Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
baltur BTL 14P Betriebsanleitung
baltur BTL 14P Betriebsanleitung

baltur BTL 14P Betriebsanleitung

Zweistufiger dieselöl-brenner
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BTL 14P:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 83
ITALIANO
ES
FR
PT
QUEMADORES DE GASÓLEO DE DOS ETAPAS
BRÛLEURS DE FIOUL À DEUX ALLURES
QUEIMADORES A GASÓLEO DE DOIS ESTÁGIOS
PALNIKI OLEJOWE DWUSTOPNIOWE
ZWEISTUFIGER DIESELÖL-BRENNER
0006081139_202408
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
INSTRUÇÕES ORIGINAIS (IT)
TŁUMACZENIEM INSTRUKCJI ORYGINALNEJ (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
PL
DE
BTL 14P
35620010
BTL 20P
35640010
BTL 26P
35660010
Manual de instrucciones de uso
Manuel d'instructions d'utilisation
Manual de instruções para uso
Podręcznik użytkowania
Betriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für baltur BTL 14P

  • Seite 1 ITALIANO BTL 14P 35620010 QUEMADORES DE GASÓLEO DE DOS ETAPAS BTL 20P 35640010 BRÛLEURS DE FIOUL À DEUX ALLURES QUEIMADORES A GASÓLEO DE DOIS ESTÁGIOS BTL 26P 35660010 PALNIKI OLEJOWE DWUSTOPNIOWE ZWEISTUFIGER DIESELÖL-BRENNER 0006081139_202408 Manual de instrucciones de uso Manuel d'instructions d'utilisation INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT) Manual de instruções para uso...
  • Seite 41: Esquemas Eléctricos

    ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 0006081139_202408 39 / 40...
  • Seite 42 ESPAÑOL APPARECCHIATURA GNYE VERDE / AMARILLO BLOQUEO EXTERNO / RESISTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO AZUL DE LA LÁMPARA PARDO LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO NEGRO TESTIGO FUNCIONAMIENTO 2ª ETAPA AMARILLO Y1/Y2 ELECTROVÁLVULAS 1ª / 2ª ETAPA L1 - L2- L3 Fases SENSOR DE LLAMA N - Neutro TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO TERMOSTATO DE SEGURIDAD...
  • Seite 81: Schémas Électriques

    FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 0006081139_202408 39 / 40...
  • Seite 83 DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ......................2 Zweck dieses Handbuchs ....................................2 Umweltbedingungen für Betrieb, Lagerung und Transport ..........................2 Allgemeine hinweise ......................................2 Restrisiken ........................................3 Technische Beschreibung des Brenners ........................4 Bezeichnung des Brenners ....................................4 Technische Daten ......................................5 Arbeitsbereich ........................................6 Standardzubehör ......................................7 Typenschild Brenner ......................................7 Abmessungen ........................................8...
  • Seite 84: Gebrauchshinweise Für Den Sicheren Betrieb

    • Se il bruciatore deve essere utilizzato all'interno di un impianto/ • Der Benutzer muss das Handbuch für späteres Nachschlagen processo, si prega di contattare gli uffici commerciali Baltur. sorgfältig aufbewahren. • Das Produktionsdatum des Geräts (Monat, Jahr) wird auf dem •...
  • Seite 85: Restrisiken

    Fachpersonal wenden. • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von ersönlIche schutzausrÜstunG BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem • Bei der Durchführung von Arbeiten am Brenner die folgenden örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von Origina- Sicherheitsvorrichtungen verwenden.
  • Seite 86: Technische Beschreibung Des Brenners

    DEUTSCH TECHNISCHE BESCHREIBUNG DES BRENNERS BEZEICHNUNG DES BRENNERS eIzöl Einstufige Ölbrenner. BTL... • TBL... Zweistufige Ölbrenner. BTL...P • TBL... P • TBL...LX Zweistufige progressive/modulierende Ölbrenner mit mechanischer Nocke. BT...DSPG TBL... ME Zweistufige progressive/modulierende Ölbrenner mit elektronischer Nocke. N.B. Die Buchstaben bezeichnen das Modell; die Brennerleistung ist in den Leerzeichen angegeben. …P Zweistufige Brenner mit mechanischer Nocke.
  • Seite 87: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN MODELL BTL 14P BTL 20P BTL 26P Mindestleistung Kg/h Höchstleistung Kg/h 26.1 Minimale Wärmeleistung 118.6 Maximale Wärmeleistung ³) Emissionen mg/kWh Klasse 1 Klasse 1 Klasse 1 Viskosität 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C 5,5 cst/20°C - 1,5°E/20°C...
  • Seite 88: Arbeitsbereich

    / hPa BTL 14 BTL 20 BTL 26 BTL 14P BTL 20P BTL 26P 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 kW WICHTIG Die Arbeitsbereiche wurden mit Testkesseln der Norm EN 267 gemäß...
  • Seite 89: Standardzubehör

    DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL BTL 14P BTL 20P BTL 26P Nr. 1 Nr. 1 Nr. 1 Dichtung Brenneranschlussflansch 4 Stck. - M10 4 Stck. - M10 4 Stck. - M10 Stiftschrauben 4 Stck. - M10 4 Stck. - M10 4 Stck. - M10...
  • Seite 90: Abmessungen

    DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell BTL 14P BTL 20P BTL 26P Modell E Ø F Ø BTL 14P 100 ÷ 250 BTL 20P 100 ÷ 250 BTL 26P 100 ÷ 255 Modell LØ BTL 14P 150 ÷ 200 BTL 20P 170 ÷ 210 BTL 26P 170 ÷...
  • Seite 91: Brennerbestandteile

    DEUTSCH BRENNERBESTANDTEILE Ausrüstung Zündtransformator 4-polige Steckverbindung und 7-polig Brennerschnecke Bezugspunkt Position Scheibe zu Kopf Brennerkopf Einstellschraube Stauscheibe / Brennerkopf Flammensensor Magnetventil 10 Pumpe 11 Motor 12 Brenneranschlussflansch 13 Isolierdichtung 14 Servomotor Lufteinstellung 15 Typenschild Brenner 0006081139_202408 9 / 40...
  • Seite 92: Kraftstoffversorgungsleitung

    DEUTSCH KRAFTSTOFFVERSORGUNGSLEITUNG WICHTIG Die Brennstoffzuführung muss in Übereinstimmung mit den Installationsvorschriften und von qualifiziertem Personal hergestellt werden. Der Brenner ist mit einer selbstansaugenden Pumpe ausgestattet, die den Brennstoff innerhalb der in der Tabelle angegebenen Rohrlängen ansaugen kann. rten von rennstoffzufÜhrunG A) Schwerkraftversorgungsanlage B) Schwerkraftanlage mit Versorgung vom Scheitelpunkt des Tanks C) Versorgungsanlage mit Ansaugung...
  • Seite 93: Hydraulische Anschlüsse

    DEUTSCH HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE Die Verbindungsleitungen zwischen Tank und Brenner müssen absolut dicht sein; es empfiehlt sich die Verwendung von Kupfer- oder Stahl- rohren mit passendem Durchmesser. Am Ende der Rohrleitungen müssen die Brennstoff-Sperrschieber ein- gebaut werden. Auf der Ansaugleitung wird, nach der Luftklappe, ein Filter eingebaut, der Schlauch wird mit einem evtl.
  • Seite 94: Einstellschema Servomotor Berger Sta 13(5) B0.36/8 2N 36

    DEUTSCH EINSTELLSCHEMA SERVOMOTOR BERGER STA 13(5) B0.36/8 2N 36 Schalttafel Regelschraube Nocken Luftregelung 2. Stufe (Voreinstellung auf 70°) Nocken Luftregelung 1. Stufe (Voreinstellung auf 50°) Nocken Ventileinschaltung 2. Stufe, muss zwischen dem Nocken der 1. Stufe und dem der 2. Stufe eingestellt werden Elektrische Anschlüsse Referenzindex Zur Änderung der Nockeneinstellung die jeweiligen Schrauben betätigen.Der Zeiger des roten Rings zeigt auf der jeweiligen Referenzskala...
  • Seite 95 DEUTSCH at 3 45a / 3 55a untec umpe mIt eInGebautem Ilter Sperrmagnetventil für die Funktion des Inline-Schneidens (Öffner) 1. Flamme Magnetventil für den Übergang zwischen den beiden Betriebsstufen (Öffner) 2. Flamme Druckauslass (Druckabgriff für den hydraulischen Druckkolben der Luftklappe) Niederdruckregler (1.
  • Seite 96: Ausrüstung

    DEUTSCH AUSRÜSTUNG • Erfassung der Unterspannungen. • Freigabetaste des Geräts mit mehrfarbiger LED (A). • Anzeige von Fehler- und Betriebszustandsmeldungen in verschie- denen Farben. • Begrenzung der Wiederholungen. • Maximal kontrollierter intermittierender Betrieb alle 24 Stunden Dauerbetrieb (das Gerät beginnt automatisch die kontrollierte Abschaltung, gefolgt von einem Neustart).
  • Seite 97 DEUTSCH nschlussschema Comando µC µC2 µC1 equenz A´ t1´ Fehlermeldung (Alarm) Externe Sicherung Vorbelüftungszeit BV... Brennstoffventil Grenzwertthermostat/ Druckwächter Belüftungszeit EK1 Entstörtaste Zündtransformator Vorzündzeit EK2 Fernentstörtaste A-A' Brennerstartsequenz mit Ölvorwärmer (OH) Nachzündzeit Flammensignal B-B´ Zeitintervall für die Flammenbildung Intervall zwischen der Zündung «Off» und der Öffnung von «BV2»...
  • Seite 98: Betriebszustand Und Gerätefreigabe

    DEUTSCH BETRIEBSZUSTAND UND GERÄTEFREIGABE Das Gerät ist mit einer in die Freigabetaste (A) integrierte 3-Farben-Si- gnalisierung ausgestattet. Die mehrfarbige Anzeige ist das Hauptelement zur Anzeige, Aktivie- rung und Deaktivierung der Diagnose. reIGabe des eräts Um das Gerät zu entriegeln, die Entstörtaste am Gerät 1" für (A) drücken.
  • Seite 99 DEUTSCH InWeIse fÜr dIe erste nbetrIebnahme Nach der ersten Inbetriebnahme oder nach Wartungsarbeiten die folgenden Sicherheitsprüfungen durchführen: Sicherheitsprüfungen Erwartetes Ergebnis Störabschaltung nicht veränderbar am Ende des Sicherheit- Inbetriebnahme des Brenners bei zuvor unterbrochener Leitung des Flammenwächters sintervalls Betrieb des Brenners mit Simulation eines Flammenausfalls. Zu diesem Zweck die Störabschaltung nicht veränderbar Brennstoffversorgung unterbrechen Störabschaltung nicht veränderbar...
  • Seite 100: Installation

    DEUTSCH INSTALLATION SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION • Das Gerät muss in einem geeigneten Raum mit einer angemes- senen Belüftung, gemäß den geltenden Gesetzen und Normen, installiert werden. • Der Querschnitt der Luftansauggitter und die Lüftungsöffnungen des Aufstellungsraums dürfen nicht verstopft oder verkleinert werden.
  • Seite 101 DEUTSCH Den Flansch (19) mit der Schraube (8) und der Mutter (9) (2 Stck. für BTG 20) aus dem Lieferumfang feststellen. Die Isolierdichtung (13) am Brennerrohr anordnen und dabei die Sch- nur (2) zwischen Flansch und Dichtung einfügen. Schließlich den Brenner mit den 4 Stiftschrauben und den passenden Muttern (7) aus dem Lieferumfang am Heizkessel befestigen.
  • Seite 102 DEUTSCH ontaGeschema des Üfterrads In der Montagephase des Lüfterrads überprüfen, dass das angegebe- ne Maß eingehalten wird. 20 / 40 0006081139_202408...
  • Seite 103: Düsen

    Die Durchsätze der 1. und 2. Stufe müssen zwischen den im DANFOSS S 60° - DANFOSS B 60° Kapitel „Regelbereiche“ angegebenen Werten liegen. BTL 14P Düsen wählen, die den in den Tabellen angegebenen DANFOSS B 60° - DANFOSS S 60°...
  • Seite 104 DEUTSCH abelle Üsendurchlass Düse Pumpendruck Bar Düse G.P.H. G.P.H. 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 0,40 0,40 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 0,50 0,50 2,39 2,50 2,60 2,70 2,79 2,88 2,97 3,06 3,14 3,22...
  • Seite 105: Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE tätserkennung ausgestattet. InWeIse zur eleKtrIschen sIcherheIt • Die Nichtbeachtung der Polarität des Phasennullpunkts führt zu WICHTIG einer nichtflüchtigen Störabschaltung am Ende der Sicherheitszeit; Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Änderungen bei einem Teil-Kurzschluss oder einer unzureichenden Isolierung oder Anschlüsse, die nicht in den Schaltplänen des Brenners zwischen Leitung und Erde kann die Spannung an der Erfassung- angegeben sind.
  • Seite 106 DEUTSCH urch den nstallateur • Installieren Sie für jede Brennerzuleitung einen geeigneten Trenn- schalter. • Der Brenner kann nur in den Systemen TN oder TT installiert werden. Der Brenner kann nicht in isolierten Systemen des Typs IT installiert werden. • Unter keinen Umständen darf die automatische Rücksetzfunktion (durch irreversibles Entfernen der entsprechenden Kunststofffah- ne) an der zum Schutz des Lüftermotors angebrachten thermi- schen Vorrichtung aktiviert werden.
  • Seite 107: Arbeitsablauf

    DEUTSCH ARBEITSABLAUF Der Brenner funktioniert vollautomatisch. Nach Einschalten des Haup- tschalters und des Schalters der Steuertafel wird der Brenner einge- schaltet. Die „gesperrte” Position ist eine Sicherheitsstellung, in die der Brenner automatisch versetzt wird, wenn irgendein Bestandteil des Brenners oder der Anlage nicht leistungsfähig ist. Vor dem erneuten Entriegeln des Brenners, sich darüber vergewissern, dass keine Störungen im Heizraum vorliegen.
  • Seite 108: Zündung Und Einstellung

    DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG HINWEISE FÜR DIE INBETRIEBNAHME Schutzkleidung mit elektrostatischen Eigen- schaften tragen. ACHTUNG Die erste Inbetriebnahme des Brenners muss vom befugten Personal gemäß diesem Handbuch und in Übereinstimmung mit den geltenden Normen und gesetzlichen Vorschriften vorgenommen werden. GEFAHR / VORSICHT Die Pumpen mit 2800 Umdrehungen dürfen auf keinen Fall trocken laufen, da sie sich innerhalb kürzester Zeit blockieren würden (Kolbenfresser).
  • Seite 109: Einstellung Der Luftklappenöffnung

    DEUTSCH • Den Luftregelnocken der ersten Stufe so betätigen, dass die Luftklappe eine Position erreicht, die einen angemessenen Luftfluss ermöglicht. • Wenn der Brenner mit der ersten Flamme gezündet hat, regeln Sie gegebenenfalls die Versorgung mit Verbrennungsluft. • Nach der Einstellung schalten Sie den Brenner aus und wieder ein, um sich zu vergewissern, dass die Zündung korrekt erfolgt.
  • Seite 110: Einstellwerte

    DEUTSCH EINSTELLWERTE (2) Einstellung der Brennermodell DÜSENTYP Pumpendruck Brennerdurchsatz (3) Einstellung Luftklappe Stauscheibenpo- sition kg/h 50Hz 60Hz Kerben Nr. 1,75 7,30 2,00 8,30 “BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 4,00 16,20 “BTL 20 5,00 19,00 5,50 22,00 4,00 16,00...
  • Seite 111: Schema Für Die Einstellung Des Abstands Zwischen Elektroden Und Scheibe

    DEUTSCH SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES ABSTANDS ZWISCHEN ELEKTRODEN UND SCHEIBE Nach der Montage der Düse, die korrekte Anordnung der Elektroden Modell und der Stellscheibe unter Bezugnahme auf die in mm angegebenen 0.5 - 1 5 - 5.5 3.5 - 5 BTL 14 / 14P Maße überprüfen.Nach jeden Eingriff am Brennerkopf sollte eine Überp- 0.5 - 1...
  • Seite 112: Instandhaltung

    DEUTSCH INSTANDHALTUNG INSTANDHALTUNGSHINWEISE WARTUNGSPROGRAMM WICHTIG Schutzkleidung mit elektrostatischen Eigen- Alle Tätigkeiten dürfen ausschließlich von qualifiziertem schaften tragen. Personal durchgeführt werden. Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. GEFAHR / VORSICHT • Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckanschluss und Das manuelle Sperrventil des Brennstoffs schließen.
  • Seite 113 DEUTSCH Der größte Teil der Komponenten kann nach Abnahme der Haube in- spiziert werden; für die Inspektion des Kopfs muss die Grundplatte ab- genommen werden, die an zwei Stellen am Brennerkörper eingehängt werden kann, damit man so optimal wie möglich arbeiten kann. Der Motor, der Transformator und das Magnetventil sind über einen Verbinder angeschlossen, der Fotowiderstand ist eingedrückt.
  • Seite 114: Wartungszeiten

    DEUTSCH WARTUNGSZEITEN Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme Frequenz BRENNERKOPF SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, REINIGUNG DER ENDEN, ELEKTRODEN 1 JAHR PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINIGUNG 1 JAHR STAUSCHEIBE SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINIGUNG 1 JAHR BRENNERKOPFKOMPONENTEN SICHTKONTROLLE UND EVENTUELLER AUSTAUSCH...
  • Seite 115: Zyklus Lebensdauer

    DEUTSCH ZYKLUS LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc.
  • Seite 116: Betriebsunregelmäßigkeiten - Ursachen - Abhilfen

    DEUTSCH BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEITEN - URSACHEN - ABHILFEN Schutzkleidung mit elektrostatischen Eigen- schaften tragen. GEFAHR Schalttafel unter Spannung. Stromschlagrisiko. Im Fall einer Störabschaltung die Freigabetaste (A) drücken. Sollte es zu einer erneuten Störabschaltung kommen, wie folgt vor- gehen: • Die Anzahl der Blinkzeichen am Gerät überprüfen. Wird die Taste länger als 3 Sek.
  • Seite 117 DEUTSCH Optische Anzeige Beschreibung Ursache Abhilfe Allgemeine Versorgung öffnen/ Brennstoffmangel Druck in der Brennstoffleitung überprüfen Zündelektrodenkabel und/oder Flammensensor Verbindungen überprüfen getrennt Die Position unter Bezugnahme auf das Störabschaltung Brenner während Zündelektrode in falscher Position Kapitel „Position der Scheiben-Elektroden“ der Zündungsphase wegen feh- 2 Mal Blinken überprüfen ●●...
  • Seite 118: Betriebsunregelmäßigkeiten Des Geräts

    DEUTSCH BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEITEN DES GERÄTS Bei einer nicht veränderbaren Störabschaltung werden die Ausgänge der Brennstoffventile, der Motor des Brenners und die Zündeinrichtung deaktiviert. Im Falle von Betriebsunregelmäßigkeiten führt das Gerät die folgenden Aktionen aus: URSACHE ANTWORT Unterbrechung der Versorgung Neustart Spannung unterhalb der Unterspannungsschwelle (AC 165 V) Sicherheitsabschaltung Die Spannung überschreitet erneut die Unterspannungsschwelle (AC Neustart...
  • Seite 119: Mögliche Ursache

    DEUTSCH unreGelmässIGKeIten möGlIche ursache abhIlfe Das Gerät geht mit Flamme in einen Sper- Flammensensor unterbrochen oder Reinigen oder austauschen. rzustand über. Der Defekt liegt beim Flam- mit Rauch verschmutzt Alle Rauchdurchlässe im Heizkessel menwächter. Unzureichender Abzug. und im Kamin kontrollieren. Flammensensorkreis im Gerät Die Einrichtung austauschen.
  • Seite 120 DEUTSCH unreGelmässIGKeIten möGlIche ursache abhIlfe Mangelhafte Flamme mit Funken. Zerstäubungsdruck zu niedrig. Wieder auf den vorgesehenen Wert Übermäßige Verbrennungsluft. bringen. Düse aufgrund von Verschmutzung Verbrennungsluft senken oder Verschleiß ineffizient. Reinigen oder austauschen. Wasser im Brennstoff vorhanden. Das Wasser im Tank mithilfe einer geeigneten Pumpe entleeren.
  • Seite 121: Schaltpläne

    DEUTSCH SCHALTPLÄNE 0006081139_202408 39 / 40...
  • Seite 161: Schematy Elektryczne

    POLSKI SCHEMATY ELEKTRYCZNE 0006081139_202408 39 / 40...
  • Seite 201: Esquemas Eléctricos

    PORTUGUÊS ESQUEMAS ELÉCTRICOS 0006081139_202408 39 / 40...
  • Seite 202 PORTUGUÊS EQUIPAMENTO GNYE VERDE / AMARELO LUZ PILOTO BLOQUEIO EXTERNA AZUL LUZ PILOTO DE FUNCIONAMENTO CASTANHO LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMENTO 2° ESTÁGIO PRETO Y1/Y2 ELECTROVÁLVULAS 1° / 2° ESTÁGIO AMARELO SENSOR DE CHAMA L1 - L2- L3 Fases TRANSFORMADOR DE IGNIÇÃO N NEUTRO TERMÓSTATO DE SEGURANÇA TERMÓSTATO CALDEIRA...
  • Seite 204 A Baltur reserva-se o direito de modificar os dados técnicos e tudo o mais relatado neste manual. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.

Diese Anleitung auch für:

Btl 20pBtl 26p356200103564001035660010

Inhaltsverzeichnis