• In den Abschnitten mit Vorsichts- und Warnhinweisen finden Sie Sicherheitsempfehlungen zur Verwendung des Kanso Soundprozessors, seiner Batterien und Komponenten. • Wichtige Informationen zu den Cochlear Implantatsystemen finden Sie in der Broschüre Wichtige Informationen. In diesem Handbuch verwendete Symbole Hinweis Eine wichtige Information oder ein Ratschlag.
Polarität und Halterung der Spule oder der (alle Typen und Stärken) Soundprozessor-Einheiten an einem Hörimplantat vorgesehen. Cochlear SoftWear™ Auflage Die SoftWear Auflage bietet eine Polsterung für die Soundprozessor- Einheit oder die Spulenoberfläche. Cochlear Stirnband Das Tragezubehör ist zur Unterstützung beim Tragen des...
Seite 5
Indikationen Der Kanso Soundprozessor ist für den Einsatz bei Trägern eines kompatiblen Cochlear Nucleus Implantats vorgesehen. Der Kanso Soundprozessor ist mit den folgenden Cochlear Nucleus Implantaten kompatibel: • Implantate der CI600 Serie: CI612, CI622, CI624, CI632 • Implantate der CI500 Serie: CI512, CI513, CI522, CI532, CI551, ABI541 •...
Seite 6
Kanso Magnet Der Kanso Magnet ist für die Verwendung mit dem Kanso Soundprozessor mit einem kompatiblen Cochlear Nucleus Implantat vorgesehen. Die folgenden Cochlear Nucleus Implantate sind kompatibel: • Implantate der CI500 Serie: CI512, CI513, CI522, CI532, CI551, ABI541 • Implantate der CI24RE Serie: CI422, CI24RE (CA),...
• Implantate der CI24R Serie: CI24R (CA), CI24R (CS), CI24R (ST) • Implantate der CI24M Serie: CI24M, ABI24M, CI 11+11+2M, CI24MH (CI 6+16+2M) SoftWear Auflage Die Cochlear SoftWear Auflage ist für die Verwendung mit dem Kanso Soundprozessor vorgesehen. Kanso Soundprozessor Benutzerhandbuch...
Seite 8
Polarität sind nicht für die Verwendung mit anderen als den in den Indikationen aufgeführten Hörimplantaten oder Soundprozessoren vorgesehen. SoftWear Auflage Die Cochlear SoftWear Auflage ist nicht für die Verwendung mit anderen als den in den Indikationen aufgeführten Soundprozessoren vorgesehen. Kanso Soundprozessor Benutzerhandbuch...
– höhere Zufriedenheit durch Hörvermögen Vorgesehene Benutzer Die vorgesehenen Benutzer der Kanso Soundprozessoren und des Zubehörs sind: • Träger eines kompatiblen Cochlear Nucleus Implantats • Betreuer von Implantatträgern, die bei Bedarf bestimmte Aufgaben für den Träger ausführen. Betreuer können beispielsweise Eltern von jungen Implantatträgern unter 12 Jahren sowie Pflegekräfte...
High-Power-Zink-Luft-Einwegbatterien 675 (PR44) für Cochlear Implantate verwendet. Hinweis Sie benötigen nur dann andere Batterietypen, wenn Sie das Cochlear Nucleus Aqua+ für Kanso Zubehör verwenden. Weitere Informationen dazu finden Sie im zugehörigen Benutzerhandbuch. Batterielaufzeit Die Batterien Ihres Soundprozessors wechseln Sie bei Bedarf wie bei jedem anderen elektronischen Gerät.
Batterieabdeckung ver- und entriegeln Die Batterieabdeckung ist mit einer Verriegelung ausgestattet, die verhindert, dass Kleinkinder die Batterieabdeckung öffnen können. 1. Um die Batterieabdeckung zu verriegeln, drehen Sie die Sicherungsschraube mit dem Verriegelungs- werkzeug im Uhrzeigersinn, bis sich ihr Schlitz in waagerechter Position befindet.
Batterien wechseln 1. Wenn die Batterieabdeckung verriegelt ist, drehen Sie die Sicherungs- schraube entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Abdeckung zu entriegeln. 2. Nehmen Sie die Batterieabdeckung ab. Greifen Sie die Abdeckung dabei seitlich mit den Fingern, um sie abzuziehen. Tipp Die Abdeckung sitzt fest, ziehen Sie daher kräftig.
Seite 15
4. Nehmen Sie die neuen Batterien aus der Verpackung und lassen Sie den Batterien etwas Zeit zur Aktivierung. Siehe Batterien auf Seite 10. 5. Setzen Sie die Batterien mit der Seite mit den Löchern (dem Pluspol) nach außen in den Batteriehalter ein. 6.
Ein- und Ausschalten 1. Drücken Sie die Taste, um den Soundprozessor einzuschalten. 2. Zum Ausschalten halten Sie die Taste gedrückt, bis die LED dauerhaft orange- farben leuchtet. Hinweis Ihr Soundprozessor wird auch automatisch ausgeschaltet, wenn er sich zwei Minuten nicht mehr auf dem Implantat befindet.
LED-SIGNAL BEDEUTUNG Der Soundprozessor wird eingeschaltet. Die Anzahl der LED-Blinken entspricht der Nummer des ausgewählten Programms. Grünes Blinken Der Soundprozessor befindet sich nicht auf dem Implantat. Orangefarbenes Blinken Soundprozessor blinkt, während er … Audiosignale von den Mikrofonen Schnelles grünes Blinken empfängt (nur im Modus „Kind“).
Programm wechseln Sie können zwischen verschiedenen Programmen Ihres Soundprozessors wählen. Durch das aktivierte Programm wird bestimmt, wie Audiosignale (beispielsweise an Orten mit vielen Geräuschen oder an ruhigen Orten) verarbeitet werden. Normalerweise benötigen Sie nur zwei Programme. Ihr Audiologe kann aber bis zu vier Programme im Soundprozessor speichern.
Lautstärke und Mikrofonempfindlichkeit verändern Wenn diese Funktion von Ihrem Audiologen eingerichtet wurde, können Sie die Lautstärke oder Mikrofon- empfindlichkeit (falls aktiviert) mit Ihrer CR210 Bedienhilfe oder CR230 Fernbedienung einstellen. Weitere Informationen dazu finden Sie im Benutzerhandbuch der Bedienhilfe oder Fernbedienung. Hinweis Sie müssen Ihren Soundprozessor zuerst mit Ihrer Fernbedienung/Bedienhilfe synchronisieren.
Ihr Audiologe kann die Telefonspule aktivieren, wenn Sie über Rauminduktionsschleifen hören möchten. Hinweis Die Telefonspule wird beim Kanso Soundprozessor nicht zur Verwendung zum Telefonieren empfohlen. Wir empfehlen die Verwendung des Cochlear Wireless Phone Clip (Telefonclip). Wireless-Zubehör ™ Das Cochlear True Wireless -Zubehör kann Audiosignale drahtlos an den Soundprozessor übertragen:...
Bedienung der Audioübertragung Tipp Sie können auch Ihre Bedienhilfe oder Fernbedienung verwenden, um die Übertragung von Audiosignalen zu steuern. Weitere Informationen dazu finden Sie im zugehörigen Benutzerhandbuch. Mit der Taste des Soundprozessors werden nacheinander die verfügbaren Audioquellen angewählt: TELEFONSPULE KEINE TASTENDRUCK AKTIVIERT TELEFONSPULE...
Den Soundprozessor tragen Platzieren Sie den Soundprozessor so auf Ihrem Implantat, dass sich die Taste/LED oben und das Batteriefach unten befinden. Vorsicht Es ist wichtig, Ihren Soundprozessor korrekt auszurichten, um die beste Hörqualität zu erreichen und um zu verhindern, dass er vom Implantat abfällt.
Seite 23
Wenn Sie ein Implantat der CI600 Serie haben, schieben Sie den Soundprozessor nicht seitlich auf Ihr Implantat. Dies kann dazu führen, dass der Magnet des Soundprozessors nicht richtig am Implantat ausgerichtet ist. Legen Sie den Soundprozessor immer von oben auf das Implantat auf. So platzieren Sie den Soundprozessor an Ihrem Kopf: 1.
Für Träger beidseitiger Implantate Farbige Aufkleber zur Seitenkennzeichnung (rot für die rechte Seite und blau für die linke) erhalten Sie von Ihrem Audiologen. Vorsicht Falls Sie zwei Implantate haben, müssen Sie darauf achten, jeweils den richtigen Soundprozessor mit jedem Implantat zu verwenden.
SoftWear Auflage anbringen Die Cochlear SoftWear Auflage ist optional. Wenn Sie beim Tragen Ihres Soundprozessors unangenehmen Druck verspüren, können Sie diese selbstklebende Auflage an der Rückseite Ihres Soundprozessors anbringen. Hinweis Möglicherweise benötigen Sie nach dem Anbringen einer SoftWear Auflage einen stärkeren Magneten.
Seite 26
3. Ziehen Sie die beiden halbrunden Schutzfolien von der Nutzseite der Auflage ab. 4. Tragen Sie Ihren Soundprozessor wie gewohnt. Hinweis Die SoftWear Auflage kann sich auf die Hörqualität mit Ihrem Soundprozessor auswirken. Wenden Sie sich bei merklichen Veränderungen an Ihren Audiologen. Kanso Soundprozessor Benutzerhandbuch...
Um die Gefahr zu verringern, dass Ihr Soundprozessor verloren geht, können Sie eine Sicherheitsschnur anbringen, die an Ihrer Kleidung befestigt wird: • Nucleus Sicherheitsschnur – Standardlänge • Cochlear Sicherheitsschnur (lang) 1. Drücken Sie die Schlaufe am Ende der Schnur zwischen Finger und Daumen zusammen.
Seite 28
3. Führen Sie den Clip durch die Schlaufe und ziehen Sie die Schnur fest. 4. Öffnen Sie den Clip durch Anheben des Hebels. 5. Platzieren Sie den Clip an Ihrer Kleidung und drücken Sie den Hebel nach unten, um den Clip zu schließen.
Sicherheitsschnur – kurz mit zwei Schlaufen Um die Gefahr zu verringern, dass Ihr Soundprozessor verloren geht, können Sie eine Cochlear Sicherheitsschnur (kurz mit zwei Schlaufen) anbringen, die in Ihrem Haar befestigt wird: 1. Drücken Sie die Schlaufe an einem Ende der Schnur zwischen Finger und Daumen zusammen.
Seite 30
3. Führen Sie das Ende der Schnur durch die Schlaufe und ziehen Sie die Schnur fest. 4. Führen Sie die andere Schlaufe von der Front zur Rückseite durch die Befestigungsöffnung im Soundprozessor. Tipp Verwenden Sie die Befestigungsöffnung, die sich am Soundprozessor hinten befinden wird, wenn er an Ihrem Kopf sitzt.
Seite 31
6. Drücken Sie die Enden nach oben, um die Klammer zu öffnen. 7. Schieben Sie die Klammer in Ihr Haar, wobei die Zähne der Klammer nach oben zeigen und an Ihrem Haar anliegen müssen. 8. Drücken Sie die Enden nach unten, um die Klammer zu schließen.
Das Stirnband tragen Das Cochlear Stirnband ist ein optionales Zubehör, das den Soundprozessor über dem Implantat fixiert. Es eignet sich besonders für Kinder oder für körperliche Aktivitäten. Größe des Stirnbands Um ein Stirnband der passenden Größe auszuwählen, messen Sie Ihren Kopfumfang: GRÖSSE...
Seite 33
3. Legen Sie Ihren Soundprozessor/Ihre Soundprozessoren in die jeweils richtige Tasche ein: • Den linken Soundprozessor in die linke Tasche, den rechten Soundprozessor in die rechte Tasche • Die Oberseite des Soundprozessors zeigt in der Tasche nach oben. • Die Seite des Soundprozessors, die an Ihr Implantat angelegt wird, zeigt zu Ihnen.
Magnet wechseln Wenn der Kanso Magnet zu schwach ist, kann der Soundprozessor abfallen; wenn er zu stark ist, kann dies unangenehm sein. Die Magnetstärken reichen bei Standardmagneten von ½ (schwächster) bis 6 (stärkster) und bei Magneten mit dem Zeichen „ “...
Seite 35
5. Verwenden Sie einen anderen Magneten, um den Magneten aus dem Soundprozessor zu ziehen. 6. Setzen Sie den neuen Magneten so in den Soundprozessor ein, dass die seitlichen Nasen in die rechteckigen Kerben im Soundprozessorgehäuse passen. 7. Drücken Sie den Magneten mit dem Finger hinein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um die Nase...
Hinweis Wenn Sie den Soundprozessor beim Baden, Schwimmen oder Duschen verwenden möchten, fragen Sie Ihren Audiologen nach dem Cochlear Aqua+ für Kanso. 1. Verwenden Sie Zubehör wie beispielsweise die Sicherheitsschnur oder das Cochlear Stirnband, um den Soundprozessor beim Sport und bei Fitnessübungen zu sichern.
Auf Reisen Hinweis Unter www.cochlear.com/clinic-finder können Sie die Ihrem Reiseziel am nächsten gelegene Klinik ermitteln. • Nehmen Sie auf die Reise einen Ausdruck Ihres bevorzugten Hörprogramms von Ihrem Audiologen mit, damit Ihnen bei Bedarf leichter geholfen werden kann. • Falls Sie einen Ersatz-Soundprozessor besitzen: Überprüfen Sie, ob dieser richtig programmiert ist und...
Regelmäßige Pflege Vorsicht • Verwenden Sie zum Reinigen Ihres Soundprozessors keine Reinigungsmittel oder Alkohol. • Schalten Sie Ihren Soundprozessor aus, bevor Sie ihn reinigen oder Wartungsmaßnahmen durchführen. Täglich • Prüfen Sie alle Teile und sämtliches Zubehör, das Sie verwenden (Beispiel: SoftWear Auflage, Sicherheitsschnur), auf Verunreinigungen und Feuchtigkeit.
Sie ihn zusammengebaut 8 Stunden im Trockensystem. Aufbewahrungsetui Wenn Sie den Soundprozessor längere Zeit nicht nutzen, entfernen Sie die Batterien. Bewahren Sie diese so auf, dass sie einander nicht berühren. Aufbewahrungsetuis erhalten Sie bei Cochlear. Kanso Soundprozessor Benutzerhandbuch...
Mikrofonschutz-Elemente erneuern Erneuern Sie die Mikrofonschutz-Elemente alle drei Monate – bei sichtbarer Verunreinigung oder nachlassender Klangqualität früher. Erneuern Sie immer beide Mikrofonschutz-Elemente gleichzeitig und verwenden Sie dazu das Kanso Mikrofonschutz-Set. Schritt 1: Mikrofonschutz abnehmen Mikrofonschutz- Elemente 1. Wenn die Batterieabdeckung verriegelt ist, drehen Sie die Sicherungsschraube entgegen dem...
Seite 41
4. Drücken Sie die Spitze des Entnahmewerkzeugs fest in die Mitte des Mikrofonschutz-Elements. 5. Drehen Sie das Werkzeug dann unter Druck um 90° im Uhrzeigersinn. 6. Ziehen Sie das gebrauchte Mikrofonschutz-Element heraus. 7. Nehmen Sie das gebrauchte Mikrofonschutz-Element vom Werkzeug ab und entsorgen Sie es.
Schritt 2: Neuen Mikrofonschutz einführen 1. Entnehmen Sie den Applikator für die Mikrofonschutz- Elemente aus seiner Hülle. 2. Legen Sie den Applikator mit nach unten zeigenden Mikrofonschutz-Elementen so über den Soundprozessor, dass sich die Schutz- Elemente über den Mikrofonen befinden. 3.
Tuch ab und legen Sie die Batterien wieder ein. Erneuern Sie die Mikrofonschutz- Elemente und bewahren Sie den Soundprozessor mindestens 8 Stunden lang im Cochlear Trockensystem auf. Siehe Batterien wechseln auf Seite 12. Siehe Mikrofonschutz-Elemente erneuern auf Seite 38. Falls Sand oder Schmutz in den...
LED-Signale Ihr Audiologe kann Ihren Soundprozessor so einstellen, dass er alle oder einen Teil der nachfolgend beschriebenen LED-Signale anzeigt. Ein- und Ausschalten LED-SIGNAL BEDEUTUNG Soundprozessor blinkt, während er … Audiosignale von den Mikrofonen Schnelles grünes Blinken empfängt (nur im Modus „Kind“). Der Soundprozessor wird eingeschaltet und die Programme werden gewechselt.
Seite 45
Audioquellen LED-SIGNAL BEDEUTUNG Soundprozessor blinkt, wenn das Koppeln mit dem Wireless-Zubehör erfolgreich Schnelles blaues Blinken verlaufen ist. Soundprozessor blinkt, während er … Audiosignale von einer Audioquelle Schnelles blaues Blinken empfängt (nur im Modus „Kind“). Kanso Soundprozessor Benutzerhandbuch...
Hinweistöne Ihr Audiologe kann Ihren Soundprozessor so einstellen, dass Sie die nachfolgend beschriebenen Hinweistöne hören. Diese Hinweistöne sind nur für den Implantatträger hörbar. Ein- und Ausschalten HINWEISTON BEDEUTUNG Das Programm wird gewechselt. Die Anzahl der Hinweistöne entspricht der Nummer des ausgewählten Programms. Kurze hohe Hinweistöne Lautstärke oder Mikrofonempfindlichkeit (falls freigeschaltet) wird geändert.
Seite 47
Warnmeldungen HINWEISTON BEDEUTUNG Die Batterien des Soundprozessors sind fast 2 kurze tiefe Hinweistöne leer. Wechseln Sie die Batterien. Die Batterien sind leer und der Soundprozessor schaltet Kurze tiefe Hinweistöne für sich aus. Wechseln Sie die 4 Sekunden Batterien. Allgemeiner Fehler. Wenden Sie sich an Ihren 4 lange tiefe Hinweistöne für Audiologen.
Fehlerbehebung Wenden Sie sich an Ihren Audiologen, wenn Sie Fragen oder Bedenken hinsichtlich der Bedienung oder Sicherheit Ihres Soundprozessors haben. PROBLEM LÖSUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG Versuchen Sie erneut, den Soundprozessor Soundprozessor einzuschalten. Siehe Ein- und Ausschalten schaltet sich nicht auf Seite 14. ein/reagiert nicht Wechseln Sie die Batterien.
Seite 49
PROBLEM LÖSUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG Sie wissen nicht Siehe LED-Signale auf Seite 42 und genau, was die Hinweistöne auf Seite 44. Hinweistöne oder LED-Signale des Soundprozessors bedeuten. Sie möchten Kontrollieren Sie die LED oben an Ihrem überprüfen, ob der Soundprozessor (falls aktiviert). Siehe Soundprozessor LED-Signale auf Seite 42.
Seite 50
PROBLEM LÖSUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG Sie hören nichts Probieren Sie ein anderes Programm. oder stellen Siehe Programm wechseln auf Aussetzer fest. Seite 16. Wechseln Sie die Batterien. Siehe Batterien wechseln auf Seite 12. Achten Sie darauf, dass Sie den richtigen Magneten für das Implantat verwenden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Audiologen.
Seite 51
PROBLEM LÖSUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG Sie hören Überprüfen Sie das Umfeld auf Aussetzer, Störquellen wie Radio- oder Summtöne oder Fernsehübertragungsmasten (in einem verzerrte Sprache. Umkreis von circa 1,6 km/1 Meile), Sicherheitssysteme von Einkaufszentren oder Flughäfen und Mobiltelefone. Entfernen Sie sich von magnetischen oder elektronischen Störquellen.
Seite 52
Tuch ab. Erneuern Sie die Mikrofonschutz-Elemente und bewahren Sie den Soundprozessor mindestens 8 Stunden lang im Cochlear Trockensystem auf. Siehe Abschnitt Wasser, Sand und Schmutz auf Seite 41. Die Batterien halten Reinigen Sie sorgfältig die...
(beispielsweise gegen einen Tisch oder Stuhl). Schläge oder Stöße können den Soundprozessor oder seine Komponenten beschädigen. Ein Stoß gegen den Kopf im Bereich des Cochlear Implantats kann das Implantat beschädigen und zu dessen Ausfall führen. • Die meisten Patienten können von elektrischen Stimulationspegeln profitieren, die auf der Grundlage von Tierversuchen als ungefährlich einzustufen sind.
Warnungen Für Eltern und Betreuer • Soundprozessoren und Zubehör enthalten Kleinteile, die allein oder in Kombination möglicherweise verschluckt oder eingeatmet werden könnten, was zu Ersticken führen kann. Das Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Verwenden Sie nach Möglichkeit die Verriegelungen, um Kleinteile an der Soundprozessor-Einheit zu befestigen.
Implantat programmiert. Verwenden Sie niemals einen fremden Soundprozessor und verleihen Sie Ihren eigenen nicht an andere Personen. • Verwenden Sie Ihr Cochlear Implantatsystem nur mit zugelassenen Geräten und Zubehörteilen. • Sollten Sie deutliche Veränderungen im Hören feststellen, nehmen Sie den Soundprozessor ab und wenden Sie sich an Ihren Audiologen.
Seite 56
• Führen Sie das Gerät oder Zubehör nie in eine Körperöffnung (beispielsweise in die Nase oder den Mund) ein.Holen Sie ärztlichen Rat ein, bevor Sie sich in einen Bereich begeben, der die Funktion Ihres Cochlear Implantats beeinträchtigen könnte; dazu zählen auch Bereiche, die mit einem Warnhinweis für Herzschrittmacher-Patienten gekennzeichnet sind.
Seite 57
Tonstörungen wahrnehmen, wenn Sie sich in unmittelbarer Nähe (1–4 m, ~3–12 ft) eines in Betrieb befindlichen digitalen Mobiltelefons befinden. • Träger eines Cochlear Nucleus Cochlea-Implantats dürfen in Tiefen bis maximal 40 m (~131 ft) tauchen. Vor dem Tauchen sollten Sie sich von einem Arzt auf gesundheitliche Störungen untersuchen lassen, die dem...
Batterien • Verwenden Sie zum alltäglichen Gebrauch ausschließlich von Cochlear gelieferte oder empfohlene Zink-Luft- Batterien 675 (PR44). Nur mit dem Aqua+ für Kanso Zubehör dürfen andere Batterien verwendet werden (weitere Informationen dazu finden Sie im zugehörigen Benutzerhandbuch). • Legen Sie Batterien nur in der richtigen Ausrichtung ein.
Medizinische Behandlungen Magnetresonanztomographie (MRT) Der Kanso Soundprozessor, die Bedienhilfe bzw. Fernbedienung und das Zubehör (beispielsweise der Wireless-Programming-Pod) sind nicht MR-fähig. Vollständige MRT-Sicherheitsinformationen erhalten Sie unter www.cochlear.com/Warnings oder von der örtlichen Cochlear Vertretung (Telefonnummern siehe Ende dieses Dokuments). Kanso Soundprozessor Benutzerhandbuch...
Seite 60
Medizinische Behandlungen, bei denen Induktionsströme, Wärme oder Vibrationen entstehen Das Tragen eines Cochlea-Implantats bedeutet, dass bei einigen medizinischen Behandlungen besondere Vorsicht geboten ist. Vor Aufnahme einer medizinischen Behandlung sollten die Informationen in diesem Abschnitt mit dem behandelnden Arzt besprochen werden. Der Soundprozessor muss abgenommen werden, bevor mit einer der in diesem Abschnitt aufgeführten medizinischen Behandlungen begonnen wird.
Seite 61
BEDINGUNG WARNUNG Elektrochirurgie Elektrochirurgische Instrumente sind in der Lage, hochfrequente Ströme zu induzieren, die durch die Elektrode fließen können. Monopolare elektrochirurgische Instrumente dürfen nicht im Kopf- oder Halsbereich eines Patienten mit einem Implantat angewandt werden, da die Induktionsströme Schäden am Cochlea- beziehungsweise Nervengewebe sowie irreversible Schäden am Implantat hervorrufen können.
Weitere Informationen Konfiguration Der Kanso Soundprozessor umfasst: • zwei Rundummikrofone zum Empfangen von Audiosignalen. • eine interne Telefonspule zum Empfangen von induktiv übertragenen Audiosignalen (über Rauminduktionsschleifen). • analoge und digitale integrierte Schaltkreise zur digitalen Signalverarbeitung (DSP) und zur drahtlosen bidirektionalen Kommunikation. •...
Drahtlose Kommunikationsverbindung Die drahtlose Kommunikation mit der Bedienhilfe/ Fernbedienung erfolgt im 2,4-GHz-ISM-Band unter Verwendung von GFSK (Gaussian Frequency Shift Keying) auf fünf Kanälen. Diese Verbindung nutzt ein eigenes bidirektionales Kommunikationsprotokoll und funktioniert in bis zu zwei Metern Abstand vom Soundprozessor. Bei Störungen wird die drahtlose Kommunikationsverbindung zwischen den fünf Kanälen umgeschaltet, bis ein Kanal gefunden ist, in dem die Störungen den geringsten Einfluss auf...
Tastenfunktionen Ein- und Ausschalten des Soundprozessors, Ein- und Ausschalten von Audioquellen, Programmwechsel Reichweite der Bedienhilfe Bis zu 2 m Batterien Zwei Zink Luft Knopfzellen (PR44), Nennspannung jeweils 1,45 V. Cochlear empfiehlt speziell für Cochlea-Implantate entwickelte Zink-Luft-Batterien 675. Kanso Soundprozessor Benutzerhandbuch...
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Warnung Tragbare HF-Telekommunikationsgeräte (einschließlich ihrer Peripheriegeräte wie Antennenkabel und externe Antennen) dürfen nur verwendet werden, wenn sie mindestens 30 cm (12 in) von allen Teilen des Kanso Soundprozessors entfernt sind, einschließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel. Anderenfalls kann die Leistung der betreffenden Komponenten beeinträchtigt werden.
Das CE-Zeichen mit der Kennnummer der Prüfstelle gilt für den Kanso Soundprozessor. Das CE-Zeichen gilt für das folgende Zubehör: Cochlear Stirnband, Kanso Magnet (alle Typen und Stärken), Kanso Magnet mit umgekehrter Polarität (alle Stärken) und Cochlear SoftWear Auflage. Der Kanso Soundprozessor entspricht außerdem den wesentlichen Voraussetzungen der Richtlinie 2014/53/EU über Funkanlagen und...
• Das Gerät muss allen Störungen, denen es ausgesetzt ist, standhalten, auch Störungen, die zu unerwünschter Funktion führen. Veränderungen oder Modifikationen am Gerät, die nicht ausdrücklich von Cochlear Limited genehmigt wurden, können zur Unwirksamkeit der Betriebserlaubnis der FCC für dieses Gerät führen. Kanso Soundprozessor Benutzerhandbuch...
Seite 68
In Tests wurde nachgewiesen, dass es sich bei diesem Gerät um ein digitales Gerät der Klasse B entsprechend den FCC-Regeln, Teil 15, handelt. Die dort festgelegten Grenzwerte gewährleisten einen angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen in Wohnumgebungen. Dieses Gerät erzeugt und nutzt Funkenergie und kann Funkenergie abstrahlen.
Seite 69
Zulassungsnummer ihre Gültigkeit). R 202-LSD0 8 8 Hinweis zur funktechnischen Konformität in Korea 1. Gerätename/Modellname: 2. Registrierungsnummer: MSIP-CRM-COH-CP950 3. Name des Unternehmens: Cochlear Limited 4. Herstellungsdatum: 2015 5. Hersteller/Herstellungsland: Cochlear Limited/Australien Warnung Dieses Gerät kann im Betrieb Funkstörungen verursachen.
Seite 70
Symbole Auf dem Soundprozessor, der Bedienhilfe und/oder der Verpackung können folgende Symbole angegeben sein: Im Benutzerhandbuch nachlesen Konkrete Warnhinweise oder Vorsichtsmaßnahmen, die an anderer Stelle auf dem Etikett nicht zu finden sind Consult Gebrauchsanweisung beachten instructions for use Hersteller Autorisierter Vertreter in der Europäischen Union Bevollmächtigter Vertreter in der Schweiz Katalognummer Seriennummer...
Seite 71
Zertifikat über die funktechnische Konformität für Australien und Neuseeland Zertifikat über die funktechnische Konformität für Japan R 202-LS D 088 Zertifikat über die funktechnische Konformität für Korea Naturkautschuklatex enthalten oder vorhanden. Kann Contains or presence of natural rubber latex. Allergien verursachen. May cause allergy.
Implantats werden personenbezogene Daten des Benutzers/ Trägers oder seiner Eltern, seines gesetzlichen Vertreters/ Vormunds sowie des Betreuers und des Audiologen erfasst und Cochlear sowie anderen an der Betreuung des Implantatträgers Beteiligten zur Verfügung gestellt. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutzrichtlinie von Cochlear unter www.cochlear.com, oder fordern Sie eine...
Schwerwiegende Vorkommnisse Schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit Medizinprodukten treten zwar selten auf, sind jedoch nicht ausgeschlossen. Als Unternehmen erkennt Cochlear die Möglichkeit von Verletzungen an und wird auf alle gemeldeten schwerwiegenden Vorfälle reagieren. Was ist ein schwerwiegender Vorfall? Unter einem „schwerwiegenden Vorfall“ versteht man ein Ereignis, das direkt oder indirekt ein unerwartetes oder unerwünschtes Ereignis verursacht hat oder hätte verursachen...
Seite 76
Notizen ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Seite 77
Notizen ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Seite 78
Notizen ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Seite 80
Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 8204 Fax: +41 61 205 8205 Cochlear Europe Ltd 6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 26 3400 Fax: +44 1932 26 3426 Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 i, B-2800 Mechelen, Belgium...