Herunterladen Diese Seite drucken

Galvamet SLIVER PLASMA Installations-, Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SLIVER PLASMA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

 
 
 
 
 
 
 
 
 
IT - ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
EN - INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE GUIDE
FR - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET LA MAINTENANCE
DE - INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
ES - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
 
 
 
 
SLIVER PLASMA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Galvamet SLIVER PLASMA

  • Seite 1         SLIVER PLASMA                 IT - ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE EN - INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE GUIDE FR - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET LA MAINTENANCE DE - INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG ES - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 2                                                                                  ...
  • Seite 3    • GENERALE  E’  vietato  togliere  i  filtri  per  accedere  alle  pareti  interne  dell’apparecchio,  senza  aver  prima  posizionato  Cappa  aspirante  per  cucina.  L’apparecchio  è  costruito  in  l’interruttore generale dell’impianto su “spento”.  conformità  alle  Norme  Europee  ed  alle  richieste  delle  • E’ vietato cucinare alla fiamma sotto la cappa. Per friggere  Direttive: 2006/95 CEE (Sicurezza elettrica ‐ Bassa tensione),  tenere  sotto  costante  controllo  l’operazione  in  quanto  2004/108 CEE (Compatibilità elettromagnetica). ...
  • Seite 4    Quello che rimane è la profondità “A” (Fig.1) che dovrà avere il  Per  evitare  questo  problema,  tutte  le  superfici  inferiori  della  distanziatore che sarà facilmente frazionabile con l’aiuto di un  cappa  sono  riscaldate  da  un  sistema  di  resistenze  interne  e  taglierino. Se la profondità del pensile è di 30cm non serve il  quindi  non  visibili,  pertanto  il  riscaldamento  delle  superfici  distanziatore.  inferiori della cappa, anche senza accendere il piano di cattura   A  questo  punto  fissare  il  distanziatore  già  frazionato  alla  sottostante, è perfettamente normale e non è un segnale di un ...
  • Seite 5    Per  svuotare  il  contenitore  aprire  innanzitutto  il  flap  raccogli  La  vaschetta  si  abbasserà  leggermente  per  poi  ruotare  su  sé  fumi “A” (Fig.8), con cappa spenta tirare verso il basso la leva  stessa sul lato frontale “L” (Fig.14) scendendo definitivamente.  “B” (Fig.10) posta nella parte posteriore della vaschetta raccogli  Si  avrà  quindi  accesso  al  filtro  antigrasso  interno  che  si  potrà  condensa  “C”  (Fig.10)  e  nello  stesso  tempo  posizionare  un  togliere con l’apposita maniglia “H” (Fig. 13).  ...
  • Seite 6      Con  la  cappa  spenta  si  dovrà  poi  aprire  la  vaschetta  raccogli  condensa “G” (Fig. 13) tirandola dal lato posteriore “I” (Fig. 14).  La  vaschetta  si  abbasserà  leggermente  per  poi  ruotare  su  sé  stessa sul lato frontale “L” (Fig.14) scendendo definitivamente.  Si avrà quindi accesso al filtro antigrasso interno che si potrà  togliere con l’apposita maniglia “H” (Fig. 13).  A questo punto si  potrà procedere con la pulizia del filtro. Per reinstallare il filtro  antigrasso sulla cappa invertire le operazioni.     La cappa è dotata di illuminazione a LED che oltre ad offrire una  buona  illuminazione  e  un  notevole  risparmio  energetico,  garantiscono una durata media 10 volte superiore rispetto alle  lampade tradizionali.   6 ...
  • Seite 7 EN    This product can be installed at reduced distances from the hob  GENERAL  compared  to  a  normal  kitchen  hood.  In  this  condition,  the  Exhausting cooker hood. The equipment is constructed under  heating of all the surfaces of the hood, even those inside the  European  Standards  and  with  the  requirements  included  in  cabinet, is completely normal and is not a sign of malfunction.  the following Directives: 2006/95EC (Low Voltage Directive),  Heating is accentuated if the hood is installed above a gas hob.  2004/108 (Electromagnetic Compatibility).  It is therefore recommended not to store flammable material  The  present  instruction  manual  is  an  integral  part  of  the  above the hood body inside the wall cabinet.  appliance ...
  • Seite 8 EN    The anti‐condensation function comes automatically on when  ELECTRICAL CONNECTION  the hood is switched on with key T1, it can anyway be switched  This appliance must be connected to an earthed system.   on and off with key T5. The anti‐condensation function is active  Two types of connection to the network are possible:  when the key T5 is illuminated in red.  With  a  standard  plug  connected  to  the  mains  cable  and  To  switch  the  motor  off,  press  T1  only  once  if  the  hood  is  inserted  in  an  accessible  system  socket  (that  can  be  operating in 1st speed, twice if it is running at other speeds. ...
  • Seite 9 EN    MAINTENANCE WARNING  Pay careful attention to the fat filter, which is used to withhold  the fat particles contained in the steam. The fat filter must be  Anti‐grease filter  washed when the relative warning is displayed or at least once  Every 30 hours of hood operation, when the hood is switched  a month in warm water and detergent (in the dishwasher too).  off, all the LEDs of the speed buttons turn on with a fixed or  After a few washes the filter may discolour. This is normal and  flashing light for 30 sec. to warn the grease filter “E” needs to  does not mean that it must be replaced.  be cleaned (Fig. 11). To reset the timer, simply hold down the  For any maintenance, the fat filter must be removed from the  T1 key (Fig.9) with the blower Off, otherwise the device will give  hood.  First  of  all,  open  the  fume  flap  of  the  hood  using  the  the alarm the next time the hood is switched off.  appropriate handle located in the lower part, to do this slightly  Plasma anti‐odour filter   pull downwards and then extract flap “A” fully (Fig. 8).   The  Plasma  anti‐odour  filter  does  not  require  any  special  With the hood switched off, open the condensate tray “G” (Fig. ...
  • Seite 10 FR    • GÉNÉRALITÉS  Il  est  interdit  de  tirer,  détacher  ou  tordre  les  câbles  électriques  qui  sortent  de  l’appareil,  même  si  celui‐ci  est  Hotte  aspirante  pour  cuisine.  L'appareil  est  fabriqué  débranché du réseau électrique.  conformément  aux  réglementations  européennes  et  aux  • Il est interdit de pulvériser ou de jeter de l’eau sur l’appareil.  exigences des directives : 2006/95 CEE (Sécurité électrique ‐  •...
  • Seite 11 FR    Vérifier de toute façon que la surface des éléments suspendus  Contrairement à un plan de cuisson à gaz, le plan de cuisson à  est appropriée.  induction  ne  réchauffe  que  les  récipients  contenant  les  L’installation  doit  être  effectuée  par  des  installateurs  aliments et non l’air environnant et par conséquent, les parois  compétents  et  qualifiés  et  conformément  aux  normes  en  de la hotte restent froides.   vigueur.  Lorsque  les  fumées  chaudes  de  cuisson  s’élèvent,  elles  rencontrent les parois froides de la hotte, elles condensent et  • ...
  • Seite 12 FR    Le  filtre  anti‐graisse  n’est  pas  réchauffé  précisément  pour  Tout d'abord, il faut ouvrir le volet de collecte des fumées de la  pouvoir  condenser  une  grande  partie  de  l’humidité  présente  hotte en utilisant la poignée appropriée située dans la partie  dans  l’air  ;  donc  des  gouttes  peuvent  se  former  sur  cette  inférieure.  Tirez  légèrement  vers  le  bas,  puis  sortez  surface et seront collectées dans un bac spécial. Dès que vous  complètement ...
  • Seite 13 FR    Pour  effectuer  l’entretien  du  filtre  anti‐graisse,  il  est  indispensable  de  le  retirer  de  la  hotte.  Il  faudra  avant  tout  ouvrir le volet de collecte des fumées de la hotte en utilisant la  poignée située dans la partie inférieure ; pour ce faire, il faudra  tirer légèrement vers le bas et puis extraire complètement le  volet « A » (Fig. 8). Lorsque la hotte est éteinte, il faudra ensuite  ouvrir la cuvette de collecte de la condensation « G » (Fig. 13)  en  la  tirant  de  l’arrière  «  I  »  (Fig.  14).  La  cuvette  s’abaissera  légèrement  pour  tourner  ensuite  sur  elle‐même  sur  le  côté  frontal « L » (Fig. 14) et descendre définitivement. ...
  • Seite 14   • ALLGEMEINES  Es  ist  untersagt  an  aus  dem  Gerät  austretenden  Kabel  zu  ziehen,  auch  wenn  diese  nicht  an  das  Stromnetz  Absaughaube für Küche Das Gerät wurde in Übereinstimmung  angeschlossen sind.  mit  den  Europäischen  Normen  sowie  den  folgenden  • Es  ist  untersagt,  Wasser  direkt  auf  das  Gerät  zu  sprühen  Richtlinien ...
  • Seite 15   Die  Installation  muss  von  Fachpersonal  unter  Beachtung  der  BETRIEB  geltenden Bestimmungen vorgenommen werden.     •  Die  Abzugshaube  ist  an  der  Rückseite  mit  einer  teilbaren  Diese Abzugshaube wurde eigens zu dem Zweck entworfen, die  Distanzleiste  aus  Kunststoff  versehen,  damit  ihre  Einbautiefe  Bildung  von  Kondenswasser  an  den  unteren  Oberflächen  zu  der des Hängeschranks angepasst werden kann (30 bis 35 cm).  verhindern, wenn sie über einem Induktionskochfeld installiert  Danach die Tiefe der Hängeschrankseite “X” (Abb. 1) messen ...
  • Seite 16   Lichtsteuerung, bei ausgeschaltetem Dunstabzug:  Wenn  die  gewählte  Abschaltzeit  mit  der  eingestellten  TL  Einzelklick:  Ein‐/Ausschalten  bei  gespeicherter  Intensität  Geschwindigkeit  übereinstimmt,  blinkt  die  Geschwindigkeits‐ LED;  bei  einer  anderen  Auswahl  bleibt  die  Geschwindigkeits‐ und Temperatur.  LED  konstant.  Um  die  automatische  Abschaltung  zu  TL  langes  Drücken  (länger  als  1  Sekunde)  im  eingeschalteten  deaktivieren, muss die Haube ausgeschaltet werden.
  • Seite 17   Vermeiden  Sie  Schmutzansammlungen  auf  den  Innen‐  und  Außenflächen  der  Abzugshaube.  Für  die  Reinigung  des  Außengehäuses  der  Abzugshaube  dürfen  in  keinem  Fall  Scheuerschwämme  oder  Produkte  verwendet  werden,  die  Säuren oder Laugen enthalten. Reinigen Sie die Abzugshaube  mit einem mit warmem Wasser angefeuchteten Schwamm und  einer geringen Menge Neutralseife (Spülmittel), um eventuelle  Fettablagerungen zu entfernen. Entfernen Sie die Seifenreste  sorgfältig mit einem feuchten Tuch und beachten Sie dabei die  Richtung der Satinierung der Stahlflächen. Das Abtrocknen ist  besonders  wichtig,  wenn  das  Wasser  hart  ist  und  Kalkrückstände hinterlässt. ...
  • Seite 18   • GENERAL  Está prohibido pulverizar o arrojar agua sobre el aparato.  • Está  prohibido  introducir  objetos  con  punta  a  través  de  las  Campana extractora de cocina. El aparato se ha construido de  rejillas de aspiración e impulsión de aire.  conformidad  con  las  normas  y  requisitos  de  las  Directivas  • Está  prohibido  quitar  los  filtros  para  acceder  a  las  paredes  Europeas:  2006/95  CEE  (Seguridad  Eléctrica  ‐  Baja  Tensión),  interiores del aparato sin haber colocado antes el interruptor ...
  • Seite 19   • La campana está provista de un espaciador plástico divisible  Cuando el humo caliente de cocción sube, llega a la superficie  trasero  para  adaptar  la  profundidad  de  la  campana  a  la  del  fría de la campana, se condensa y libera la humedad presente  colgante (30 a 35 cm). Luego, proceder mediante la medición  en el aire, que se transforma rápidamente en gotas de agua que  de  la  profundidad  del  lado  del  colgante  “X”  (Fig.1),  a  esta  luego,  inevitablemente  caen  sobre  la  placa  y  los  alimentos,  dimensión restar la profundidad de la campana que es de 30  arrastrando grasa e impurezas  cm. Lo que queda es la profundidad “A” (Fig.1) que debe tener  Para evitar esto problema, todas las superficies inferiores de la ...
  • Seite 20   El  filtro  de  grasa  interno  no  se  calienta  especialmente  para  El  correcto  funcionamiento  del  filtro  de  Plasma  se  indica  condensar la mayor parte de la humedad presente en el aire,  mediante  la  activación  del  indicador  LED  (Fig.  12)  de  color  por  lo  tanto,  pueden  formarse  gotas  en  esta  superficie  y  se  verde ubicado dentro de la campana y visible de la siguiente ...
  • Seite 21   El  filtro  antigrasa  requiere  un  cuidado  especial,  el  mismo  cumple la función de retener las partículas de grasa contenidas  en los vapores.   El filtro antigrasa se debe lavar cuando aparece el aviso o por lo  menos una vez al mes en agua caliente y detergente (incluso en  el lavavajillas).   El filtro puede decolorarse después de algunos lavados. Esto es  normal y no significa que tenga que ser reemplazado Para dar  servicio  al  filtro  de  grasa  es  indispensable  sacarlo  de  la  campana. Primero hay que abrir el flap de recogida de humo  de la campana usando la manija colocada en la parte inferior,  para esto deberá tirar ligeramente hacia abajo y luego extraer  completamente el flap “A” (Fig.8). Con la campana apagada, a  continuación, tendrá que abrir la bandeja de drenaje “G” (Fig.  13) tirándola desde el lado posterior “I” (Fig. 14). La bandeja se  bajará  ligeramente,  luego  girará  sobre  sí  misma  en  el  lado  frontal “L” (Fig.14) y baja definitivamente. Se tendrá acceso al ...
  • Seite 22                                                                                  ...
  • Seite 23                                                                                  ...
  • Seite 24                     GALVAMET S.r.l. UNIPERSONALE - Viale dell’Industria, 10 – 35014 Fontaniva (PD) – Italy Tel. +39 049 5942144 – Fax +39 049 5940061 - e-mail: info@galvamet.it - web: www.galvamet.it 395.809.1  ...