Seite 1
JAC FACE 04 INSTRUCTIONS MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS HANDLEIDING LIBRETTO D’ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES V2 12 2004...
INSTRUCTIONS MANUAL BEFORE COMMENCING USE GUARANTEE REMOVING THE PACKAGING WARNING CONNECTION COMMENCING USE CAUTION USING THE MACHINE MAINTENANCE SPARE PARTS TROUBLE-SHOOTING GUIDE...
JAC-Material, bei Abweichung gilt die vertraglich festgelegte Garantie. Diese Garantie beinhaltet das kostenlose Ersetzen der als defekt anerkannten Originalteile und deren kostenlose Montage durch den anerkannten JAC-Händler in Ihrer Region, der Ihnen das Material geliefert hat. Diese Garantiezeit beginnt am Tage der Installation Ihres Materials. Diese Installation muβ unbe- dingt durch diesen anerkannten Händler durchgeführt werden.
WARNUNG - Diese Maschine ist für die Nutzung durch das Bäckereipersonal gedacht (auβer Selbstbedie- nungsausführung). - Diese Maschine ist ausschließlich für das Schneiden von gebackenem Brot bestimmt. - Sie darf jeweils nur durch eine einzige Person bedient werden ( auβer FULL und SPEED ). - Lassen Sie keine Kinder oder unbefugte Personen diese Maschine benutzen oder handhaben.
GEFAHREN Falle einer Gefahr für den Benutzer oder für die Maschine müssen Sie den roten STOP Knopf drücken. Ziehen Sie den Stecker oder betätigen Sie den Schalter am Anschlusspunkt bevor jede Wartungsoperation. Man muss mit bestimmten Risiken rechnen: Die Messer sind sehr scharf und können ernsthafte Schnittwunden verursachen, selbst wenn die Maschine nicht läuft.
HANDHABUNG Beziehen Sie auf das Schema auf Seite 52-53, um die Maschine zu benutzen. JAC FACE 1. Drücken Sie am Beginn des Tages den grünen Knopf EIN, um die Maschine einzuschalten. Legen Sie Ihr Brot auf die hintere Ablage, zwischen die Messer und den mobilen Teil.
WARTUNG Täglich: . Überprüfen Sie, ob Sie die Krümelschublade nicht leeren müssen. . Für die äuβere Reinigung müssen Sie ein feuchtes Tuch benutzen. Alle 20.000 bis 30.000 Schnitte: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder betätigen Sie den Schalter am Anschlusspunkt.
PROBLEME Die Maschine steht vollständig still. - Haben Sie den Stecker eingesteckt ? - Gibt es Strom auf der Steckdose ? - Ist die hintere Haube richtig geschlossen ? - Ist die vordere Haube richtig geschlossen ?( Für machines mit diser Option ausgestat- tet ) Die Dicke der Scheiben ist unregelmässig.
Seite 19
MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT MISE EN SERVICE GARANTIE DEBALLAGE AVERTISSEMENT RACCORDEMENT MISE EN SERVICE DANGER MODE D’EMPLOI ENTRETIEN PIECES DE RECHANGE PROBLEMES...
Seite 27
HANDLEIDING VOOR DE IN WERKING STELLING WAARBORG UITPAKKEN OMGEVING AANSLUITING IN WERKING STELLING GEVAAR GEBRUIKSAANWIJZING ONDERHOUD ONDERDELEN PROBLEMEN...
Seite 35
LIBRETTO D’ISTRUZIONI PRIMA DELL’AVVIAMENTO GARANZIA DISIMBALLAGGIO AMBIENTE COLLEGAMENTO MESSA IN SERVIZIO PERICOLO ISTRUZIONI PER L’USO MANUENZIONE PEZZI DI RICAMBIO GUASTI...
Seite 43
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO GARANTÍA DESEMBALAJE ENTORNO CONEXIONES PUESTA EN SERVICIO PELIGRO MODO DE EMPLEO MANTENIMIENTO PIEZAS DE RECAMBIO PROBLEMAS...
Seite 64
CONFORMITY CERTICATE TO THE EUROPEAN DIRECTIVE. KONFOR- MITÄTSZEUGNIS AN DIE EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN. CERTIFI- CAT DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES. GETUIGSCHRIFT VAN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN. CER- TIFICATO DI CONFORMIT0 ALLE DIRETTIVE EUROPEE. CERTIFI- CADO DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS The undersigned certies that the slicer complies with the European Directives 98/37, all as last amended.