea leído y entendido tanto por el operador como por el personal técnico encargado del mantenimiento. SEGURIDAD PERSONAL Si las normas de seguridad y de uso no son observadas atentamente, las operaciones de soldadura pueden resultar peligrosas no solamente para el operador, sino también para las personas que se encuentran cerca del lugar de soldadura.
  • Seite 43: Electrocución

    ELECTROCUCIÓN ¡ATENCIÓN:¡ LA ELECTROCUCIÓN PUEDE RESULTAR MORTAL! • En cada lugar de trabajo debe encontrarse presente una persona capacitada para los cuidados de Emergencia. • En caso de presunta electrocución y si la persona afectada está inconciente, no tocarla si se en- cuentra aún en contacto con unos controles.
  • Seite 44: Recomendaciones Para La Instalación

    RECOMENDACIONES PARA LA INSTALACIÓN 2.1 COLOCACIÓN Seguir las siguientes instrucciones generales para la correcta colocación de la soldadora: • En lugares libres de polvo y humedad; • A temperaturas incluidas entre 0° y 40°C; • En lugares protegidos contra aceite, vapor y gases corrosivos; •...
  • Seite 45: Introducción

    INTRODUCCIÓN Este manual ha sido compilado para dar orientación sobre el funcionamiento de la soldadora y pensado para proporcionar información para su uso práctico y seguro. Su objetivo no es proporcionar instruccio- nes sobre las técnicas de soldadura. Todas las recomendaciones que se dan son aproximadas, y deben interpretarse sólo como directrices.
  • Seite 46 Figura 1 Figura 2 Luz piloto verde, tensión de red. En caso de sobre tensión, esta luz parpadea y la luz roja (3) está encendida. Luz piloto amarillo, encendido en caso de alarme térmico. Si esta luz está encendida significa que el equipo está...
  • Seite 47: Configuración Para Soldadura Stick (Mma)

    Potenciómetro de izquierda, ajusta los parámetros siguientes: • en MMA (soldadura con electrodos revestidos) ajusta el valor de la corriente desde un mínimo de 20 amperios hasta un máximo de 200A • en TIG (soldadura con electrodo consumible) ajusta el valor de la corriente desde un mínimo de 5 amperios hasta un máximo de 200A •...
  • Seite 48: Soldadura Con Alambre Continuo (Mig/Mag)

    EL FLUJO DE GAS SE CONTROLA DE FORMA MANUAL CON LA PERILLA DE LA AN- TORCHA TIG. USE ÚNICAMENTE GAS INERTE (ARGÓN). • Encender el gas del regulador de gas, abrir la válvula del mango de la antorcha y verificar el flujo del gas. •...
  • Seite 49: Sustitución De La Vaina Guía-Alambre

    • Bajar la palanca aprieta-alambre (B) poniéndola bajo presión con la empuñadura de material plástico (A). Ajustar un poco. Un ajuste excesivo bloquea el alambre y podría dañar el motor. Un ajuste insufi- ciente no permitiría a los rodillos arrastrar el alambre. ATENCIÓN: Cuando se sustituye el alambre o el rodillo de arrastre, comprobar que la ranura correspondiente al diámetro del alambre se encuentre en la parte interior, ya que el alambre se arrastra mediante la ranura interna.
  • Seite 50: Soldadura Mig Sin Gas (Mog)

    • Abrir la válvula de la bombona y regular el flujo del gas aproximadamente de 5 a 15 litros/min • Apretar el pulsador de la antorcha para asegurar que el gas salga de la antorcha. 7.1.6 SOLDADURA MIG SIN GAS (MOG) •...
  • Seite 51: Guía De Los Gases De Protección

    “Sustitución de la vaina guía-alambre”). • Utilizar puntas adecuadas para el aluminio con el agujero que corresponda al diámetro del alambre que se debe utilizar para la soldadura. • Utilizar rodillos adecuados para el aluminio. GUÍA DE LOS GASES DE PROTECCIÓN METAL NOTAS A c e r o...
  • Seite 52: Identificación Y Eliminación De Averías E Inconvenientes

    10.0 IDENTIFICACIÓN Y ELIMINACIÓN DE AVERÍAS E INCONVENIENTES Esta tabla puede ayudar en resolver los problemas comunes que se pueden encontrar, pero no ofrece todas las soluciones posibles. PROBLEMA CAUSA POSIBLE POSIBLE SOLUCIÓN La máquina no se enciende Malfuncionamiento del cable de Controlar que el cable de alimentación alimentación eléctrico, del enchufe eléctrica se haya introducido correctamente...
  • Seite 53 Punta de dimensiones equivocadas. Utilizar una punta de las dimensiones correctas. Tiempo de quemadura del alambre Reglar el tiempo de quemadura del excesivo. alambre por medio del potenciómetro (16) en el compartimiento de la bobina. La pinza y/o el cable se re- Mala conexión entre cable y pinza.
  • Seite 54: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA INTRODUZIONE Assicuratevi che questo manuale venga letto e capito sia dall’operatore sia dal personale tecnico addetto alla manutenzione. SICUREZZA PERSONALE Se le norme di sicurezza e di utilizzo non vengono osservate attentamente, le operazioni di saldatura possono risultare pericolose non solo per l’operatore, ma anche per le persone che si trovano nelle vicinanze del luogo di saldatura.
  • Seite 55: Shock Elettrico

    SHOCK ELETTRICO ATTENZIONE: LO SHOCK ELETTRICO PUO’ ESSERE MORTALE! • In ogni luogo di lavoro deve essere presente una persona qualificata in cure di Primo Soccorso. Sempre, se c’è il sospetto di shock elettrico e l’incidentato è incosciente, non toccatelo se è ancora in contatto con dei comandi.
  • Seite 56: Raccomandazioni Per L'installazione

    RACCOMANDAZIONI PER L ’INSTALLAZIONE 2.1 COLLOCAZIONE Seguite le seguenti linee guida per la collocazione corretta della vostra saldatrice: • In luoghi esenti da polvere ed umidità; • A temperature comprese tra 0° e 40°C; • In luoghi protetti da olio, vapore e gas corrosivi; •...
  • Seite 57: Introduzione

    INTRODUZIONE Questo manuale è stato redatto per dare delle indicazioni sul funzionamento della saldatrice ed è stato pensato per offrire informazioni per un suo uso pratico e sicuro. Il suo scopo non è fornire istru- zioni sulle tecniche di saldatura. Tutti i suggerimenti dati sono indicativi e devo essere interpretati solo come linee guida.
  • Seite 58: Controlli E Caratteristiche Operative

    CONTROLLI E CARATTERISTICHE OPERATIVE Figura 1 Figura 2 Led verde acceso indica generatore sotto tensione; nel caso di sovratensione il Led verde lampeggia ed il Led rosso (3) è acceso. Led giallo acceso in sovratemperatura. Indica che la macchina si è surriscaldata e si è automatica- mente fermata.
  • Seite 59: Saldatura Ad Elettrodo (Smaw)

    Potenziometro Sinistro, regola i seguenti parametri: • in MMA regola il valore della corrente di saldatura da un minimo di 20Amp ad un massimo di 200Amp. • in TIG regola il valore della corrente di saldatura da un minimo di 5Amp ad un massimo di 200Amp.
  • Seite 60: Innesco Dell'arco Per Contatto (Lift Arc)

    • Collegare il connettore del cavo della pinza di massa alla presa positiva (10) del generatore. • Collegare il connettore del cavo della torcia alla presa negativa (9) del generatore. • Collegare il connettore del tubo gas della torcia alla bombola del gas. •...
  • Seite 61: Sostituzione Della Guaina Guidafilo

    e che almeno 2cm all’estremità siano diritti (senza curvature) altrimenti la guaina potrebbe essere danneggiata. • Abbassare la leva premifilo (B) mettendola in pressione con la manopola in plastica (A). Serrate legge- remente. Una stretta eccessiva blocca il filo e potrebbe danneggiate il motore. Una stretta insufficiente non permetterebbe ai rullini di trainare il filo.
  • Seite 62: Saldatura A Filo Continuo Senza Gas (Fcaw)

    • Collegate il tubo gas al riduttore di pressione fissandolo con la fascetta fornita e al portagomma posteriore (14). • Aprite la valvola della bombola e regolate il flusso del gas approssimativamente da 5 a 15 l/Min. 7.1.6 SALDATURA A FILO CONTINUO SENZA GAS (FCAW) •...
  • Seite 63: Guida Ai Gas Di Protezione

    GUIDA AI GAS DI PROTEZIONE METALLO NOTE Acciaio a basso carbonio Argon + CO2 Argon limita gli spruzzi. Argon + CO2 + Ossigeno L’ossigeno aumenta la stabilità dell’arco. Alluminio Argon Stabilità dell’arco, buona fusione e spruzzi trascurabili Argon + Elio Bagno più...
  • Seite 64: Individuazione Ed Eliminazione Di Guasti Ed Inconvenienti

    10.0 INDIVIDUAZIONE ED ELIMINAZIONE DI GUASTI ED INCONVENIENTI Questa tabella vi può aiutare a risolvere alcuni problemi tra i più comuni che potete incon- trare. Non fornisce tuttavia tutte le soluzioni possibili. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Controllate che il cavo di alimentazione La macchina non si accende Malfunzionamento del cavo di sia correttamente inserito nella presa.
  • Seite 65 Guaina guidafilo tesa o troppo Tagliare la guaina alla lunghezza lunga. corretta. Il filo si fonde incollandosi Punta ostruita. Cambiare la punta. alla punta guidafilo. Velocità di alimentazione del filo Aumentare la velocità di alimentazio- troppo bassa. ne del filo. Punta di dimensioni sbagliate.
  • Seite 68 The equipment has been designed in order to comply with the Directive 2009/125/EC and the Regulation 2019/1784/EU. Efficiency and idle power consumption: PART NUMBER 99820332 PRODUCT NAME DERBY 202 EFFICIENCY WHEN MAX POWER CONSUMPTION 81,90% IDLE POWER CONSUMPTION 20W EQUIVALENT MODEL No equivalent model The value of efficiency and consumption in idle state have been measured by method and conditions defined in the product standard EN 60974-1:20XX.
  • Seite 69 SMALTIMENTO DI APPARECCHI DA ROTTAMARE DA PARTE DI PRIVATI NELL’UNIONE EUROPEA Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domesti- ci. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclag- gio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 70 Plus fort, avec Castolin Eutectic Votre partenaire pour la protection anti-usure, la réparation et l’assemblage Déclaration de Responsabilité: En raison des variations inhérentes à des applications spécifiques, les informations techniques contenues dans les présentes, y compris toutes informations relatives à des applications ou à des résultats de produits suggérés, sont présentées sans déclaration ni garantie, explicite ou implicite. Sans que cela soit limitatif, il n’existe aucune garantie de qualité...

Inhaltsverzeichnis