Herunterladen Diese Seite drucken

Rotel RT-725 Bedienungsanleitung Seite 4

SWITCH AND CONTROLS
SCHALTERUNDBEDIENUNGS-
ELEMENTE
COMMUTATEURS ET COMMANDES
CONMUTADORE
S
Y CONTROLS
INTERRUTTORIE CONTROLLI
OMSTALLAREOCHKONTROLLER
POWER SWITCH
It supplies power to the unit and to any switched AC outlets. When the switch is ON the dial light
will
be illuminated.
O
NETZSCHALTER
liefert Strom an das Gerät und an die daran angebrachten schaltbaren Wechselstrom-Steckdosen.
Beim Einschalten des Netzschalters Wird auch die Skalenbeleuchtung aktiviert.
COMMUTATEUR
Alimente
l'appareil
commutateur
est sur ON.
SH BUTTON
OFF
UCKTASTENSCHALTER
CONMUTADOR DE PODER —Cumple su funcion como su nombre 10indica. Estesuple de poder a
EIN
AUS
UTONTOUSSOIR
Ia unidad y tambien a cualquier salida AC. Cuando el conmutador esta en ON, la luz del dial estara
OFF
OE FUNCIONAMIENTO
iluminada.
'TTONE PULSANTE
INTERRUTTORE
YCKKNApp
OFF
all 'apparecchio e ad Ogni altra presa. Quando l'interruttore
luminata.
u
Strömomställaren —harden funktion, somnamnetanger. D enförserapparaten medStrömochvarje
annat p åkopplat växelströmsuttag.
HI BLENDSWITCH—alloWsyou to reduce annoyingnoisemixed in with signal o n highfrequencies.
O STöRFlLTERSCHALTER ( HI BLEND)—dientzur Unterdrückung vonStörgeräusch im Signal b ei
hohen Frequenzen.
COMMUTATEUR
signaux de hautes fréquences.
CONMUTADOR
seöal.
INTERUTTORE HI BLEND —consente di ridurre rumori molesti associatia segnaliad alta frequenza.
HI BLEND SWITCH — är avsedd för reducering av störande brus inblandat i sändningssignaleri
högfrekvens.
FM MUTING SWITCH — allows you to reduceaudible interstation noise when turning from station
to station
in FM.
Leave the switch OFF when you wish to pick up a very weak station.
O UKW-RAUSCHSPERREN-SCHALTER
Senderwahl auftretende störende Rauschenherabzusetzen.Der Schalter solite jedoch auf OFF Ste-
hen, wenn sehr schwache Sender empfangen werden wollen.
COMMUTATEUR SILENCIEUX FM — Vous permet une réduction du bruit parasiteinterstations
lors de la syntonisation de station en station en mode FM.
Laisserle commutateur sur OFF lorsquevous désirezsyntoniser unefaible station.
CONMUTADOR DEL SILENCIADOR FM — Este permite reducir el ruidOaudible entre estaciones
CuandO cambiando de estacion en estacion en FM. Deje el conmutador en OFF cuando IJd. desée re-
Cibir una estaci6n de potencia debil.
INTERRUTTOREMUTA F.M. —Vi consente di ridurre sensibilmente i l suonointerstazionale q uan-
do si manovri da stazione a stazione in FM. Lasciare I • interruttore disconnesso quando desiderate
ricevere
una stazione
FMMUTING — OMSTALLARE (dämp•ndø) —gördetmöjligt attreducera h örbart m ellanstationsljud,
närDu söker mellanstationerna p a FM-bandet. I—at omstälaren stapåOFF,om Duvill ta inenmy-
Cket svag station.
OUTPUTLEVEL CONTROL—allows you to match the tuner'soutput levelwith your amplifier'sin-
put
level . See OPERATION
AUSGANGSPEGELREGLER (OUTPUT LEVEL) — dient zur Angleichung desTuner-Ausgangspegels
an den Eingangspegel Ihres Verstärkers.
REGLAGE
DE NIVEAU
de votre niveau d'entrée d'amplificateur. se référer å la SECTION DE FONCTIONEMENT.
CONTROL "OUTPUT
entrada del amplificador.
CONTROLLODEL LIVELLO OUTPUT—permettedi intonareil liveliooutput del sintonizzatoreal
!ivello input dell'amplificatore.
OUTPUT LEVEL CONTROL — uteffektnivakontroll— är avseddför anpassning av uteffektnivån p;
avstämningsanordningen
O
o
— performs
the function
as its name denotes.
(POWER SWITCH)— Uebt die durch seinen Namen angedeutete Funktion aus. Er
DE COURANT
— effectue sa propre fonction.
en courant et.a toute prise AC en fonction.
La lampe témoin s'allume lorsque le
Dl CORRENTE — adempie la funzione indicata dal suo nome. Fornisce corrente
e'connesso, la luce sul quadrante sara'il-
Näromställaren ä rpåON.blirvisar tavlan upplyst.
DE MIXAGE
HI
vous permet de réduire tout bruit
génant mélangé avec les
' 'HI BLEND"
— Permite reducir ruidos molestos de alta frecuencia mezclados con la
(FMMUTINGMITCH) —Ermöglicht es,dasbeiderUKW-
debolissima.
SECTION.
Siehe Abschnitt
BEDIENUNG.
DE SORTIE
vous permet de régler le niveau de sortie du tuner
LEVEL"
— Permite ajustar eI nivel de salida del sintonizador con el nivel de
vea la SECCION
DE MANEJO.
Vedere ISTRUZIONI
PER L'USO.
till ineffektnivån påEr förstärkare. LäsKapitlet''Manövrering".
l'aide
O FUNCTION
CONTROL — enables you to select the program you desire from AM, FM AUTO.
STEREO
ONLY
(FM)
and
FM MONO.
FUNKTIONS.WAHLSCHALTER
(FUNCTION)
—dient
zur Wahl der gewünschten
(UKW),
FM AUTO
(UKW-Automatik),
STEREO ONLY
(Nur-Stereo)
REGLAGE
DE FONCTION
— vous permet
de sélectionner
FAM, FM AUTO,
STEREO
ONLY
(FM) et FM MONO.
CONTROL "FUNCTION"
— con este control se selecciona el programa deseado: AM, FM AUTO,
STEREO
ONLY
(FM)
o FM MONO.
CONTROLLO
Dl FUNZIONE — permette di selezionare il programma desiderato fra AM, FM AUTO,
STEREO
SOL TANTO
(FM)
e FM MONO.
FUNCTION CONTROL —funktionskontroll—är
avsedd för väljning av önskat program i AM, FM AUTO,
STEREO
ONLY
(FM)
och FM MONO.
OTUNING
KNOB
CABSTIMMKNOPF (TUNING KNOB)
BOUTON
DE SYNTONISATION
BOTON
PARA
MODULAR
POMELLO
PER VARIARE
LA TONAZIONE
TUNING-KNAPP
STEREO
INDICATOR
LIGHT
— automatically
lights up on the dial glass to visually indicate when-
ever
an FM
stereo
broadcast
is tuned.
STEREO-ANZEIGELEUCHTE
(STEREO
INDICATER
LIGHT)—
lenglas auf, um optisch anzuzeigen, wenn eine UKW-Stereo-Sendung
VOYANT
LUMINEUX
STEREO — S'allume automatiquement
visuellement
toutes les fois qu'un émission stéréo est syntonisée.
LUZ INDICADORA DE ESTEREO —Automaticamente seenciendeen el dial para indicar visual-
mente cuando una estaci6n o programa en FM estereo estå en el aire.
INDICATORE
LUMINOSO DELLO STEREO — Si accende automaticamente per indicare visual-
mente
quando
una trasmissione
FM stereo
e' a tono.
INDIKATIONSLJUS FOR STEREO — lyser automatiskt upp visartavlan för att visanär Stereosänd-
ning på FM-bandet är inställt.
FM TUNING
METER
UKW-ABSTIMMANZEIGER
(FM TUNING
METER)
INDICATEUR
D'ACCORD
FM
MEDIDOR DE MODULACIÖN
DE FM
POMELLO
MODULAZIONE
FM
TUNINGMÄTARE
FOR FM
DISTORTION
SIGNAL
STRENGTH
TUNING
METER
e
SIGNALSTÄRKE-ABSTIMMANZEIGER (SIGNAL STRENGTH TUNING METER)
S-METRE
D'INDICATEUR
D'ACCORD
MEDIDOR DE MODULACIÖN
DE FUERZA Y SENAL
MISURATORE
DELLA
FORZA
DEL
SEGNALE
ia TUNINGMÄTARE FOR SIGNALSTYRKAN
SIGNAL
ruNING
Empfangsart
AM
und FM MONO (UKW-Mono).
votre programme
préféré
å partir
de
Leuchtet
automatisch
am Ska-
empfangen wird.
sur l'écran en verre pour indiquer
TONING"
TUNING
TUNING
SIGNAL
SIGNAL
7
loading