Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 134
PETROL MULTI TOOL PBK 4 C4
GB
PETROL MULTI TOOL
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE
SAFELY FOR FUTURE REFERENCE.
SI
BENCINSKA KOMBINIRANA NAPRAVA
Napotki za upravljanje in varnostni napotki
Prevod originalnih navodil za uporabo
OPOZORILO: PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE IN
VARNO SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO.
DE
AT
CH
BENZIN-KOMBIGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
WARNUNG: VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
IAN 471870_2407
HU
BENZINES KOMBINÁLT KÉSZÜLÉK
Kezelési és biztonsági utasítások
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS: MIELŐTT HASZNÁLNI KEZDI A GÉPET,
GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE BIZTONSÁGOS
HELYEN A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ.
SK
BENZÍNOVÉ KOMBINOVANÉ NÁRADIE
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálneho návodu na obsluhu
VAROVANIE: PRED POUŽITÍM POZORNE PREČÍTAJTE A
USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽITIE.
HU
SI
SK
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBK 4 C4

  • Seite 1 PETROL MULTI TOOL PBK 4 C4 PETROL MULTI TOOL BENZINES KOMBINÁLT KÉSZÜLÉK Operating and Safety Instructions Kezelési és biztonsági utasítások Translation of the original operating instructions Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE FIGYELMEZTETÉS: MIELŐTT HASZNÁLNI KEZDI A GÉPET, SAFELY FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Mielőtt megkezdi az olvasást, hajtsa ki az ábrákat tartalmazó oldalt, majd ismerkedjen meg alaposan a termék összes funkciójával. Pred branjem razgrnite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami izdelka. Pred čítaním otvorte stranu s obrázkami a následne sa oboznámte so všetkými funkciami výrobku.
  • Seite 4 16c 16d...
  • Seite 5 17 47a...
  • Seite 6 90° 45° 0°...
  • Seite 7 ~ 100 mm...
  • Seite 8 Table of contents Explanation of the symbols on the product ..................... Introduction..............................Product description (Fig. 1-31) ........................Scope of delivery (Fig. 1-31) ..........................Proper use................................ Safety instructions ............................Technical data..............................Unpacking ................................ Assembly................................10 Before commissioning ............................. 11 Operation ................................. 12 Working instructions ............................
  • Seite 9 Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa- nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
  • Seite 10 Make sure that other persons main- tain a sufficient safety distance. Keep unauthorised people away Fuel/oil mixture 40:1 from the product. Hurled objects and rotating parts can cause severe injuries. Make sure that other persons main- Tank contents. Petrol: ROZ 95 / tain a sufficient safety distance.
  • Seite 11 Air filter Introduction Pull starter Manufacturer: Fuel filler cap Fuel tank Scheppach GmbH Throttle Günzburger Straße 69 Tubular shaft D-89335 Ichenhausen 12a. Protective plug Star grip (tubular shaft) Dear Customer Brush cutter/grass trimmer We hope your new product brings you much enjoy- Front tubular shaft ment and success.
  • Seite 12 Pole-mounted pruner Safety goggles Chain wheel Petrol multipurpose garden tool Chain tensioning bolt Operating manual Guide pin Chain tensioning screw Proper use Adjusting screw (saw chain lubrication) The product may only be fitted to the motor head sup- Accessories/Tools/Miscellaneous plied. Fuel pump “primer”...
  • Seite 13 c) It is necessary to conduct daily inspections before WARNING use and after dropping or other impacts to deter- mine any significant damage or defects. Signal word to indicate a potentially haz- d) Always wear sturdy footwear and long trousers ardous situation which, if not avoided, when operating the product.
  • Seite 14 Avoid bumping into stones, metal or other obstacles. n) Always wear sturdy footwear and long trousers when operating the product. Do not operate the The tool attachment could be damaged and there is a product barefoot or in open sandals. Avoid wearing risk of kickback.
  • Seite 15 Causes and avoidance of kickback Safety instructions for hedge trimmers WARNING IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE Attention: Kick-back! KEEP FOR YOUR RECORDS Watch out for kick-back when working with the prod- uct. Familiarise yourself with the operating manual before During kick-back, the user receives a strong jolt from attempting to operate the product.
  • Seite 16 Wear safety goggles. Handling fuel If the event of danger, switch off the product im- mediately and remove the spark plug connector. DANGER Ensure that the product is easy to access and can be reached without any problems in an emergency. Risk of fire and explosion! 6.3.2 Operation...
  • Seite 17 Max. engine speed WARNING with thread coil 9000 rpm In case of extended working periods, the operating with cutting blade 10000 rpm personnel may suffer circulatory disturbances in their with hedge trimmer 10000 rpm hands (vibration white finger) due to vibrations. with chainsaw 9300 rpm Raynaud's syndrome is a vascular disease that caus-...
  • Seite 18 • Familiarise yourself with the product by means of Pole-mounted pruner: the operating manual before using for the first time. Sound pressure L 101.9 dB • With accessories as well as wearing parts and re- Sound power L 112.9 dB placement parts use only original parts.
  • Seite 19 Mounting the front handle (1) 4. Turn the coil capsule (17) anti-clockwise onto the mounting spindle (14d) and fasten the coil capsule (Fig. 2) (17) to the receptacle spindle (14d) hand-tight. At- Fit the front handle (1) to the tubular shaft (12): tention - Left-handed thread! 1.
  • Seite 20 Notes: Tensioning the saw chain (21) • A new saw chain stretches and needs to be re-ten- (Fig. 1, 7, 9) sioned more often. Check and adjust the chain ten- sion regularly after each cut. WARNING • Only use saw chains and blades designed for this product.
  • Seite 21 ATTENTION WARNING When working with the saw, the saw chain heats up The guide bar and saw chain must never be without and expands slightly as a result. This “stretching” is oil. If you operate the pole-mounted pruner with too to be expected especially with new saw chains.
  • Seite 22 10.2 Check the level of the fuel/oil 1. Mix the correct amount of petrol and 2-stroke oil in an oil-petrol mixing bottle (31). mixture (Fig. 1) 2. Clean the area surrounding the filling area. Impurities in the fuel tank (10) lead to operational DANGER faults.
  • Seite 23 1. Remove the protective cap (24b) from the tube Notes: shaft extension (24). • The product may just touch the floor with the tool 2. Remove the protective plug (12a) from the tubular attachment in a normal working position. shaft (12) and separately loosen the star grip (13). •...
  • Seite 24 11.1.1.1 When the engine is cold DANGER 1. In colder temperatures, press the fuel pump “prim- er” (44) ten times. Danger of poisoning! This makes it easier to start the engine. Only use the product outdoors and never in closed or poorly ventilated rooms.
  • Seite 25 3. Put on the supplied transport guard (16a), blade If solid objects cause blockages, switch off the product and chain guard (22) and blade guard (29) after ev- immediately, disconnect the spark plug connector from ery time you work with the product. the spark plug and then remove the object.
  • Seite 26 • Avoid contact with solid obstacles (stones, walls, 2. To do this, use the handle (27). fences, etc.). 3. Release both unlocking levers (27a/27b) until they • Do not use the product to cut wild growth or under- engage into the toothing. growth.
  • Seite 27 12.3 Pole-mounted pruner Sawing off into sections: Saw off large or long branches in sections so that you have control over the impact location (a, b, c). DANGER • Saw off the lower branches on the tree first to Danger of injury! make it easier for the cut branches to fall.
  • Seite 28 14 Maintenance WARNING WARNING Danger of injury when handling the saw chain or the blade! Have maintenance and repair tasks that are – Wear cut-resistant gloves. not described in this operating manual, carried out by a specialist workshop. Use 1. Wait until all moving parts have come to a stand- only original spare parts.
  • Seite 29 14.1 Cleaning the spark plug (6a) 4. The re-assembly takes place in reverse order. Make sure that the recesses of the cover (7b) are (Fig. 1, 22) seated in the lugs on the air filter housing. ATTENTION 14.3 Gasifier setting • If the set of blade and saw chain moves at idle or Only replace the spark plug when the engine is cold! the engine stops by itself when the throttle is re- leased, a carburettor adjustment must be made.
  • Seite 30 Notes: Note: So that new thread is fed in, press the trigger (47a) on Replace or sharpen the thread cutter at the end of the thread coil (47) firmly on the floor with the motor each mowing season or as needed. running.
  • Seite 31 5. If the grooves are deeper than 0.5 mm, do not use 14.5.4 Replace the saw chain (21) and the product and consult a specialist dealer. The allow it to run in (Fig. 1, 7-9) chain wheel (39) must be replaced. 6.
  • Seite 32 CAUTION CAUTION Special tools are required to sharpen the chain; Other diameters damage the saw chain and can lead these ensure that the cutting tools are sharpened at to hazards when working! the correct angle and to the correct depth. All cutting links must have the same width and length 4.
  • Seite 33 Depth stop File Furthermore, the angle must be maintained for all cut- 3. Blunt, bent or damaged cutter bars must be re- ting links. placed. If the angles are uneven, the saw chain (21) will run er- 14.6.1 Lubricating the transmission ratically, wear out quickly and break prematurely.
  • Seite 34 15.1 Preparation for storage 5. Secure the product against slipping using a tension strap, for example. 6. The product can be lifted and moved via the han- WARNING dle. Do not remove the fuel in enclosed spaces, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions 17 Repair and ordering spare and fire.
  • Seite 35 17.2 Service information You can find out how to dispose of the disused device from your local authority or city With this product, it is necessary to note that the fol- administration. lowing parts are subject to natural or usage-related Fuels and oils wear, or that the following parts are required as con- sumables.
  • Seite 36 Measured sound power 113.0 dB tives and standards. level (L Brand: Parkside Pole-mounted pruner: Art. designation: PETROL MULTI TOOL – PBK 4 C4 Measured sound power 112.9 dB Item No. 3904819974 – 3904819980, level (L 39048199915, Power (P): 1.4 kW...
  • Seite 37 (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take you di- rectly to parkside-diy.com. Select your country and use the search mask to search for the operating instruc-...
  • Seite 38 Service contact (GB): Name: Forest Park & Garden Coed Court, Taffsmead Road Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW Tel: 00800 4003 4003 E-Mail: service.GB@scheppach.com Location: Great Britain...
  • Seite 39 Tartalomjegyzék A terméken található szimbólumok magyarázata .................... Bevezetés................................. A termék leírása (1 - 31. ábra) .......................... Szállított elemek (1 - 31. ábra) ......................... Rendeltetésszerű használat ..........................Biztonsági utasítások ............................Műszaki adatok ..............................Kicsomagolás..............................Összeszerelés ..............................10 Üzembe helyezés előtt............................. 11 Kezelés................................12 Munkavégzési utasítások..........................
  • Seite 40 A terméken található szimbólumok magyarázata A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biz- tonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmezteté- sek nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intéz- kedéseket.
  • Seite 41 Biztosítsa, hogy mások is kellő biz- tonsági távolságot tartsanak. Tartsa távol a kívülállókat a terméktől. Üzemanyag/olaj keverék 40:1 A kirepülő tárgyak és a forgó alkat- részek súlyos sérüléseket okozhat- nak. Biztosítsa, hogy mások is kellő biz- Tartály térfogata. Benzin: ROZ 95 / tonsági távolságot tartsanak.
  • Seite 42 Üzemanyagtartály Bevezetés Gázkar Gyártó: Csőtengely 12a. Védőkupak Scheppach GmbH Csillagmarkolat (csőtengely) Günzburger Straße 69 Fűkasza/szegélynyíró D-89335 Ichenhausen Elülső csavarozás 14a. Rögzítőcsap Tisztelt Ügyfelünk! 14b. Védősapka Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához. 14c. Karima Megjegyzés: 14d. Befogóorsó Védőfedél A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény 15a.
  • Seite 43 Vezetőcsap Rendeltetésszerű használat Láncfeszítő csavar A terméket csak a mellékelt motorfejre szabad felszerelni. Szabályozó csavar (fűrészlánc kenése) Tartozék/Szerszám/Egyéb Fűkasza: Üzemanyag-szivattyú „Primer” A fűkasza (a vágókés használatával) alkalmas vékony- Szívató szárú bozót, erős gyomnövények és aljnövényzet vá- Fűkasza/szegélynyíró gására. Fedél Szegélynyíró: 46a.
  • Seite 44 Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS bozótvágókhoz és fűnyírókhoz Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely- a) Soha ne dolgozzon a készülékkel létrán állva! zetre utal, amely súlyos sérülést vagy halá- b) A termék használata közben ne hajoljon túlságosan los balesetet okozhat, ha nem kerülik el. előre.
  • Seite 45 6.1.1 A visszacsapás okai és elkerülése Ellenőrizze hogy nincsenek-e a terméken laza rög- zítőelemek és sérült alkatrészek. FIGYELMEZTETÉS k) Nemzeti előírások korlátozhatják a termék haszná- latát. Figyelem, visszacsapódás! A mindennapi használat előtt, illetve ha leesett a gép, vagy egyéb ütés érte, napi szinten meg kell Munkavégzés közben ügyeljen a termék visszacsa- vizsgálni, hogy nem észlelhető-e rajta jelentősebb pására.
  • Seite 46 Gondosan tartsa karban a terméket. Ellenőrizze, c) Mindig a gyártó által előírt pótlapokat és fűrész- hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működ- láncokat használja. A nem megfelelő pótlapok és nek és nem szorulnak-e, illetve nincsenek-e törött fűrészláncok a lánc elszakadásához és/vagy visz- vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással szacsapáshoz vezethetnek.
  • Seite 47 – Mindig helyezze fel és zárja le biztonságosan a 6.3.3 Karbantartás és tárolás tanksapka zárját. a) Amikor a sövénynyírót karbantartás, ellenőrzés – Ha leüríti az üzemanyagot, akkor ezt a szabad- vagy tárolás miatt leállítja, állítsa le a motort, elle- ban végezze. nőrizze, hogy minden forgó...
  • Seite 48 Fennmaradó kockázatok Sövénynyíró: A termék korszerű műszaki színvonalon, az Vágási kör átmérője max. 13 mm elismert biztonságtechnikai előírások szerint Pajzs szögbeállítása ° +90°/0°/-75° (165°) készült. A munkavégzés során azonban ennek Vágáshossz 480 mm ellenére is felléphetnek fennmaradó kockázatok. Teljes hossz 2,38 m •...
  • Seite 49 Kicsomagolás FIGYELMEZTETÉS Kérjük, vegye figyelembe a zajvédelmi törvény ren- FIGYELMEZTETÉS delkezéseit. A termék és a csomagolóanyag nem játékszer! A zaj- és rezgésértékeket szabványosított mérési eljá- Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacs- rás alapján határozták meg. kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Zaj jellemző...
  • Seite 50 A védőburkolat (15) felszerelése VESZÉLY (3. ábra) Sérülésveszély! VESZÉLY Ha nem teljesen összeszerelve használja a terméket, az súlyos sérüléseket okozhat. Sérülésveszély! – Ne használja a terméket, amíg azt nem szerelték Ha nem teljesen összeszerelve használja a terméket, össze teljesen. az súlyos sérüléseket okozhat. –...
  • Seite 51 A vágókés (16) felszerelése / VIGYÁZAT leszerelése (4. 6. ábra) A rosszul összeszerelt fűrészlánc miatt a termék vá- Az elülső csőtengely (14) a vágókéssel (16) fűkaszaként gási tulajdonságai kiszámíthatatlanná válhatnak! használható. A fűrészlánclánc összeszerelésénél ügyeljen az előírt 1. Szerelje le az M10-es anyát (16d), a burkolatot forgásirányra! (16c) és a rugós alátétet (16b) a befogó...
  • Seite 52 A fűrészlánc (21) megfeszítése 10 Üzembe helyezés előtt (1, 7, 9. ábra) FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS Egészségkárosodás veszélye! Ha leugrik a fűrészlánc, az sérülésveszélyt Az üzemanyag-/kenőolaj-gőz és a kipufogógáz belé- jelent! legzése súlyos egészségkárosodást okozhat, eszmé- letvesztéssel járhat, és szélsőséges esetben halált is Ha a fűrészlánc nincs rendesen megfeszítve, akkor okozhat.
  • Seite 53 6. A fűrészlánc kenésének ellenőrzéséhez tartsa a ter- FIGYELMEZTETÉS méket a fűrészlánccal együtt egy papírlap fölé, majd néhány másodpercig működtesse teljes gáz- A lap és a fűrészlánc soha nem futhat olajozás nél- zal. A papíron észrevehető, hogy működik-e a lánc- kül.
  • Seite 54 10.4 A csőtengelyhosszabbítás (24) FIGYELMEZTETÉS felszerelése a csőtengelyre (12) Soha ne használjon olyan üzemanyagot, amely nincs (1, 10. ábra) 2 ütemű olajjal keverve. Ez maradandó motorkároso- dást okozhat, és érvényteleníti a termékre vonatkozó FIGYELEM gyártói jótállást. Soha ne használjon 90 napnál hosz- szabb ideig tárolt üzemanyag-keveréket.
  • Seite 55 10.5 A tartóheveder (30) felszerelése VESZÉLY (11-13. ábra) Sérülésveszély! VIGYÁZAT Ha megszorul a termék, ne próbálja erővel eltávolíta- ni a terméket. Helyezze fel a hordozószíjat, szerelje fel a kívánt be- – Állítsa le a motort. tétszerszámot, és állítsa be a terméket igény szerint. –...
  • Seite 56 11.1.1 Motor indítása 8. Ha a termékkel bármi baj van, például rendelle- nes zajok, azonnal állítsa le a működést, és a motor leállításához kapcsolja a be-/kikapcsolót FIGYELEM „0” állásba. – Ne hagyja visszacsapódni az indító berántózsi- VIGYÁZAT nórt. Ez károsodásokhoz vezethet. –...
  • Seite 57 Az olajmennyiséget a szabályozó csavarral (43) lehet • A terméket tilos viharban használni - villámcsapás csökkenteni vagy növelni. veszélye! Ehhez használjon egy szerelőkulcsot (34). • Minden használat előtt ellenőrizze a termék nyilván- • Az óra járásával megegyező irányban - az olaj- való...
  • Seite 58 Ha eleinte a damil hosszabb, mint amit a vágási kör • Függőleges vágás esetén a terméket mozgassa meghatároz, azt a damilvágó (15b) automatikusan a egyenletesen függőlegesen előrefelé, vagy ívelt megfelelő hosszra vágja vissza. mozgással felfelé és lefelé. Megjegyzések: • Vízszintes vágás esetén a terméket mozgassa sar- lószerűen a sövény szegélyéig, így a levágott ágak Rendszeresen ellenőrizze a nájlondamilt, hogy nem sé- a talajra hullanak.
  • Seite 59 • Az átvágáskor vagy azt követően a fűrészláncnak 12.4 Használat után nem szabad sem a talajhoz, sem más tárgyhoz ér- • Mielőtt letenné a terméket, mindig kapcsolja ki, nie. és várja meg, amíg a termék megáll. • Ügyeljen rá, hogy a fűrészlánc ne szoruljon meg a •...
  • Seite 60 7. A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a motor- • Minden használat előtt ellenőrizze a termék nyilván- házat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen, való hiányosságait, pl. a laza, kopott vagy sérült al- amennyire csak lehetséges. Dörzsölje le a terméket katrészeket. tiszta ronggyal*, vagy fúvassa ki alacsony nyomású •...
  • Seite 61 4. Szemrevételezéssel ellenőrizze a gyújtógyertyát 14.4 Fűkasza/szegélynyíró (6a). Drótkefével távolítsa el az esetleges lerakódá- 14.4.1 A damilorsó (47) cseréje sokat. (1, 24-28. ábra) 5. Ellenőrizze a gyújtógyertya-hézagot. Állítsa be a gyertyahézagot hézagmérővel 0,6 és 0,7 mm közé. 1. Szerelje szét a damilorsót (17) a 9.3 fejezetben leír- tak szerint.
  • Seite 62 2. Nyissa ki az orsókazettát (17) oly módon, hogy Erősebb kopás vagy a kések kitörése esetén a vágó- mindkét reteszelést (46a) egyszerre erősen össze- kést (16) azonnal cserélje ki. nyomja az orsókazettán (17). Ha nincs kiegyensúlyozva a vágókés (16), akkor a fűka- 3.
  • Seite 63 4. Mérje meg láncfűrész lapjának (20) horonymélysé- 2. A láncfeszesség meglazításához forgassa el a lánc- gét egy reszelősablon nívópálcájával. feszítő csavart (42) az óramutató járásával ellenté- tet irányban. Ehhez használja a szerelőkulcsot (34). 5. Ha az alábbi pontok egyike helytálló, a láncfűrész lapját (20) ki kell cserélni: 3.
  • Seite 64 6. Ha a vágófogból már csak kb. 4 mm van meg, ak- VIGYÁZAT kor a fűrészlánc (21) elhasználódott, és új fűrész- láncra (21) kell cserélni. Az ettől eltérő átmérőjű eszközök kárt tesznek a fű- 7. Az élezés után az összes vágótag egyforma széles részláncban, és veszélyforrást jelentenek a munka- és egyforma hosszú...
  • Seite 65 3. A reszelő csak előrefelé haladás közben élez. Visz- FIGYELEM szafelé mozgás közben emelje fel a reszelőt. 4. Ne érintse meg a hajtó- és összekötő tagokat a re- Károsodás veszélye! szelővel. Ha a terméket nem tárolja szabályosan, az a motor 5.
  • Seite 66 3. Nyomja az üzemanyag-szívószivattyú tömlőjét az 17.1 Pótalkatrész rendelése üzemanyagtartályba (10), és az üzemanyag-szívó- Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat szivattyú segítségével teljesen engedje le az üzem- kell megadni: anyag-/olaj keveréket. • Típusmegnevezés 4. Csavarja vissza a helyére a tanksapkát (9). •...
  • Seite 67 19 Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A terméket nem lehet beindítani. A be-/kikapcsoló hibás. Forduljon szerviz ügyfélszolgálatunk- hoz. A motor meghibásodott. Nem nyomta le a motorfékkart. Nyomja le a motorfékkart. Meghibásodott a gyújtógyertya. Cserélje ki a gyújtógyertyát. Az üzemanyagtartály üres. Töltsön be üzemanyagot.
  • Seite 68 Sövénynyíró: nek és szabványoknak. Mért 113,0 dB Márka: Parkside hangteljesítményszint (L Termék BENZINES KOMBINÁLT KÉSZÜLÉK – Magassági ágnyeső: megnevezése: PBK 4 C4 Mért 112,9 dB Cikksz. 3904819974 – 3904819980, hangteljesítményszint (L 39048199915, Teljesítmény (P): 1,4 kW 39048199959 Bejelentett szervezet: TÜV SÜD IAN-sz.
  • Seite 69 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: BENZINES KOMBINÁLT KÉSZÜLÉK 471870_2407 A termék típusa: PBK 4 C4 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU):...
  • Seite 70 • A parkside-diy.com címen megtekinthető és letölthető ez a kézikönyv és számos másik is. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a parkside-diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és keresse meg a keresési ablak révén a ke- zelési útmutatót. A cikkszám (IAN) 471870_2407 megadásával juthat el az adott termékhez tartozó kezelési út- mutatóhoz.
  • Seite 71 Kazalo Razlaga simbolov na izdelku..........................Uvod................................. Opis izdelka (sl. 1–31) ............................Obseg dostave (slika 1–31) ..........................Namenska uporaba............................Varnostni napotki ............................. Tehnični podatki............................... Razpakiranje..............................Montaža ................................10 Pred zagonom..............................11 UPRAVLJANJE ..............................12 Delovna navodila.............................. 13 Čiščenje ................................14 Vzdrževanje..............................15 Skladiščenje ..............................
  • Seite 72 Razlaga simbolov na izdelku Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in raz- lage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Pozor! Neupoštevanje varnostnih znakov in opozoril, nameščenih na izdelku, ter neupoštevanje varno-...
  • Seite 73 Prepričajte se, da so druge osebe na zadostni varnostni razdalji. Ose- be, ki se ne ukvarjajo z izdelkom, Mešanica goriva in olja 40:1 naj se mu ne približujejo. Izvrženi in vrteči deli lahko povzro- čijo hude poškodbe. Prepričajte se, da so druge osebe Kapaciteta rezervoarja.
  • Seite 74 Zračni filter Uvod Zaganjalna vrvica Proizvajalec: Pokrov rezervoarja Rezervoar za gorivo Scheppach GmbH Ročica za plin Günzburger Straße 69 Cevna os D-89335 Ichenhausen 12a. Zaščitni pokrov Zvezdasti ročaj (cevna os) Spoštovani kupec, Motorna kosa/prirezovalnik trave Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Gred sprednje cevi novim izdelkom.
  • Seite 75 Teleskopska žaga Zaščitna očala Verižnik Kombinirana vrtna bencinska naprava Vijak za napenjanje verige Navodila za uporabo Vodilni sornik Vijak za napenjanje verige Namenska uporaba Regulacijski vijak (verižni meč) Dodatki/orodja/drugo Izdelek se lahko montira samo na dobavljeno motorno Črpalka za gorivo „Primer“ glavo.
  • Seite 76 b) Med uporabo izdelka se ne nagibajte predaleč naprej. OPOZORILO Vedno pazite, da stojite varno in vedno ohranjajte rav- notežje. Za enakomerno porazdelitev teže po telesu Signalna beseda za označevanje možne ne- uporabite nosilni pas, ki je priložen obsegu dobave. varne situacije, zaradi katere lahko pride do c) Pomembno je, da pred uporabo in po padcu ali smrti ali hudih telesnih poškodb, če se ne...
  • Seite 77 Izogibajte se trkom s kamni, kovinskimi predmeti ali o) Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vpli- drugimi ovirami. vom drog, alkohola ali zdravil. Ne uporabljajte izdel- kov, če ste utrujeni. Delovno orodje se lahko poškoduje, poleg tega pa obstaja nevarnost povratnega udarca.
  • Seite 78 • Do povratnega udarca lahko pride, ko se konica 6.3.1 Priprave vodilne tirnice dotakne predmeta ali se les upogne a) TE ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO LAHKO POVZROČIJO in se veriga žage zagozdi v rezu. HUDE TELESNE POŠKODBE! Skrbno preberite na- •...
  • Seite 79 V primeru nevarnosti takoj izklopite izdelek in Ravnanje z gorivom snemite vtič vžigalne svečke. Zagotovite, da je iz- delek lahko dostopen in ga v nujnih primerih dose- NEVARNOST žete brez težav. 6.3.2 Delovanje Nevarnost požara in eksplozije! a) Motor je treba ustaviti preden: Gorivo se lahko pri polnjenju vžge in po možnosti ek- splodira.
  • Seite 80 Pogonski pastorek 7x9,525 mm OPOZORILO Kapaciteta rezervoarja za olje 140 ml Pri daljših delih lahko zaradi vibracij pride do motenj Skupna dolžina 2,13 m prekrvavitve v rokah upravljavca (sindrom belih pr- Največje število vrtljajev motorja stov). s svitkom vrvi 9000 min Sindrom belih prstov je bolezen ožilja, pri kateri se majhne krvne žile v prstih na rokah in nogah krčijo, z rezalnim nožem...
  • Seite 81 • Po možnosti embalažo shranite do preteka garan- Škarje za živo mejo: cijskega časa. Zvočni tlak L 102,0 dB • Pred uporabo morate s pomočjo navodil za upora- Moč zvoka L 113,0 dB bo spoznati izdelek. Negotovost meritve K 3 dB •...
  • Seite 82 Montaža sprednjega ročaja (1) 3. Prirobnico (14c) pridržite s pomočjo imbus ključa 5 mm (35). (slika 2) 4. Ohišje svitka vrvi (17) obračajte v smeri proti urinim Sprednji ročaj (1) montirajte na cevno os (12): kazalcem na priključnem vretenu (14d), ohišje svit- 1.
  • Seite 83 Napotki: Napenjanje verige žage (21) • Nova veriga žage se podaljšuje, zato jo je treba po- (sl. 1, 7, 9) gosteje napeti. Redno po vsakem rezu preverjajte napetost verige in jo ponastavite. OPOZORILO • Uporabljajte samo verige žage in meče, izdelane za ta izdelek.
  • Seite 84 10 Pred zagonom POZOR Poškodbe okolja! OPOZORILO Izteklo olje lahko povzroči trajno škodo na okolju. Te- Nevarnost za zdravje! kočina je zelo strupena in lahko hitro povzroči one- snaženje vode. Vdihavanje hlapov goriva/hlapov mazalnega olja in izpušnih plinov lahko povzroči hude poškodbe zdrav- –...
  • Seite 85 • Hraniti ločeno od vročine, ognja in isker. 4. Preden mešanico goriva dolijete v rezervoar za go- rivo (10) steklenico za mešanico olja in bencina • Gorivo točite samo na prostem. (31), jo pretresite še enkrat. • Nosite zaščitne rokavice. 5.
  • Seite 86 4. Pritrdite podaljšek cevne osi (24) na cevno os (12) z OPOZORILO zvezdastim ročajem (13). 5. Teleskopsko žago ali škarje za živo mejo namestite Pred vsakim zagonom preverite varnostno zanko! na podaljšek cevne osi (24), kot je opisano v po- glavju 10.4.1.
  • Seite 87 Pri uporabi motorne kose: 3. Zaženite motor z zaganjalno vrvico (8). Če želite to narediti, potegnite ročaj približno 10-15 1. Z rezalnega noža (16) odstranite transportno zašči- cm (dokler se ne čuti upor) in ga nato močno povle- to (16a). cite s sunkom.
  • Seite 88 11.2 Samodejno mazanje verige žage • Če zadenete tujek, takoj izklopite izdelek in snemite vtič vžigalne svečke z vžigalne svečke. Poiščite po- (slika 1, 9) škodbe na izdelku in izvedite potrebna popravila, Napotek: preden ga boste ponovno zagnali in delali z njim. Če se začne izdelek nenavadno močno tresti, ga je Pred začetkom dela preverite nivo olja in delovanje na- treba nemudoma pregledati.
  • Seite 89 Da bi dovedli novo vrvico, morate sprožilnik (47a) močno • Dvostranska gred z rezili omogoča rezanje v obe pritisniti ob svitek vrvi (17), medtem ko motor deluje. smeri ali z nihanjem od ene strani na drugo. Če je vrvica na začetku daljša od določenega kroga re- •...
  • Seite 90 • Veriga žage se ne sme dotikati tal ali katerega koli • Po vsakem delu z izdelkom namestite priloženo drugega predmeta med ali po rezanju. zaščito za meč, transportno zaščito in verigo ali va- rovalo noža. • Pazite, da se veriga žage ne zatakne v rezu žage. Veja se ne sme zlomiti ali cepiti.
  • Seite 91 8. Prezračevalne odprtine morajo biti vedno proste. • Preverite, ali so pokrovi in zaščitne priprave poško- dovane in pravilno nameščene. Po potrebi jih za- 9. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko poškodujejo menjajte. plastične dele izdelka. Pazite, da v notranjost izdel- ka ne vdre voda.
  • Seite 92 5. Preverite režo na vžigalni svečki. Z merilnikom 3. Odstranite pokrov (46) s tlačno vzmetjo (46b) ohišja nastavite razmik med elektrodami med 0,6 in 0,7 svitka vrvi (17) in odstranite svitek vrvi (47). 4. Konec vrvi v svitku vrvi (47) povlecite iz odprtin za 6.
  • Seite 93 6. Novo vrv prepognite na sredini (na pribl. 2 metrih) 14.5 Teleskopska žaga in upognjen del vrvi vstavite v eno od zarez (47c) sredinske prečke svitka vrvi (47). OPOZORILO Sedaj mora biti en konec vrvi v spodnjem in en v zgornjem prekatu svitka vrvi (47).
  • Seite 94 3. Odstranite verižni meč (20) in verigo žage (21). Verigo žage lahko ponovno nabrusijo v pooblaščeni Verižni meč (20) držite navzgor pod kotom približno specializirani delavnici. Verige žage ne poskušajte bru- 45 stopinj za odstranitev, da lahko verigo žage (21) siti sami, razen če imate ustrezno orodje in izkušnje.
  • Seite 95 14.5.5.1 Navodila za ostrenje verige žage (21) Za verige žage uporabljajte samo posebne pile! Druge pile imajo napačno obliko in napačen brus. Premer pile izberite skladno s korakom svoje verige. Pri brušenju rezalnih členov obvezno upoštevajte tudi naslednje kote. Premer pile Zgornji kot Spodnji kot Zgornji kot nagiba...
  • Seite 96 3. Topo, upognjeno ali poškodovano gred z rezili je 4. Gorivo skladiščite v posodah, ki so predvidene po- treba zamenjati. sebej v ta namen. 5. Odstranite vžigalno svečko (6a) in jo očistite, kot je 14.6.1 Mazanje menjalnika (sl. 1, 31) opisano v poglavju. Napotki: 6.
  • Seite 97 18 Odlaganje med odpadke in POZOR reciklaža Po zakonu o odgovornosti za izdelke ne jamčimo za Napotki za embalažo poškodbe, ki nastanejo zaradi nestrokovnih popravil ali neuporabe originalnih nadomestnih delov. Embalažne materiale je mogoče Pooblastite servisno službo ali pooblaščenega stro- reciklirati.
  • Seite 98 19 Pomoč pri motnjah Motnja Morebiten vzrok Ukrep Izdelek se ne zažene. Stikalo za vklop/izklop je okvarjeno. Obrnite se na našo servisno službo. Motor je okvarjen. Vzvod motorne zavore ni pritisnjen. Pritisnite vzvod motorne zavore. Okvarjena vžigalna svečka. Zamenjajte vžigalno svečko. Rezervoar za gorivo je prazen.
  • Seite 99 Škarje za živo mejo: Znamka: Parkside Izmerjeni nivo zračne 113,0 dB Oznaka izdelka: BENCINSKA KOMBINIRANA moči (L NAPRAVA – PBK 4 C4 Teleskopska žaga: Št. art. 3904819974 – 3904819980, Izmerjeni nivo zračne 112,9 dB 39048199915, moči (L 39048199959 Moč (P):...
  • Seite 100 Garancijski list Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Pooblaščeni serviser (SI): TeleMarCom Eurpoean Services GmbH Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Telefonska št. servisa (SI): 00800 4003 4003 E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com Garancijski list 1. S tem garancijskim listom Scheppach GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebi- tne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Seite 101 (blagajniški račun) in navedite mesto ter čas okvare. • Na spletnem mestu parkside-diy.com si lahko ogledujete ter prenašate ta priročnik in številne druge. S to kodo QR pridete neposredno do spletnega mesta parkside-diy.com. Izberite svojo državo in prek iskalnega vmesnika poiščite navodila za uporabo.
  • Seite 102 Obsah Vysvetlenie symbolov na výrobku........................Úvod................................. Popis výrobku (obr. 1 – 31) ..........................Rozsah dodávky (obr. 1 – 31) .......................... Použitie v súlade s určením ..........................Bezpečnostné upozornenia ..........................100 Technické údaje ............................... 104 Vybalenie................................105 Montáž ................................106 10 Pred uvedením do prevádzky .......................... 108 11 Obsluha................................
  • Seite 103 Vysvetlenie symbolov na výrobku Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle- nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pozor! Nerešpektovanie bezpeč-...
  • Seite 104 Zabezpečte, aby iné osoby dodržia- vali dostatočnú bezpečnostnú vzdialenosť. Zabráňte prístupu ne- Zmes paliva a oleja 40:1 zúčastnených osôb k výrobku. Vymrštené predmety a rotujúce die- ly môžu spôsobiť ťažké zranenia. Zabezpečte, aby iné osoby dodržia- Objem nádrže. Benzín: ROZ 95/ vali dostatočnú...
  • Seite 105 Štartér s lankovým tiahlom Úvod Veko palivovej nádrže Výrobca: Palivová nádrž Plynová páka Scheppach GmbH Rúrková násada Günzburger Straße 69 12a. Ochranná zátka D-89335 Ichenhausen Hviezdicové koliesko (rúrková násada) Krovinorez/vyžínač na trávu Vážený zákazník, Predná rúrková násada Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším 14a.
  • Seite 106 Odvetvovacia píla 1 x Ochranné okuliare Reťazové koleso 1 x Benzínový multifunkčný záhradnícky Napínací čap reťaze prístroj Vodiaci čap 1 x Návod na obsluhu Napínacia skrutka reťaze Regulačná skrutka (mazanie reťazovej lišty) Použitie v súlade s určením Príslušenstvo/Nástroj/Iné Palivové čerpadlo „Primer“ Výrobok sa smie montovať iba na priloženú hlavu mo- Sýtič...
  • Seite 107 Vysvetlenie signálnych slov v VAROVANIE návode na obsluhu Predtým ako začnete pracovať s výrobkom, dobre sa oboznámte so všetkými ovládacími prvkami. NEBEZPEČENSTVO – Precvičte si manipuláciu s výrobkom a nechajte si fungovanie, spôsob činnosti a pracovné tech- Signálne slovo na označenie bezprostredne niky vysvetliť...
  • Seite 108 k) Ak dôjde k nárazu cudzieho predmetu, okamžite c) Nestavajte sa pod konáre, ktoré chcete odstrihnúť, výrobok vypnite a vytiahnite konektor zapaľovacej aby ste predišli poraneniam padajúcimi konármi. sviečky zo zapaľovacej sviečky. Vyhľadajte poško- Dbajte aj na spätne pružiace konáre, aby ste tak denia na výrobku a vykonajte potrebné...
  • Seite 109 b) Nikdy nepíľte drevo ležiace na zemi, resp. nikdy sa a) Pílu pevne držte obidvomi rukami, pričom palce nepokúšajte píliť korene vyčnievajúce zo zeme. V a prsty obopínajú rukoväti reťazovej píly. Svoje každom prípade predíďte tomu, aby sa reťazová pí- telo a ramená...
  • Seite 110 – Nožnice na živý plot ani palivovú nádrž nikdy g) Pri obsluhe nožníc na živý plot vždy používajte obi- neskladujte v miestnosti, v ktorej sa nachádza dve ruky. otvorený plameň, napríklad v blízkosti bojlera. h) Vždy venujte pozornosť svojmu okoliu a dávajte po- –...
  • Seite 111 • Z bezpečnostných dôvodov pravidelne kontrolujte Krovinorez: palivové potrubie, palivovú nádrž, uzáver palivovej Priemer 255 mm nádrže a prípojky ohľadom poškodení, starnutia (lá- mavosť), pevného uloženia a netesných miest a v Priemer rezu 1,4 mm prípade potreby sa musia vymeniť. Priemer uchytenia 25,4 mm Počet zubov...
  • Seite 112 Hluk a vibrácie VAROVANIE VAROVANIE Emisie hluku a hodnota emisií vibrácií sa môžu počas  skutočného používania elek- Hluk môže mať závažný vplyv na  vaše zdravie. Ak trického náradia odlišovať od  uvedených hluk stroja prekročí 85 dB, noste vy aj všetky osoby, hodnôt v závislosti od druhu a spôsobu po- ktoré...
  • Seite 113 3. Namontujte prednú rukoväť (1) zhora na gumený Montáž krúžok (1b). Dbajte na to, aby bol ochranný oblúk (1a) na pred- VAROVANIE nej rukoväti (1) namontovaný doľava (smerom k po- užívateľovi). Hrozí nebezpečenstvo nehody! Nastavova- 4. Zaveste prídržnú svorku (1d) medzi upínací kolík cie alebo montážne práce vykonávajte zá- (1e) a prednú...
  • Seite 114 5. Demontáž cievkového puzdra (17) sa uskutočňuje v OPATRNE opačnom poradí. Dbajte na to, aby sa smer otáčania cievkového puzdra Nesprávne namontovaná pílová reťaz vedie k nekon- (17) zhodoval so smerom šípky na ochrannom kryte (15). trolovanému chovaniu výrobku pri rezaní! Pri montáži pílovej reťaze dbajte na predpísaný...
  • Seite 115 1. Uvoľnite upevňovaciu maticu (19a) o niekoľko otáčok. POZOR Použite montážny kľúč (34). 2. Nastavte napnutie reťaze pomocou napínacej Pri prvom uvedení do prevádzky sa musí naplniť skrutky reťaze (42). zmes paliva a oleja. Použite montážny kľúč (34). Kontrola pred obsluhou –...
  • Seite 116 10.2 Kontrola výšky hladiny zmesi POZOR paliva a oleja (obr. 1) Škody na životnom prostredí! NEBEZPEČENSTVO Vypustený olej môže trvalo znečistiť životné prostre- die. Kvapalina je vysoko toxická a môže viesť k zne- čisteniu vody. Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu! – Naplňte/vyprázdnite olej len na rovných a pev- Palivo sa môže pri plnení...
  • Seite 117 Upozornenie: • Na vykonanie prác vo väčšej výške sa krovinorez alebo vyžínač na trávu môže použiť v spojení s Vyčistite lievik (36) predtým, ako ho znova použijete. nadstavcom rúrkovej násady (24). 1. V zmiešavacej fľaši na olej/benzín (31) zmiešajte • Namontujte nadstavec rúrkovej násady (24) medzi správne množstvo benzínu a oleja pre 2-taktné...
  • Seite 118 Najskôr vyvážte výrobok vo vypnutom stave. 11.1 Zapnutie/vypnutie výrobku 1. Založte nosný popruh (30). (obr. 1, 14) 2. Dĺžku popruhu nastavte tak, aby sa karabína (30a) nachádzala cca o šírku dlane pod pravým bedrom. VAROVANIE 3. Zaveste karabínu (30a) do nosného oka (2). Nebezpečenstvo poranenia spätným nára- 4.
  • Seite 119 11.1.2 Vypnutie motora POZOR Upozornenie: Na výrobok nikdy nepoložte nohu ani si naň nekľak- Pred vypnutím výrobku ho nechajte nakrátko bežať nite. (cca 30 sekúnd), aby mohol motor vychladnúť. 1. Na vypnutie motora stlačte zapínač/vypínač (3) do Upozornenia: polohy „0“. •...
  • Seite 120 Určité množstvo hluku spôsobené týmto výrobkom je 12.1 Krovinorez/vyžínač na trávu neodvratné. Vykonávajte hlučnú prácu v schválených a na to určených časoch. Prípadne dodržiavajte čas od- POZOR počinku. S vloženým nástrojom obrábajte iba voľné, rovné plo- Pri práci s výrobkom musia byť namontované všetky chy.
  • Seite 121 12.2 Nožnice na živý plot • Najskôr ostrihajte boky živého plota. Na to pohy- bujte výrobkom v smere rastu zdola nahor. Ak bu- 12.2.1 Nastavenie uhla (obr. 19, 20) dete strihať zhora nadol, tenšie vetvy sa budú po- hybovať nadol, vplyvom čoho môžu vzniknúť tenké miesta alebo diery.
  • Seite 122 12.3.1 Rezacie techniky (obr. 21) 13 Čistenie VAROVANIE VAROVANIE Nikdy sa nestavajte priamo pod vetvu, kto- Opravárske a údržbárske práce, ktoré nie rú chcete odpíliť! sú opísané v tomto návode na obsluhu, ne- Nebezpečenstvo, že na vás vetva nečakane spadne, chajte vykonať...
  • Seite 123 9. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, • Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia, či nie sú mohli by poškodiť plastové diely výrobku. Dbajte na poškodené a či sú správne uložené. Prípadne ich to, aby sa do vnútra výrobku nedostala voda. vymeňte. Potrebné...
  • Seite 124 5. Skontrolujte medzeru zapaľovacej sviečky. Pomo- 14.4 Krovinorez/vyžínač na trávu cou škáromera nastavte vzdialenosť elektród na 0,6 14.4.1 Výmena cievky so strunou (47) až 0,7 mm. (obr. 1, 24 – 28) 6. Zmontovanie sa vykonáva v opačnom poradí. 1. Demontujte cievkové puzdro (17) podľa opisu v ka- pitole 9.3.
  • Seite 125 3. Zložte veko (46) s tlačnou pružinou (46b) cievkové- 14.4.5 Mazanie prevodovky (obr. 1, 29) ho puzdra (17) a vyberte cievku so strunou (47). Upozornenia: 4. Vytiahnite konce struny cievky so strunou (47) z Prevodovku namažte každých 10 až 20 prevádzkových očiek výstupu struny (48).
  • Seite 126 6. Namontujte reťazovú lištu (20) a pílovú reťaz (21) 14.5.5 Ostrenie pílovej reťaze (21) (obr. 1) podľa nižšie uvedeného opisu 9.5. VAROVANIE 14.5.3 Výmena reťazovej lišty (20) (obr. 1, 7 – 9) Zvýšené nebezpečenstvo úrazu v dôsledku 1. Upevňovaciu maticu (19a) otáčajte proti smeru ho- nesprávne naostrenej pílovej reťaze! dinových ručičiek, aby ste odstránili kryt reťazové- Odchýlky od rozmerových údajov geometrie reznej...
  • Seite 127 8. Po každom treťom ostrení je nutné skontrolovať hĺbku ostrenia (obmedzenie hĺbky) a výšku dopilo- vať pomocou plochého pilníka. Obmedzenie hĺbky by malo byť od rezného zubu vzdialené cca 0,65 mm. Po nastavení do pôvodné- ho stavu trochu zaokrúhlite obmedzenie hĺbky do- predu.
  • Seite 128 Všetky rezacie články musia mať rovnakú dĺžku, preto- • Pred každým uskladnením výrobku nasaďte prilo- že inak budú aj rôzne vysoké. Pílová reťaz (21) sa vply- ženú dodanú prepravnú ochranu (16a), ochranu li- vom toho bude pohybovať nerovnomerne a zvyšuje to šty a reťaze (22) a ochranu noža (29).
  • Seite 129 Príprava na prepravu 17.1 Objednávanie náhradných dielov 1. Pred každou prepravou výrobku nasaďte priloženú Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť dodanú prepravnú ochranu (16a), ochranu lišty a nasledovné údaje: reťaze (22) a ochranu noža (29). • Označenie modelu 2. Vyprázdnite palivovú nádrž pomocou pumpy na •...
  • Seite 130 19 Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Výrobok sa nedá spustiť. Zapínač/vypínač je chybný. Obráťte sa na našu servisnú službu. Motor je chybný. Nestlačená páka motorovej brzdy. Stlačte páku motorovej brzdy. Chybná zapaľovacia sviečka. Vymeňte zapaľovaciu sviečku. Prázdna palivová nádrž. Naplňte palivo.
  • Seite 131 Nožnice na živý plot: Značka: Parkside Nameraná hladina akustického 113,0 dB Označenie BENZÍNOVÉ KOMBINOVANÉ výkonu (L výrobku: NÁRADIE – PBK 4 C4 Odvetvovacia píla: Č. výr. 3904819974 – 3904819980, Nameraná hladina akustického 112,9 dB 39048199915, výkonu (L 39048199959 Výkon (P): 1,4 kW Č.
  • Seite 132 Priložte k nemu doklad o kúpe (pokladničný blok) a uveďte, o akú chybu ide a kedy sa vyskytla. • Túto príručku a mnohé ďalšie si môžete prečítať a stiahnuť na stránke parkside-diy.com. Pomocou tohto QR kó- du sa dostanete priamo na stránku parkside-diy.com. Vyberte svoju krajinu a hľadajte návody na obsluhu pomo- cou masky vyhľadávania.
  • Seite 133 Kontakt na servis (SK): Meno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyšl Telefón: 00800 4003 4003 E-mail: service.SK@scheppach.com Sídlo: Česká republika...
  • Seite 134 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt......................128 Einleitung ................................. 130 Produktbeschreibung (Abb. 1-31)........................130 Lieferumfang (Abb. 1-31) ..........................131 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................... 131 Sicherheitshinweise ............................132 Technische Daten ............................136 Auspacken ............................... 138 Montage ................................138 10 Vor Inbetriebnahme............................141 11 Bedienung ................................
  • Seite 135 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si- cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Achtung! Das Nichtbeachten der an dem Produkt angebrachten Sicher- heitszeichen und Warnhinweise so-...
  • Seite 136 Stellen Sie sicher, dass andere Per- sonen ausreichend Sicherheitsab- stand einhalten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Produkt Kraftstoff-Ölgemisch 40:1 fern. Geschleuderte Objekte und rotie- rende Teile können schwere Verlet- zungen verursachen. Stellen Sie sicher, dass andere Per- Tankinhalt. Kraftstoff: ROZ 95 / sonen ausreichend Sicherheitsab- ROZ 98 stand einhalten.
  • Seite 137 Luftfilter Einleitung Seilzugstarter Hersteller: Tankdeckel Kraftstofftank Scheppach GmbH Gashebel Günzburger Straße 69 Rohrschaft D-89335 Ichenhausen 12a. Schutzstopfen Verehrter Kunde Sterngriff (Rohrschaft) Motorsense/Rasentrimmer Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Vorderer Rohrschaft ten mit Ihrem neuen Produkt. 14a. Arretierstift Hinweis: 14b.
  • Seite 138 Hochentaster Bestimmungsgemäße Kettenrad Verwendung Kettenspannbolzen Führungsbolzen Das Produkt darf nur am mitgelieferten Motorkopf Kettenspannschraube montiert werden. Regulierschraube (Sägekettenschmierung) Motorsense: Zubehör/Werkzeug/Sonstiges Die Motorsense (Verwendung des Schneidmessers) Kraftstoffpumpe „Primer“ eignet sich zum Schneiden von leichtem Gehölz, star- Choke kem Unkraut und Unterholz. Motorsense/Rasentrimmer Deckel Rasentrimmer:...
  • Seite 139 Erklärung der Signalwörter in der WARNUNG Bedienungsanleitung Bevor Sie mit dem Produkt arbeiten, machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. GEFAHR – Üben Sie den Umgang mit dem Produkt und las- sen Sie sich Funktion, Wirkungsweise und Ar- Signalwort zur Kennzeichnung einer unmit- beitstechniken von einem erfahrenen Anwender telbar bevorstehenden Gefährdungssituati- oder Fachmann erklären.
  • Seite 140 Betreiben Sie das Produkt niemals mit defekten Sicherheitshinweise für Schutzeinrichtungen oder ohne Sicherheitsein- Hochentaster richtungen. Vor und nach dem Einschalten Hände und Füße VORSICHT nicht in den Bereich des rotierenden Werkzeugs bringen. Halten Sie Ihre Hände vom Einsatzwerkzeug fern, k) Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde, schalten wenn das Produkt in Betrieb ist.
  • Seite 141 o) Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde Ursachen und Vermeidung eines sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol Rückschlags oder Medikamenten stehen. Verwenden Sie keine Produkte, wenn Sie müde sind. WARNUNG p) Halten Sie das Produkt sowie die Schneidgarnitur und den Schneidgarniturschutz in einem guten Ge- Achtung Rückschlag! brauchszustand.
  • Seite 142 d) Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstel- – Setzen Sie den Tankverschluss nach dem Be- lers für das Schärfen und die Wartung der Säge- füllen immer auf und verschließen Sie ihn si- kette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die cher.
  • Seite 143 h) Achten Sie immer auf Ihre Umgebung und bleiben • Überprüfen Sie aus Sicherheitsgründen Kraftstoff- Sie wachsam für mögliche Gefahren, die Sie wegen leitung, Kraftstofftank, Tankverschluss und An- der Geräusche der Heckenschere vielleicht nicht schlüsse regelmäßig auf Beschädigungen, Alterung hören können. (Brüchigkeit), auf festen Sitz und undichte Stellen und tauschen diese bei Bedarf aus.
  • Seite 144 Geräusch und Vibration Motorsense: Durchmesser 255 mm WARNUNG Schnittdurchmesser 1,4 mm Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Ge- Aufnahme Durchmesser 25,4 mm sundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm Zähnezahl 85 dB, tragen Sie und Personen, die sich in der Nähe Heckenschere: befinden bitte einen geeigneten Gehörschutz. Schnittdurchmesser max.
  • Seite 145 Montage WARNUNG Die Geräuschemissionen und der Schwin- WARNUNG gungsemissionswert können während der Es besteht Unfallgefahr! Führen Sie Ein- tatsächlichen Benutzung des Produkts von stell-/ oder Montagearbeiten grundsätzlich den Angabewerten abweichen, abhängig bei ausgeschaltetem Motor durch. Es be- von der Art und Weise, in der das Produkt steht Verletzungsgefahr! Lassen Sie das verwendet wird, insbesondere, welche Art Produkt vor allen Einstell-/ oder Montage-...
  • Seite 146 Vorderen Handgriff (1) montieren 1. Demontieren Sie die Mutter M10 (16d), die Abde- ckung (16c) und die Spannscheibe (16b) von der (Abb. 2) Aufnahmespindel (14d). Achtung Linksgewinde! Montieren Sie den vorderen Handgriff (1) auf dem Halten Sie den Flansch (14c) mit Hilfe eines Innen- Rohrschaft (12): sechskantschlüssels 5 mm (35) und verwenden Sie zum Öffnen der Mutter M10 (16d) einen Montage-...
  • Seite 147 Kettenschwert (20) und Sägekette 7. Setzen Sie die Kettenradabdeckung (19) wieder auf. (21) montieren (Abb. 1, 7-9) 8. Drehen Sie die Befestigungsmutter (19a) im Uhrzei- gersinn handfest. WARNUNG Verwenden Sie einen Montageschlüssel (34). 9. Prüfen Sie nochmals den Sitz der Sägekette (21) Verletzungsgefahr, wenn Sie mit der Säge- und spannen die Sägekette (21) wie unter 9.6 be- kette oder dem Kettenschwert hantieren!
  • Seite 148 Die Sägekette (21) darf sich bei einer durchschnittlichen • Vergewissern Sie sich, dass der Zündkerzenstecker Zugkraft von Hand maximal 9 mm abziehen lassen. der Zündkerze befestigt ist. Hinweis: Benötigtes Werkzeug: • Die Spannung einer neuen Sägekette muss nach • Öl-Benzinmischflasche (31) wenigen Arbeitsminuten kontrolliert und nachge- •...
  • Seite 149 • Reinigen Sie den Trichter (36) bevor Sie ihn erneut 10.2.1 Kraftstoffmischung verwenden. Das Kraftstoffgemisch nicht im Tank mischen. 1. Öffnen Sie den Öltank (23). Schrauben Sie hierzu Verwenden Sie die Öl-Benzinmischflasche (31). den Deckel des Öltanks (23) gegen den Uhrzeiger- Fügen Sie das 2-Takt-Öl gemäß...
  • Seite 150 10.3 Vorderen Rohrschaft (14/18/26) 10.4.1 Vorderer Rohrschaft (18/26) auf der Rohrschaftverlängerung (24) auf dem Rohrschaft (12) montieren montieren (Abb. 1, 10) ACHTUNG ACHTUNG Betreiben Sie das Produkt niemals ohne Einsatz- Betreiben Sie das Produkt niemals ohne Einsatz- werkzeug! werkzeug! 1. Nehmen Sie die Schutzkappe (18b/26b) des ge- 1.
  • Seite 151 • Im Notfall kann die Sicherheitslasche (30b) am Tra- GEFAHR gegurt (30) gezogen werden. Das Produkt löst sich dann sofort vom Tragegurt (30) und fällt zu Boden. Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Produkt nur im Außenbereich und WARNUNG niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
  • Seite 152 • Beim Loslassen des Gashebels geht der Motor 11.1.2 Motor abstellen wieder in den Leerlauf und das Einsatzwerkzeug Hinweis: stoppt. Das Einsatzwerkzeug darf sich im Leerlauf Lassen Sie das Produkt kurz (circa 30 Sekunden) lau- nicht mitdrehen oder bewegen! fen, bevor Sie es abstellen, damit der Motor nach küh- •...
  • Seite 153 Hinweise: • Überprüfen Sie den Tragegurt auf eine angenehme Position, die Ihnen das Halten des Produkts er- Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Pro- leichtert. dukt keine Gegenstände berührt. • Sie können das Werkzeug (34/35) in der dafür vor- Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Produkt ist hergesehenen Werkzeugtasche (33) aufbewahren.
  • Seite 154 12.2 Heckenschere 12.2.3 Schnitthecke schneiden Es empfiehlt sich, Hecken in trapezähnlicher Form zu 12.2.1 Winkelverstellung (Abb. 19, 20) schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu ver- hindern. Dies entspricht dem natürlichen Pflanzen- WARNUNG wachstum und lässt Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert, Schalten Sie das Produkt aus und entfer- so bildet sich eine dichte Verzweigung und ein guter...
  • Seite 155 • Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht im Sä- • Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz, da dies geschnitt festklemmt. Der Ast darf nicht brechen die Wundheilung des Baumes verhindert. oder absplittern. 12.4 Nach der Benutzung • Beachten Sie auch die Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag (siehe Sicherheitshinweise).
  • Seite 156 3. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber 14 Wartung und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und WARNUNG Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehe- nen Situationen. Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und 4. Reinigen Sie die Griffe gegebenenfalls mit einem Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Be- feuchten, in Seifenlauge ausgewaschenen Lappen.
  • Seite 157 Benötigtes Werkzeug: 14.2 Luftfilter (7c) reinigen (Abb. 23) • Montageschlüssel (34) ACHTUNG • Kreuzschlitzschraubendreher* • Schraubstock* Beschädigungsgefahr! • Prüflehre* Der Betrieb des Motors ohne oder mit einem be- • Feillehre* schädigten Filterelement kann zu Motorschäden füh- ren. • Rundfeile* – Lassen Sie den Motor nie ohne oder mit einem •...
  • Seite 158 5. Entfernen Sie alle Fadenreste aus der Spulenkapsel 6. Knicken Sie den neuen Faden in der Mitte (bei ca. 2 (17). Meter) und legen Sie den geknickten Teil des Fa- dens in eine der Kerben (47c) des Mittelstegs der 6. Nehmen Sie die neue Fadenspule (47) und ziehen Fadenspule (47) ein.
  • Seite 159 Ein nicht ausbalanciertes Schneidmesser (16) lässt die 4. Messen Sie die Nuttiefe des Kettenschwerts (20) Motorsense/Rasentrimmer stark vibrieren; dadurch be- mit dem Messstab einer Feillehre. steht Verletzungsgefahr! 5. Das Kettenschwert (20) muss ersetzt werden, wenn eine der folgenden Punkte zutrifft: 14.4.5 Getriebe schmieren (Abb.
  • Seite 160 2. Drehen Sie die Kettenspannschraube (42) gegen 3. Zum Schärfen ist eine Rundfeile mit 4,0 mm Durch- den Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu lo- messer erforderlich. ckern. Verwenden Sie den Montageschlüssel (34). VORSICHT 3. Entnehmen Sie das Kettenschwert (20) und die Sä- gekette (21).
  • Seite 161 14.5.5.1 Anleitung zum Schärfen der Sägekette (21) Benutzen Sie nur spezielle Feilen für Sägeketten! Andere Feilen haben die falsche Form und den falschen Schliff. Wählen Sie den Durchmesser der Feile gemäß Ihrer Kettenteilung. Beachten Sie unbedingt auch die folgenden Winkel beim Schärfen der Schneidglieder. Feilendurch- Oberer Winkel Unterer Winkel...
  • Seite 162 14.6 Heckenschere 15.1 Vorbereitung für das Einlagern 1. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben im Mes- WARNUNG serbalken. 2. Leichte Scharten an den Schneidzähnen können Entfernen Sie den Kraftstoff nicht in geschlossenen Sie selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schneiden Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen.
  • Seite 163 Vorbereitung für den Transport Ersatzteile / Zubehör 1. Setzen Sie vor jedem Transport des Produkts den Motorsense/Rasentrimmer: mitgelieferten Transportschutz (16a), Schwert- und Fadenspule - Artikel–Nr.: 7904800707 Kettenschutz (22) und Messerschutz (29) auf. Ersatzfaden - Artikel–Nr.: 7904800708 2. Entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer Kraft- stoffabsaugpumpe in einen zulässigen Auffangbe- Schneidmesser (3-Zahn) - Artikel–Nr.: 7904800709...
  • Seite 164 19 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Produkt lässt sich nicht starten. Ein-/Ausschalter ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service- dienst. Motor ist defekt. Motorbremshebel nicht gedrückt. Motorbremshebel drücken. Zündkerze defekt. Zündkerze erneuern. Kraftstofftank leer. Kraftstoff einfüllen. Verschmutzter Kraftstoff. Kraftstofftank leeren und mit saube- rem Kraftstoff befüllen.
  • Seite 165 Schallleistungspegel (L beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien Heckenschere: und Normen übereinstimmt. Gemessener  113,0 dB Marke: Parkside Schallleistungspegel (L Art.-Bezeichnung: BENZIN-KOMBIGERÄT – Hochentaster: PBK 4 C4 Gemessener  112,9 dB Art.-Nr. 3904819974 – 3904819980, Schallleistungspegel (L 39048199915, Leistung (P): 1,4 kW 39048199959 Benannte Stelle: TÜV SÜD IAN-Nr.
  • Seite 166 Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR- Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 471870_2407 gelangen Sie zur Bedienungs- anleitung für Ihren Artikel.
  • Seite 167 Servicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Name: Gausch Hubert Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Name:...
  • Seite 170 Notizen...
  • Seite 172 Paper sibl SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C179096 C135543 C135543 Status of the information · Az információk kelte · Stanje informacij · Stav informácií · Stand der Informationen Update: 11/2024 · Ident.-No.: 3904819977 IAN 471870_2407...

Diese Anleitung auch für:

471870 2407