Seite 1
ITALIANO TBL 45P 35710010 QUEMADORES DE GASÓLEO DE DOS ETAPAS TBL 45P DACA 35710110 BRÛLEURS DE FIOUL À DEUX ALLURES QUEIMADORES A GASÓLEO DE DOIS ESTÁGIOS TBL 60P 35750010 ZWEISTUFIGER DIESELÖL-BRENNER TBL 60P DACA 35750110 KÉTFOKOZATÚ GÁZOLAJ-ÉGŐK 0006081349_202404 Manual de instrucciones de uso...
Seite 3
ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ..................2 Objeto del manual ......................................2 Condiciones ambientales de funcionamiento, almacenamiento y transporte ....................2 Advertencias generales ....................................2 Riesgos residuales ......................................3 Descripción técnica del quemador ..........................4 Designación de los quemadores ...................................4 Datos técnicos .......................................5 Características técnicas ....................................6 Lugar de trabajo ......................................6...
Seite 4
• Si se debe utilizar el quemador incorporado en un sistema/proce- • El manual de instrucciones constituye una parte integrante y esen- so, se ruega contactar con las oficinas comerciales Baltur. cial del producto y tiene que entregarse al usuario.
Seite 5
Dirigirse exclusivamente a personal cualificado profesionalmente. • La eventual reparación de los productos deberá ser realizada RIESGO DE ELECTROCUCIÓN solamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR o por su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos quIpo de proteccIón personal originales.
Seite 6
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN TÉCNICA DEL QUEMADOR DESIGNACIÓN DE LOS QUEMADORES asóleo Quemadores de gasóleo de una etapa. BTL... • TBL... Quemadores de gasóleo de dos etapas. BTL...P • TBL... P • TBL...LX Quemadores de gasóleo de dos etapas progresivos/modulantes con leva mecánica. BT...DSPG TBL...
Seite 7
ESPAÑOL DATOS TÉCNICOS MODELO TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P TBL 60P DACA Caudal mínimo Kg/h Caudal máximo Kg/h Potencia térmica mínima Potencia térmica máxima ³) emisiones mg/kWh Clase 1 Clase 1 Clase 1 Clase 1 Viscosidad 1,5° E - 20° C 1,5°...
Seite 8
• Parte de ventilación de aleación ligera de aluminio. LUGAR DE TRABAJO mbar TBL 60P TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P DACA kg/h IMPORTANTE Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la norma EN267 y son indicativos para los acoplamientos quemador-caldera.
Seite 9
ESPAÑOL MATERIAL EN DOTACIÓN MODELO TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P TBL 60P DACA Junta brida de unión al quemador N°4 - M12 N°4 - M12 N°4 - M12 N°4 - M12 Pernos con tope N°4 - M12 N°4 - M12 N°4 - M12...
Seite 10
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Cabezal de combustión Junta Brida de conexión del quemador Dispositivo de regulación cabezal Electroválvula 2ª etapa Electroválvula de seguridad Electroválvula 1ª etapa Tapa rosca Gato hidráulico del mando del aire 9a Servomotor de regulación del aire 10 Bomba de combustible líquido 11 Cuadro eléctrico del panel de control 11a Cuadro eléctrico del panel de control...
Seite 11
ESPAÑOL CUADRO ELÉCTRICO ersIón con Gato hIdráulIco Equipo Transformador de encendido Contactor motor (Solo con alimentación trifásica) Relé térmico (Solo con alimentación trifásica) Conector de 7 polos Conector de 4 polos Led del quemador encendido Led de quemador bloqueado Pulsador de desbloqueo 10 Interruptor MARCHA/PARADA ersIón con serVomotor eléctrIco 0006081349_202404...
Seite 13
ESPAÑOL LÍNEA DE ALIMENTACIÓN COMBUSTIBLE IMPORTANTE El circuito de alimentación de combustible debe realizarse de acuerdo con las normas de instalación y por personal cualificado. El quemador está equipado con una bomba autocebante capaz de aspi- rar el combustible dentro de las longitudes de las tuberías indicadas en la tabla.
Seite 14
ESPAÑOL omba auxIlIar Si la distancia entre el quemador y el depósito supera las dimensiones (L) y/o la altura (H) indicadas en el capítulo «Conducto de alimentación de combustible», prepare un circuito de alimentación de combustible en bucle con bomba de refuerzo. ATENCIÓN Todas las operaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal cualificado.
Seite 15
12 bar G 1/8 G 1/8 G 1/8 Diésel - HVO TBL 60P DACA HVO: Aceite vegetal tratado con hidrógeno. IMPORTANTE En caso de funcionamiento con biocombustible, ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica Baltur. 0006081349_202404 13 / 52...
Seite 16
ESPAÑOL EQUIPO • Detección de las subtensiones. • Botón de desbloqueo del equipo con LED multicolor (A). • Indicador en varios colores de los mensajes de avería y estado de funcionamiento. • Limitación de las repeticiones. • Funcionamiento intermitente controlado máximo cada 24 horas de funcionamiento continuo (el dispositivo iniciará...
Seite 17
ESPAÑOL squema de conexIón Comando µC µC2 µC1 ecuencIa A´ t1´ Mensaje de error (alarma) Fusible exterior Tiempo de preventilación BV... Válvula del combustible Termostato de Límites / Presostato Tiempo de ventilación EK1 Botón de desbloqueo Transformador de encendido Tiempo de pre-encendido EK2 Botón de desbloqueo remoto A-A' Inicio secuencia de arranque del quemador Tiempo de post-encendido...
Seite 18
ESPAÑOL ESTADO DE FUNCIONAMIENTO Y DESBLOQUEO DEL EQUIPO El equipo incorpora una señalización de 3 colores integrada en el botón de desbloqueo (A). El indicador multicolor es el elemento principal de visualización, activa- ción y desactivación del diagnóstico. esbloqueo del equIpo Para desbloquear el equipo, pulse durante 1"...
Seite 19
ESPAÑOL otas de la prImera puesta en marcha Tras la primera puesta en marcha o los trabajos de mantenimiento, realice las siguientes comprobaciones de seguridad: Comprobaciones de seguridad Resultado esperado Bloque no modificable al término del intervalo de seguridad Arranque del quemador con la línea del detector de llama previamente interrumpida Funcionamiento del quemador con simulación de pérdida de llama.
Seite 20
ESPAÑOL SENSOR LLAMA El sensor de llama es el detector de presencia de llama y, por lo tanto, debe poder intervenir si, durante el funcionamiento, la llama se apaga. En caso de fallo o ausencia de llama, el detector genera un bloqueo del aparato, lo que provoca el corte inmediato del combustible y la parada del quemador.
Seite 21
• Controlar que el equipo de eliminación humos NO se encuentre obstruido. Modelo L Ø N Ø TBL 45P 200 ÷ 245 TBL 45P DACA 200 ÷ 245 TBL 60P 225 ÷ 300 TBL 60P DACA 225 ÷ 300 0006081349_202404...
Seite 22
Modelo cabezal de combustión es de 20-250 mm TBL 45P 120 ÷ 350 X mín. (mm) = 120 - 100= 20 TBL 45P DACA 120 ÷ 350 X máx. (mm) = 350 - 100= 250 TBL 60P 140 ÷ 350 TBL 60P DACA 140 ÷...
Seite 23
ESPAÑOL ontaje Grupo cabezal • Adecuar la posición de la brida de conexión (25) aflojando los tor- nillos (6); el cabezal del quemador deberá penetrar en la cámara de combustión en la medida recomendada por el fabricante del generador. • Colocar en el tubo la junta aislante (13) interponiendo la cuerda (2) entre la brida de conexión (25) y la junta aislante (13).
Seite 24
ESPAÑOL CONVERSIÓN BITUBO-MONOTUBO Para transformar el circuito de alimentación de bitubo a monotubo, proceda como se indica en los esquemas. ANV 77 • Retire el tapón y la arandela del retorno (1) y quite el tornillo prisionero de derivación. • Cierre con arandela y tapón. ASV67A •...
Seite 25
ESPAÑOL BOQUILLAS IMPORTANTE Los caudales de la 1.ª y 2.ª etapa deben estar comprendidos entre los valores indicados en el capítulo «Rangos de funcionamiento». Elija boquillas que cumplan los parámetros indicados en las tablas. La capacidad máxima del quemador es la suma de las capacidades de las dos boquillas.
Seite 26
ESPAÑOL abla de capacIdad de las boquIllas Boquilla Presión de la bomba bar Boquilla G.P.H. G.P.H. 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 0,40 0,40 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 0,50 0,50 2,39 2,50 2,60...
Seite 27
PELIGRO / ATENCIÓN El uso de boquillas con ángulo de pulverización de 45° está aconsejado en cámaras de combustión estrechas. DANFOSS S 60° (TBL 45P). DANFOSS S 45° (TBL 60P) 1- Difusor 2- Disco de la llama...
Seite 28
ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • El no respeto de la polaridad fase-neutro provoca una parada de dVertencIas seGurIdad eléctrIca bloqueo no volátil al final del tiempo de seguridad. En caso de IMPORTANTE cortocircuito "parcial" o de un aislamiento insuficiente entre la línea El fabricante no se hace responsable por cambios o conexiones y la tierra, la tensión en el electrodo de detección puede reducirse distintas de las indicadas en los esquemas eléctricos del...
Seite 29
ESPAÑOL carGo del Instalador • Instalar un interruptor de desconexión adecuado para cada línea de alimentación del quemador. • El quemador puede instalarse exclusivamente en sistemas TN o TT. No puede instalarse en sistemas aislados de tipo IT. • La función de restablecimiento automático no puede activarse bajo ningún concepto (quitando de forma irreversible el precinto de plástico) en el dispositivo térmico que protege el motor ventilador.
Seite 30
ESPAÑOL VERSIÓN CON GATO HIDRÁULICO • Para los modelos que funcionan con alimentación monofásica, introduzca los dos enchufes de 7 y 4 polos en las tomas corre- spondientes que se encuentran debajo de la placa de soporte del cuadro eléctrico. •...
Seite 31
ESPAÑOL VERSIÓN CON DISPOSITIVO AUTOMÁTICO DE CIERRE DE AIRE EN LA PARADA (DACA) • Para acceder a los componentes del cuadro, quitar la tapa desa- tornillando los cuatro tornillos (1). • Aflojar los tornillos (6). Quitar la placa aprietacables (11), pasar a través el orificio los dos conectores de 7 y de 4 polos.
Seite 32
ESPAÑOL SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO Apagando el interruptor general y el interruptor ENCENDIDO / APAGA- El equipo LMO44 se bloquea después de tres repeticiones del DO del cuadro eléctrico, si los termostatos están cerrados, la tensión ciclo de encendido. alcanza el equipo de mando y control que inicia su funcionamiento. De este modo se activa el motor del ventilador y el transformador de encendido.
Seite 33
ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA PUESTA EN MAR- Llevar ropa de protección con propiedades electrostáticas. ATENCIÓN La primera puesta en marcha del quemador deberá correr a cargo de personal autorizado según lo indicado en este manual y de acuerdo con las normas y disposiciones legales vigentes. PELIGRO / ATENCIÓN Las bombas que trabajan a 2800 vueltas no deben trabajar en seco bajo ningún concepto o, de lo contrario, se bloquearán en...
Seite 34
ESPAÑOL REGULACIÓN DE LAS LEVAS DEL SERVOMOTOR El servomotor controla el árbol de levas a través del sistema de engranajes, que activa los interruptores auxiliares y de tope. El indicador de posición (2) marca el ángulo de giro. Actuar en las levas para cambiar el ajuste de la potencia. Escala de referencia Indicador de posición Perno de conexión y exclusión unión motor eje de levas...
Seite 35
Modelo Valor índice (15) aspiración sensiblemente abierta. 63 ÷ 40 0 ÷ 2,5 TBL 45P 84 ÷ 55 0 ÷ 3,3 TBL 60P Distancia cabezal-disco; regular la distancia X siguiendo las indicaciones: •...
Seite 36
ESPAÑOL REGULACIÓN ANTES DEL ENCENDIDO DEL QUEMADOR • Evitar el funcionamiento de la segunda etapa. Posicione el inter- CUIDADO / ADVERTENCIAS ruptor en el cuadro eléctrico en primera etapa. Si el quemador no está provisto de interruptor de primera y segunda etapa, quite la Con gato hidráulico, conexión del termostato para impedir la inserción de la segunda Al encenderse por vez primera el quemador pueden producirse...
Seite 37
ESPAÑOL GATO OSCILANTE eGulacIón de la posIcIón de la clapeta del aIre en la prImera etapa • El aumento del caudal de aire suministrado se realiza mediante la virola (3) con rotación antihoraria, utilizar la contrallave en el cuerpo (1) del gato. •...
Seite 38
ESPAÑOL PRIMER LLENADO DEL CIRCUITO HIDRÁULICO Después de haber controlado que los tapones de protección de plás- tico dentro de las conexiones de la bomba hayan sido eliminados, efectúe las siguientes operaciones: • Ponga en la posición “O” el interruptor situado en el quemador de modo que evite la activación automática del quemador.
Seite 39
ESPAÑOL MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS RELATIVAS AL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las nor- mas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valo- res de emisión. Llevar ropa de protección con propiedades •...
Seite 40
ESPAÑOL En caso de que considere necesario limpiar el cabezal de combustión, extraiga los componentes siguiendo el procedimiento que se indica a continuación: • Desconectar los tubitos de gasóleo (24) de los empalmes situados debajo del grupo cabezal (prestar atención al goteo). IMPORTANTE Memorizar la posición de las marcas de la placa móvil (23) con respecto a la referencia presente en la rosca del quemador.
Seite 41
ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO Descripción particular Acción que se debe realizar Frecuencia CABEZAL DE COMBUSTIÓN COMPROBACIÓN VISUAL, INTEGRIDAD DE LA CERÁMICA, LIMPIEZA DE LOS EXTREMOS, COM- ELECTRODOS 1 AÑO PROBACIÓN DE LA DISTANCIA, COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA COMPROBACIÓN VISUAL DE LA INTEGRIDAD, POSIBLES DEFORMACIONES, LIMPIEZA 1 AÑO DISCO DE LLAMA COMPONENTES CABEZAL DE...
Seite 42
ESPAÑOL CICLO DE VIDA La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que- mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de mantenimiento, etc.
Seite 43
ESPAÑOL IRREGULARIDADES - CAUSAS - SOLUCIONES Llevar ropa de protección con propiedades electrostáticas. PELIGRO Cuadro eléctrico con tensión. Riesgo de electrocución. En caso de bloqueo, pulsar el botón de desbloqueo (A). Si el bloqueo se repite, proceder como sigue: • Comprobar el número de destellos del equipo. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará...
Seite 44
ESPAÑOL Indicación óptica Descripción Causa Solución Abrir la alimentación general/comprobar la Ausencia de combustible presión del conducto de combustible Cable del electrodo de encendido y/o sensor de Verificar las conexiones llama desconectado Quemador en bloqueo durante Comprobar la posición consultando el Electrodo de encendido en posición incorrecta el encendido por falta de señal 2 parpadeos...
Seite 45
ESPAÑOL IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO En caso de bloqueo no modificable, se desconectan las salidas de las válvulas de combustible, el motor del quemador y el dispositivo de en- cendido. En caso de avería, el equipo realiza las siguientes acciones: CAUSA RESPUESTA Interrupción del suministro eléctrico...
Seite 46
ESPAÑOL IrreGularIdades posIble causa solucIón El equipo se bloquea con la llama. La avería Sensor llama interrumpido o sucio por Limpiar o sustituir. está circunscrita en el dispositivo de control el humo. Controlar todos los pasajes de humos de la llama. Tiraje insuficiente.
Seite 47
ESPAÑOL IrreGularIdades posIble causa solucIón Llama defectuosa con presencia de chi- Presión de pulverización demasiado Restablecer el valor previsto. spas. baja. Reducir el aire comburente Exceso de aire de combustión. Limpiar o sustituir. Boquilla ineficaz porque está sucia o Descargar el agua del tanque deteriorada.
Seite 48
ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 46 / 52 0006081349_202404...
Seite 53
ESPAÑOL APPARECCHIATURA L1 - L2- L3 Fases SENSOR DE LLAMA N - Neutro RELÉ TÉRMICO Tierra INDICADOR BLOQUEO EXTERNO Sin T2 LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO “INDICADOR FUNCIONAMIENTO 2ª ETAPA“ TESTIGO DE BLOQUEO CONTACTOR MOTOR DEL VENTILADOR CONTADOR EXTERIOR MOTOR VENTILADOR CONTADOR INTERRUPTOR DE MARCHA/PARADA BOTÓN DE DESBLOQUEO...
Seite 55
FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour un usage en toute sécurité ....................2 But du manuel ........................................2 Conditions environnementales de fonctionnement, de stockage et de transport ..................2 Recommandations générales ..................................2 Risques résiduels ......................................3 Description technique du brûleur ..........................4 Dénomination des brûleurs ....................................4 Données techniques ......................................5 Caractéristiques techniques ..................................6 Plage de fonctionnement ....................................6...
Seite 56
• Si le brûleur doit être utilisé dans une installation/un processus, produit et doit être remise à l’usager. veuillez contacter les bureaux commerciaux Baltur. • L'utilisateur devra conserver soigneusement la notice pour toute • La date de production de l'appareil (mois, année) est reportée sur ultérieure consultation.
Seite 57
S’adresser exclusivement à du personnel profession- nellement qualifié. RISQUE D’ÉLECTROCUTION • La réparation éventuelle des produits doit être effectuée unique- ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un é quIpement de protectIon IndIVIduelle de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces •...
Seite 58
FRANÇAIS DESCRIPTION TECHNIQUE DU BRÛLEUR DÉNOMINATION DES BRÛLEURS Ioul Brûleurs à fioul à une allure. BTL... • TBL... Brûleurs à fioul à deux allures. BTL...P • TBL... P • TBL...LX Brûleurs à fioul à deux allures progressives / modulant avec came mécanique. BT...DSPG TBL...
Seite 59
FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES MODÈLE TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P TBL 60P DACA Débit minimal Kg/h Débit maximal Kg/h Puissance thermique minimale Puissance thermique maximale ³) émissions mg/kWh Classe 1 Classe 1 Classe 1 Classe 1 Viscosité 1,5° E - 20° C 1,5°...
Seite 60
• Tête de combustion avec embout en acier inox. PLAGE DE FONCTIONNEMENT mbar TBL 60P TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P DACA kg/h IMPORTANT Les champs de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN267 et ils servent d’orientation pour les accouplements brûleur-chaudière.
Seite 62
FRANÇAIS DESCRIPTION DES COMPOSANTS Tête de combustion Joint Bride de fixation brûleur Dispositif de réglage de la tête Électrovanne 2ème allure Électrovanne de sécurité Électrovanne 1ère allure Couvercle vis sans fin Vérin hydraulique de commande du clapet de l’air 9a Servomoteur de réglage de l'air 10 Pompe combustible liquide 11 Tableau électrique du tableau de commande 11a Tableau électrique du tableau de commande...
Seite 63
FRANÇAIS TABLEAU ÉLECTRIQUE ersIon aVec VérIn hydraulIque Appareillage Transformateur d'allumage Contacteur moteur (seulement avec alimentation triphasée) Relais thermique (seulement avec alimentation triphasée) Connecteur à 7 pôles Connecteur à 4 pôles LED brûleur allumée LED brûleur bloqué Bouton-poussoir de déblocage 10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT ersIon aVec serVomoteur électrIque 0006081349_202404 9 / 52...
Seite 65
FRANÇAIS LIGNE D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE IMPORTANT Le circuit d'alimentation en combustible doit être réalisé conformément aux règles d'installation et par du personnel qualifié. Le brûleur est équipé d'une pompe auto-amorçante capable d'aspirer le combustible dans les longueurs de tuyauterie indiquées dans le tableau. ypes de cIrcuIts d alImentatIon en combustIble A) Installation d’alimentation par gravité...
Seite 66
FRANÇAIS ompe auxIlIaIre Si la distance brûleur-réservoir dépasse les dimensions (L) et/ou la hauteur (H) indiquées au chapitre « Ligne d'alimentation en combusti- ble », prévoir un circuit d'alimentation en combustible en boucle avec pompe auxiliaire. ATTENTION Toutes les opérations devront être effectuées exclusivement par du personnel qualifié.
Seite 67
Fioul - HVO TBL 60P ANV 77 12 bar G 1/8 G 1/8 G 1/8 Fioul - HVO TBL 60P DACA HVO: Huile végétale hydrotraitée. IMPORTANT En cas de fonctionnement par biofuel, contacter le Service d'Assistance Technique Baltur. 0006081349_202404 13 / 52...
Seite 68
FRANÇAIS APPAREILLAGE • Détection des sous-tensions. • Bouton-poussoir de déblocage de l'appareil avec DEL multicolore (A). • Indicateur en différentes couleurs des messages des conditions de défaut et de fonctionnement. • Limitation des répétitions. • Fonctionnement intermittent contrôlé maximum toutes les 24 heures de fonctionnement continu (le dispositif déclenche automa- tiquement un arrêt contrôlé...
Seite 69
FRANÇAIS chéma de branchement Comando µC µC2 µC1 équence A´ t1´ Message d'erreur (alarme) Fusible externe Temps de préventilation BV... Vanne de combustible Thermostat des limites / Pressostat t1´ Temps de ventilation EK1 Bouton-poussoir de déblocage Transformateur d'allumage Temps de pré-allumage EK2 Bouton-poussoir de déblocage à...
Seite 70
FRANÇAIS ÉTAT DE FONCTIONNEMENT ET DÉBLOCAGE DU BOÎTIER L'appareil est doté d'une signalisation tricolore intégrée au bou- ton-poussoir de déblocage (A). L'indicateur multicolore est l'élément principal pour l'affichage, l'activa- tion et la désactivation des diagnostics. éblocaGe de l appareIl Pour débloquer l'appareil, appuyer pendant 1" le bouton-poussoir de déblocage de l'appareil (A) .
Seite 71
FRANÇAIS otes de premIer démarraGe Après la première mise en service ou les travaux d'entretien, effectuer les contrôles de sécurité suivants : Contrôles de sécurité Résultat attendu Blocage non modifiable au terme du délai de sécurité Démarrage du brûleur avec ligne du détecteur de flamme précédemment interrompue Fonctionnement du brûleur avec simulation de perte de flamme.
Seite 72
FRANÇAIS CAPTEUR DE FLAMME Le capteur de flamme est le détecteur de présence de flamme, il doit par conséquent intervenir si la flamme s’éteint en cours de fonction- nement. En cas d'extinction ou d'absence de flamme, le détecteur génère un blocage de l'appareillage, ce qui entraîne la coupure immédiate du combustible et l'arrêt du brûleur.
Seite 73
• Vérifiez que l'installation d'élimination des fumées N'EST PAS bouchée. Modèle LØ N Ø TBL 45P 200 ÷ 245 TBL 45P DACA 200 ÷ 245 TBL 60P 225 ÷ 300 TBL 60P DACA 225 ÷ 300 0006081349_202404 19 / 52...
Seite 74
En se référant à la cote D indiquée dans le tableau, la plage de TBL 45P 120 ÷ 350 pénétration de la tête de combustion est de 20-250 mm TBL 45P DACA 120 ÷ 350 X min (mm) = 120 - 100= 20 TBL 60P 140 ÷...
Seite 75
FRANÇAIS ontaGe du Groupe tête • Adapter la position de la bride de fixation (25) en desserrant les vis (6), la tête du brûleur doit pénétrer dans le foyer de la mesure conseillée par le constructeur du générateur. • Positionner le joint isolant (13) sur le fourreau en interposant la corde (2) entre la bride de raccordement (25) et le joint isolant (13).
Seite 76
FRANÇAIS CONVERSION UN TUYAU-DEUX TUYAUX Pour convertir le circuit d'alimentation de deux tuyaux à un tuyau, il faut procéder comme indiqué dans les schémas. ANV 77 • Enlever le bouchon et la rondelle de retour (1) et retirer la vis sans fin de by-pass. •...
Seite 77
FRANÇAIS GICLEURS IMPORTANT Les débits de 1ère et 2ème allures doivent être compris entre les valeurs indiquées dans le chapitre « Domaines de fonctionnement ». Choisir des gicleurs conformes aux paramètres indiqués dans les tableaux. Le débit maximal du brûleur est la somme des débits des deux gicleurs. Le gicleur de 1ère allure fournit le débit d'allumage et est normalement choisi pour répondre à...
Seite 78
FRANÇAIS able de débIt des GIcleurs Gicleur Pression pompe bar Gicleur G.P.H. G.P.H. 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 0,40 0,40 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 0,50 0,50 2,39 2,50 2,60 2,70 2,79 2,88...
Seite 79
DANGER / ATTENTION L'utilisation des gicleurs avec un angle de pulvérisation de 45° est conseillé pour des chambres de combustion étroites. DANFOSS S 60° (TBL 45P). DANFOSS S 45° (TBL 60P) 1- Diffuseur 2 - Disque flamme 3 - Fourreau porte gicleur 4 - Électrode allumage...
Seite 80
FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES 1,5 mm². VertIssement sécurIté électrIque • Les version au gaz, avec une électrode de détection, sont munies IMPORTANT d'un dispositif de reconnaissance de la polarité. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de modifications • Le non respect de la polarité phase-neutre provoque un arrêt ou de branchements autres que ceux indiqués dans les schémas de blocage non volatile à...
Seite 81
FRANÇAIS ux soIns de l Installateur • Installer un sectionneur approprié pour chaque ligne d'alimentation du brûleur. • Le brûleur ne peut être installé que dans les systèmes TN ou TT. Il ne doit pas être installé dans des systèmes isolés de type IT. •...
Seite 82
FRANÇAIS VERSION AVEC VÉRIN • Pour les modèles fonctionnant avec une alimentation mo- nophasée, brancher les deux connecteurs à 7 et 4 pôles sur les prises situées sous la base de support du tableau électrique. • Pour les modèles fonctionnant avec une alimentation triphasée, pour accéder aux composants du tableau il faut dévisser les deux vis (6), repousser légèrement le couvercle pour le décrocher de la base de support.
Seite 83
FRANÇAIS VERSION AVEC DISPOSITIF AUTOMATIQUE DE FERMETURE DE L'AIR À L’ARRÊT (DACA) • Pour accéder aux éléments du tableau, enlever le couvercle en dévissant les quatre vis (1). • Desserrer les vis (6). Enlever la plaquette presse-étoupe (11), faire passer à travers l’orifice les deux connecteurs à 7 et 4 pôles. •...
Seite 84
FRANÇAIS SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT En fermant l’interrupteur général et celui ON - OFF du tableau électriq- ue, si les thermostats sont fermés, la tension atteint le boîtier de com- mande et de contrôle qui commence à fonctionner. Le moteur du ventilateur et le transformateur d’allumage sont activés. Le moteur du ventilateur met en rotation le ventilateur qui effectue un lavage de la chambre de combustion avec l’air et, simultanément, la pompe détermine la circulation du combustible dans les conduits en...
Seite 85
FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE AVERTISSEMENTS POUR LE DÉMARRAGE Porter des vêtements de protection ayant des propriétés électrostatiques. ATTENTION La première mise en service du brûleur doit être effectuée par du personnel qualifié comme indiqué dans ce manuel et conformément à la réglementation et aux normes en vigueur. DANGER / ATTENTION Les pompes travaillant à...
Seite 86
FRANÇAIS RÉGLAGE DES CAMES DU SERVOMOTEUR Le servomoteur contrôle l'arbre à cames par l'intermédiaire du système d'engrenage qui actionne les interrupteurs auxiliaires et les commuta- teurs de fin de course. L'indicateur de position (2) marque l'angle de rotation. Agir sur les cames pour modifier le réglage de la puissance. Échelle de référence Indicateur de position Levier d’activation et désactivation accouplement moteur - arbre à...
Seite 87
Valeur indice (15) combustion, en le déplaçant vers l’avant ou vers l’arrière, de manière 63 ÷ 40 0 ÷ 2,5 TBL 45P à obtenir un flux d’air indiqué pour la distribution, avec le clapet de l’air 84 ÷ 55 0 ÷ 3,3 TBL 60P en aspiration sensiblement ouvert.
Seite 88
FRANÇAIS RÉGLAGE AVANT L'ALLUMAGE DU BRÛLEUR • Éviter le fonctionnement de la deuxième allure. Positionner l'inter- PRUDENCE / AVERTISSEMENTS rupteur du tableau électrique en première allure. Si le brûleur n'est pas doté d'interrupteur de première et deuxième allure, enlever, s'il Avec vérin hydraulique, existe, le raccordement au thermostat pour empêcher l'insertion de Au premier allumage du brûleur, des extinctions peuvent se...
Seite 89
FRANÇAIS VÉRIN OSCILLANT ’ éGlaGe de la posItIon du Volet d aIr en re allure • Pour augmenter le débit d’air distribué, agir sur la bague (3) en la tournant en sens inverse horaire, utiliser la contre-clé sur le corps (1) du vérin.
Seite 90
FRANÇAIS PREMIER REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Après avoir vérifié que les bouchons de protection en plastique placés dans les raccords de la pompe ont été enlevés, procéder comme suit : • Positionner l’interrupteur du brûleur sur la position « O » en évitant ainsi l'activation automatique du brûleur.
Seite 91
FRANÇAIS ENTRETIEN AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA MAINTENANCE • Nettoyer les clapets d'air, le pressostat de l'air avec la prise de pression et le tuyau correspondant, si présents. • Vérifier l'état des électrodes. Remplacez-les si nécessaire. Porter des vêtements de protection ayant •...
Seite 92
FRANÇAIS En cas de nécessité de nettoyer la tête de combustion, en extraire les composants selon la procédure suivante : • Débrancher les tuyaux de fioul (24) des raccords situés sous le groupe de la tête (attention à l’égouttement). IMPORTANT Mémoriser la position des encoches de la plaquette mobile (23) par rapport à...
Seite 93
FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN Description pièce Action à accomplir Fréquence TÊTE DE COMBUSTION VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, NETTOYAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFICATION DE ÉLECTRODES 1 ANS LA DISTANCE, VÉRIFICATION DU BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE 1 ANS DISQUE FLAMME COMPOSANTS TÊTE DE VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE 1 ANS...
Seite 94
FRANÇAIS CYCLE DE VIE La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc. Les normes concernant les composants de sécurité...
Seite 95
FRANÇAIS IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT - CAUSES - REMÈDES Porter des vêtements de protection ayant des propriétés électrostatiques. DANGER Tableau électrique sous tension. Risque d’électrocution. En cas de blocage, appuyer sur le bouton de déblocage (A). Si le blocage se reproduit, procéder comme suit : •...
Seite 96
FRANÇAIS Indication optique Description Cause Solution Ouvrir alimentation générale/ Absence combustible vérifier pression conduit combustible Câble électrode d'allumage et/ou capteur de flamme Vérifier connexions déconnecté Brûleur en état de blocage Vérifier la position en se référant au chapi- Électrode d'allumage dans une position incorrecte pendant l'allumage en raison de 2 signaux tre «...
Seite 97
FRANÇAIS IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT BOÎTIER En cas de blocage non modifiable, les sorties des vannes de combustible, le moteur du brûleur et le dispositif d'allumage sont désactivés. En cas d'irrégularités de fonctionnement, le boîtier effectue les actions suivantes : CAUSE RÉPONSE Interruption de l'alimentation Redémarrage...
Seite 98
FRANÇAIS IrréGularIté cause possIble remède L'appareil se bloque avec la flamme. La Capteur de flamme interrompu ou Nettoyer ou remplacer. panne est liée au dispositif de contrôle de sale de fumée. Contrôler tous les passages des la flamme. Tirage insuffisant. fumées de la chaudière et de la Circuit de capteur de flamme cheminée.
Seite 99
FRANÇAIS IrréGularIté cause possIble remède Flamme défectueuse avec étincelles. Pression de pulvérisation trop basse. Rétablir la valeur prévue. Quantité excessive d’air comburant Diminuer l'air comburant Gicleur défectueux car sale ou usé. Nettoyer ou remplacer. Présence d'eau dans le combustible. Évacuer l’eau de la cuve à l’aide d’une pompe adaptée.
Seite 100
FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 46 / 52 0006081349_202404...
Seite 107
PORTUGUÊS PORTUGUÊS SUMÁRIO Advertências para o uso em condições de segurança.................... 2 Objectivo do manual ......................................2 Condições ambientais para o funcionamento, armazenamento e transporte ....................2 Advertências gerais advertências gerais ...............................2 Riscos residuais ......................................3 Descrição técnica do queimador ..........................4 Designação dos queimadores ..................................4 Dados técnicos ......................................5 Características técnicas ....................................6 Campo de trabalho ......................................6...
Seite 108
• Se o queimador for usado em uma planta/processo, entre em • O manual de instruções é parte integrante e essencial do produto contato com os escritórios de vendas da Baltur. e deverá ser entregue ao utilizador. • A data de produção do aparelho (mês, ano) está indicada na placa •...
Seite 109
• O eventual conserto dos produtos deverá ser efectuado somente quIpamentos de proteção IndIVIdual por um centro de assistência autorizado pela BALTUR ou pelo • Ao trabalhar com o queimador, utilizar os seguintes dispositivos de seu distribuidor local, usando exclusivamente peças de reposição segurança.
Seite 110
PORTUGUÊS DESCRIÇÃO TÉCNICA DO QUEIMADOR DESIGNAÇÃO DOS QUEIMADORES asóleo Queimadores a gasóleo de um estágio. BTL... • TBL... Queimadores a gasóleo de dois estágios. BTL...P • TBL... P • TBL...LX Queimadores a gás de dois estágios progressivos/de modulação com came mecânico. BT...DSPG TBL...
Seite 111
PORTUGUÊS DADOS TÉCNICOS MODELO TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P TBL 60P DACA Caudal mínimo Kg/h Caudal máximo Kg/h Potência térmica mínima Potência térmica máxima ³) emissões mg/kWh Classe 1 Classe 1 Classe 1 Classe 1 Viscosidade 1,5° E - 20° C 1,5°...
Seite 112
• Parte de ventilação em liga leve de alumínio. CAMPO DE TRABALHO mbar TBL 60P TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P DACA kg/h IMPORTANTE Os campos de trabalho são obtidos em caldeiras de prova em conformidade com a norma EN267 e servem como orientação para os acoplamentos queimador-caldeira.
Seite 113
PORTUGUÊS MATERIAL FORNECIDO MODELO TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P TBL 60P DACA Guarnição do flange de engate do queimador N°4 - M12 N°4 - M12 N°4 - M12 N°4 - M12 Prisioneiros N°4 - M12 N°4 - M12 N°4 - M12...
Seite 114
PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Cabeça de combustão Guarnição Flange de engate do queimador Dispositivo de regulação da cabeça Electroválvula 2º estágio Electroválvula de segurança Electroválvula 1º estágio Tampa caracol Macaco hidráulico comando de ar 9a Servomotor de regulação do ar 10 Bomba combustível líquido 11 Quadro eléctrico painel de comando 11a Quadro eléctrico painel de comando...
Seite 115
PORTUGUÊS QUADRO ELÉCTRICO ersão com macaco hIdráulIco Equipamento Transformador de ignição Contactor do motor (Apenas com alimentação trifásica) Relé térmico (Apenas com alimentação trifásica) Conector de 7 polos Conector de 4 polos Led do queimador aceso Led do queimador em bloqueio Botão de desbloqueio 10 Interruptor MOVIMENTO / PARAGEM ersão com serVomotor elétrIco...
Seite 117
PORTUGUÊS LINHA DE ALIMENTAÇÃO DE COMBUSTÍVEL IMPORTANTE O circuito de alimentação de combustível deve ser realizado de acordo com os regulamentos de instalação e por pessoal qualificado. O queimador está equipado com uma bomba auto-ferrante capaz de aspirar o combustível dentro dos comprimentos de tubo indicados no quadro.
Seite 118
PORTUGUÊS omba auxIlIar Se a distância entre o queimador e o depósito exceder as dimensões (L) e/ou a altura (H) indicadas no capítulo "Linha de alimentação de combustível", providenciar um circuito de alimentação de combustível em anel com bomba de reforço. ATENÇÃO Todas as operações devem ser feitas exclusivamente por pessoal qualificado.
Seite 119
ANV 77 12 bar G 1/8 G 1/8 G 1/8 Gasóleo - HVO TBL 60P DACA HVO: Óleo vegetal tratado com hidrogénio. IMPORTANTE Em caso de funcionamento com biocombustível, contactar o Serviço de Assistência Técnica Baltur. 0006081349_202404 13 / 52...
Seite 120
PORTUGUÊS EQUIPAMENTO • Detecção das subtensões. • Botão de desbloqueio da equipagem com LED multicolorido (A). • Indicação em várias cores das mensagens das condições de avaria e de operação. • Limitação das repetições. • Funcionamento intermitente controlado no máximo a cada 24 horas de funcionamento contínuo (o dispositivo iniciará...
Seite 121
PORTUGUÊS squema de conexão Comando µC µC2 µC1 equêncIa A´ t1´ Mensagem de erro (alarme) Fusível externo Tempo de pré-ventilação BV... Válvula combustível Termóstato de limites / Pressóstato Tempo de ventilação EK1 Botão de desbloqueio Transformador de ignição Tempo pré-ignição EK2 Botão de desbloqueio remoto A-A' Sequência de arranque do queimador com Tempo de pós-ignição...
Seite 122
PORTUGUÊS ESTADO DE FUNCIONAMENTO E LIBERTAÇÃO DA EQUIPAGEM O aparelho está equipado com uma sinalização de 3 cores integrada no botão de desbloqueio (A). O indicador multicolorido é o elemento principal para visualizar, ativar e desativar o diagnóstico. esbloqueIo da equIpaGem Para desbloquear a equipagem, premir por 1"...
Seite 123
PORTUGUÊS otas sobre o prImeIro arranque Após a primeira colocação em funcionamento ou os trabalhos de manutenção, efetuar as seguintes verificações de segurança: Controlos de segurança Resultado esperado Bloco não modificável no final do intervalo de segurança Arranque do queimador com linha do detetor de chama previamente interrompida Funcionamento do queimador com simulação de perda de chama.
Seite 124
PORTUGUÊS SENSOR DE CHAMA O sensor de chama é o detetor de presença de chama e deve, por- tanto, ser capaz de intervir se, durante o funcionamento, a chama se apagar. Em caso de falha ou ausência de chama, o detetor gera um bloqueio do aparelho, o que tem como consequência o corte imediato do com- bustível e a paragem do queimador.
Seite 125
• Verificar que a instalação de descarte de fumos NÃO esteja obstruída. Modelo LØ N Ø TBL 45P 200 ÷ 245 TBL 45P DACA 200 ÷ 245 TBL 60P 225 ÷ 300 TBL 60P DACA 225 ÷ 300 0006081349_202404 19 / 52...
Seite 126
é 20-250 mm TBL 45P 120 ÷ 350 X min (mm) = 120 - 100= 20 TBL 45P DACA 120 ÷ 350 X max (mm) = 350 - 100= 250 TBL 60P 140 ÷ 350 TBL 60P DACA 140 ÷...
Seite 127
PORTUGUÊS ontaGem do Grupo cabeça • Adeque a posição do flange de engate (25) afrouxando os parafu- sos (6), a cabeça do queimador deverá penetrar na fornalha na medida aconselhada pelo fabricante do gerador. • Posicionar na manga a junta isolante (13) entreponendo a corda (2) entre a flange de engate (25) e a junta isolante (13).
Seite 128
PORTUGUÊS CONVERSÃO DE DOIS TUBOS-DE TUBO ÚNICO Para converter o circuito de alimentação de dois tubos para um tubo único, proceder como indicado nos diagramas. ANV 77 • Retirar a tampa e a anilha de retorno (1) e retirar o parafuso de desvio.
Seite 129
PORTUGUÊS BICOS IMPORTANTE Os caudais da 1ª e 2ª fase devem situar-se entre os valores indicados no capítulo "Campos de trabalho". Escolher bicos que respeitem os parâmetros indicados nos quadros. A capacidade máxima do queimador é a soma das capacidades dos dois bicos.
Seite 130
PORTUGUÊS abela de caudal dos bIcos Bico Pressão da bomba em bar Bico G.P.H. G.P.H. 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 0,40 0,40 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 0,50 0,50 2,39 2,50 2,60 2,70...
Seite 131
PERIGO / ATENÇÃO O uso de bicos com ângulo de pulverização de 45° é recomendado em câmaras de combustão estreitas. DANFOSS S 60° (TBL 45P). DANFOSS S 45° (TBL 60P) 1 - Difusor 2 - Disco de chama 3 - Manga porta bocal 4 - Elétrodo de ignição...
Seite 132
PORTUGUÊS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS • O desrespeito à polaridade fase-neutro provoca uma paragem de dVertêncIas seGurança eléctrIca bloqueio não volátil ao final do tempo de segurança; em caso de IMPORTANTE curto-circuito “parcial” ou um isolamento insuficiente entre linha O fabricante declina qualquer responsabilidade por modificações e terra, a tensão no elétrodo de deteção pode ser reduzida até...
Seite 133
PORTUGUÊS os cuIdados do Instalador • Instalar um seccionador adequado para cada linha de alimentação do queimador. • O queimador só pode ser instalado em sistemas TN ou TT. Não pode ser instalado em sistemas isolados tipo IT. • Em nenhuma circunstância a função de rearme automático pode ser ativada (removendo irreversivelmente a respetiva etiqueta plástica) no dispositivo térmico colocado para proteger o motor do ventilador.
Seite 134
PORTUGUÊS VERSÃO COM MACACO • Para os modelos que funcionam com alimentação elétrica mo- nofásica, inserir os dois conectores de 7 e 4 polos nas tomadas apropriadas localizadas sob a base de suporte do quadro elétrico. • Para os modelos que funcionam com alimentação elétrica trifásica, para aceder aos componentes do quadro, desparafusar os dois parafusos (6), recuar levemente a cobertura para desengatá-los da base de suporte, até...
Seite 135
PORTUGUÊS VERSÃO COM DISPOSITIVO DE FECHAMENTO AUTOMÁTICO DE AR NA PARADA • Para aceder aos componentes do quadro, retirar a tampa, desa- pertando os quatro parafusos (1). • Afrouxar os parafusos (6). Remover a placa aperta-cabos (11), passar pelo orifício os dois conectores de 7 e 4 polos. •...
Seite 136
PORTUGUÊS SEQUÊNCIA DE FUNCIONAMENTO Ao fechar o interruptor geral e o interruptor LIGADO / DESLIGADO do ciclo de arranque. do quadro elétrico, se os termóstatos estiverem fechados, a tensão chega ao equipamento de comando e controlo que inicia o seu fun- cionamento.
Seite 137
PORTUGUÊS IGNIÇÃO E REGULAÇÃO AVISOS PARA O ARRANQUE Usar vestuário de proteção com proprieda- des eletrostáticas. ATENÇÃO A primeira colocação em funcionamento do queimador deve ser efectuada por pessoal autorizado, conforme indicado neste manual e de acordo com as normas e regulamentos legais em vigor.
Seite 138
PORTUGUÊS REGULAÇÃO DOS CAMES DO SERVOMOTOR O servomotor comanda a árvore de cames através do sistema de engrenagens, que ativa os interruptores auxiliares e de fim de curso. O indicador de posição (2) marca o ângulo de rotação. Atuar sobre os cames para alterar a regulação da potência. Escala de referência Indicador de posição Pino de ativação e exclusão de acoplamento do motor - eixo dos cames...
Seite 139
Modelo Valor do índice (15) ar adequado à distribuição, com o registo de ar consideravelmente 63 ÷ 40 0 ÷ 2,5 TBL 45P aberto. 84 ÷ 55 0 ÷ 3,3 TBL 60P Distância da cabeça/disco; regule a distância X seguindo as indicações:...
Seite 140
PORTUGUÊS REGULAÇÃO ANTES DA IGNIÇÃO DO QUEIMADOR • Evitar o funcionamento do segundo estágio. Posicione o interrup- CUIDADO / ADVERTÊNCIAS tor do quadro elétrico em primeiro estágio. Se o queimador não estiver equipado com um interrutor de primeira e segunda fase, Com macaco hidráulico, remover a ligação do termóstato para evitar que a segunda fase Quando o queimador é...
Seite 141
PORTUGUÊS MACACO DE BALANÇO eGulação da posIção do reGIsto de ar na prImeIra fase • Para aumentar o caudal de ar, rodar a porca de anel (3) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, utilizar a contra-chave no corpo (1) do macaco. •...
Seite 142
PORTUGUÊS PRIMEIRO ENCHIMENTO DO CIRCUITO HIDRÁULICO Depois de verificar se as tampas de proteção em plástico nas ligações da bomba foram removidas, proceda da seguinte forma: • Mova o interruptor do queimador para a posição "O", evitando assim o acionamento automático do queimador. om queImador monofásIco •...
Seite 143
PORTUGUÊS MANUTENÇÃO AVISOS DE MANUTENÇÃO Faça a análise dos gases de descarga da combustão pelo menos uma vez ao ano e sempre em conformidade com as normas vigentes, veri- ficando a exatidão dos valores das emissões. Usar vestuário de proteção com proprieda- •...
Seite 144
PORTUGUÊS Caso seja necessária a limpeza da cabeça de combustão, extraia os componentes seguindo o procedimento indicado abaixo: • Desligue as tubagens de gasóleo (24) dos engates sob o grupo principal (tenha cuidado para não pingar). IMPORTANTE Memorizar a posição dos entalhes na placa móvel (23) em relação à...
Seite 145
PORTUGUÊS TEMPOS DE MANUTENÇÃO Descrição especial Acção a realizar Frequência CABEÇA DE COMBUSTÃO CONTROLO VISUAL, INTEGRIDADE DAS CERÂMICAS, LIMPEZA DA EXTREMIDADE, VERIFICAR A ELÉCTRODOS 1 ANOS DISTÂNCIA, VERIFICAR A LIGAÇÃO ELÉTRICA CONTROLO VISUAL DA INTEGRIDADE, EVENTUAIS DEFORMAÇÕES, LIMPEZA 1 ANOS DISCO DE CHAMA COMPONENTES CABEÇA DE CONTROLO VISUAL DA INTEGRIDADE, EVENTUAIS DEFORMAÇÕES, LIMPEZA...
Seite 146
PORTUGUÊS VIDA ÚTIL O parafuso de espera dos queimadores e dos respectivos componentes depende muito do tipo da aplicação na qual o queimador é instalado, dos ciclos, da potência distribuída, das condições do ambiente onde se encontra, da frequência e modalidade de manutenção, etc, etc. As normativas relativas aos componente de segurança prevêem um parafuso espera de projeto expressa em ciclos e / ou anos de funciona- mento.
Seite 147
PORTUGUÊS IRREGULARIDADES NO FUNCIONAMENTO - CAUSAS - SOLUÇÕES Usar vestuário de proteção com proprieda- des eletrostáticas. PERIGO Quadro elétrico sob tensão. Risco de eletrocussão. Se estiver bloqueado, premir o botão de desbloqueio (A). Se o bloqueio se repetir, proceder como da seguinte forma: •...
Seite 148
PORTUGUÊS Indicação ótica Descrição Causa Solução Abrir a alimentação geral/ Ausência de combustível verificar a pressão do tubo de combustível Cabo do elétrodo de ignição e/ou sensor de chama Verificar as ligações desligado Queimador em bloqueio durante a Verificar a posição consultando o capítulo Elétrodo de ignição em posição errada ignição devido à...
Seite 149
PORTUGUÊS IRREGULARIDADE DE FUNCIONAMENTO DA EQUIPAGEM No caso de um bloqueio que não possa ser modificado, as saídas das válvulas de combustível, o motor do queimador e o dispositivo de ignição são desativadas. Em caso de mau funcionamento, a equipagem executa as seguintes ações: CAUSA RESPOSTA Interrupção da alimentação...
Seite 150
PORTUGUÊS IrreGularIdade possíVel causa solução O aparelho entra “em bloqueio” com a cha- Sensor de chama interrompido ou Limpar ou substituir. ma. A avaria está circunscrita no dispositivo sujo com fumaça. Verificar todas as passagens dos de controlo da chama. Circulação insuficiente.
Seite 151
PORTUGUÊS IrreGularIdade possíVel causa solução Chama defeituosa com presença de faís- Pressão de pulverização demasiado Redefinir para o valor esperado. cas. baixa. Diminuir o ar combustível Excesso de ar de combustão. Limpar ou substituir. Bico ineficiente porque está sujo ou Drenar a água da cisterna com uma desgastado.
Seite 152
PORTUGUÊS ESQUEMAS ELÉCTRICOS 46 / 52 0006081349_202404...
Seite 157
PORTUGUÊS EQUIPAMENTO L1 - L2- L3 Fases SENSOR DE CHAMA N NEUTRO RELÉ TÉRMICO Terra LUZ PILOTO BLOQUEIO EXTERNA Sem T2 LUZ PILOTO DE FUNCIONAMENTO “LUZ DE FUNCIONAMENTO DO 2º ESTÁGIO“ LUZ PILOTO DE BLOQUEIO CONTACTOR MOTOR DA VENTOINHA CONTACTOR EXTERNO MOTOR VENTOINHA CONTADOR DE HORAS INTERRUPTOR DE MOVIMENTO PARAGEM...
Seite 159
DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ......................2 Zweck dieses Handbuchs ....................................2 Umweltbedingungen für Betrieb, Lagerung und Transport ..........................2 Allgemeine hinweise ......................................2 Restrisiken ........................................3 Technische Beschreibung des Brenners ........................4 Bezeichnung des Brenners ....................................4 Technische Daten ......................................5 Technische Eigenschaften .....................................6 Arbeitsbereich ........................................6 Standardzubehör ......................................7 Typenschild Brenner ......................................7...
Seite 160
• Se il bruciatore deve essere utilizzato all'interno di un impianto/ • Der Benutzer muss das Handbuch für späteres Nachschlagen processo, si prega di contattare gli uffici commerciali Baltur. sorgfältig aufbewahren. • Das Produktionsdatum des Geräts (Monat, Jahr) wird auf dem •...
Seite 161
Fachpersonal wenden. • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von ersönlIche schutzausrÜstunG BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem • Bei der Durchführung von Arbeiten am Brenner die folgenden örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von Origina- Sicherheitsvorrichtungen verwenden.
Seite 162
DEUTSCH TECHNISCHE BESCHREIBUNG DES BRENNERS BEZEICHNUNG DES BRENNERS eIzöl Einstufige Ölbrenner. BTL... • TBL... Zweistufige Ölbrenner. BTL...P • TBL... P • TBL...LX Zweistufige progressive/modulierende Ölbrenner mit mechanischer Nocke. BT...DSPG TBL... ME Zweistufige progressive/modulierende Ölbrenner mit elektronischer Nocke. N.B. Die Buchstaben bezeichnen das Modell; die Brennerleistung ist in den Leerzeichen angegeben. …P Zweistufige Brenner mit mechanischer Nocke.
Seite 163
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN MODELL TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P TBL 60P DACA Mindestleistung Kg/h Höchstleistung Kg/h Minimale Wärmeleistung Maximale Wärmeleistung ³) Emissionen mg/kWh Klasse 1 Klasse 1 Klasse 1 Klasse 1 Viskosität 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C 1,5°...
Seite 164
• Überwachung des Vorhandenseins der Flamme über den Flam- ARBEITSBEREICH mbar TBL 60P TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P DACA kg/h WICHTIG Die Arbeitsbereiche wurden mit Testkesseln der Norm EN 267 gemäß ermittelt und sind Anhaltswerte für die Brenner-Heizkessel-Paare.
Seite 167
DEUTSCH SCHALTKASTEN usfÜhrunG mIt hydraulIschem rucKKolben Ausrüstung Zündtransformator Motorschütz (nur mit dreiphasiger Stromversorgung) Thermorelais (nur mit dreiphasiger Stromversorgung) 7-polige Steckverbindung 4-polige Steckverbindung LED Brenner eingeschaltet Anzeige-LED „Brenner in Störabschaltung” Entriegelungstaste 10 BETRIEBS-/STOPP-Schalter usfÜhrunG mIt eleKtrIschem tellmotor 0006081349_202404 9 / 52...
Seite 168
DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P TBL 60P DACA Modell E Ø F Ø TBL 45P 120 ÷ 350 TBL 45P DACA 120 ÷ 350 TBL 60P 140 ÷ 350 TBL 60P DACA 140 ÷ 350 Modell LØ...
Seite 169
DEUTSCH KRAFTSTOFFVERSORGUNGSLEITUNG WICHTIG Die Brennstoffzuführung muss in Übereinstimmung mit den Installationsvorschriften qualifiziertem Personal hergestellt werden. Der Brenner ist mit einer selbstansaugenden Pumpe ausgestattet, die den Brennstoff innerhalb der in der Tabelle angegebenen Rohrlängen ansaugen kann. rten Von rennstoffzufÜhrunG A) Schwerkraftversorgungsanlage B) Schwerkraftanlage mit Versorgung vom Scheitelpunkt des Tanks C) Versorgungsanlage mit Ansaugung ohrleItunGen...
Seite 170
DEUTSCH Ilfspumpe Wenn der Abstand zwischen Brenner und Tank das im Kapitel „Brenn- stoffversorgungsleitung“ angegebene Maß (L) und/oder die Höhe (H) überschreitet, ist einen Brennstoffkreislauf mit Hilfspumpe vorzusehen. ACHTUNG Alle Tätigkeiten dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. rInzIpschaltbIld des ydraulIKKreIslaufs Fußventil Ggf.
Seite 171
Heizöl - HVO TBL 60P ANV 77 12 bar G 1/8 G 1/8 G 1/8 Heizöl - HVO TBL 60P DACA HVO: Hydrobehandeltes Pflanzenöl. WICHTIG Bei Betrieb mit Biokraftstoff sich bitte an den technischen Kundendienst Baltur wenden. 0006081349_202404 13 / 52...
Seite 172
DEUTSCH AUSRÜSTUNG • Erfassung der Unterspannungen. • Freigabetaste des Geräts mit mehrfarbiger LED (A). • Anzeige von Fehler- und Betriebszustandsmeldungen in verschie- denen Farben. • Begrenzung der Wiederholungen. • Maximal kontrollierter intermittierender Betrieb alle 24 Stunden Dauerbetrieb (das Gerät beginnt automatisch die kontrollierte Abschaltung, gefolgt von einem Neustart).
Seite 173
DEUTSCH nschlussschema Comando µC µC2 µC1 equenz A´ t1´ Fehlermeldung (Alarm) Externe Sicherung Vorbelüftungszeit BV... Brennstoffventil Grenzwertthermostat/ Druckwächter Belüftungszeit EK1 Entstörtaste Zündtransformator Vorzündzeit EK2 Fernentstörtaste A-A' Brennerstartsequenz mit Ölvorwärmer (OH) Nachzündzeit Flammensignal B-B´ Zeitintervall für die Flammenbildung Intervall zwischen der Zündung «Off» und der Öffnung von «BV2»...
Seite 174
DEUTSCH BETRIEBSZUSTAND UND GERÄTEFREIGABE Das Gerät ist mit einer in die Freigabetaste (A) integrierte 3-Farben-Si- gnalisierung ausgestattet. Die mehrfarbige Anzeige ist das Hauptelement zur Anzeige, Aktivie- rung und Deaktivierung der Diagnose. reIGabe des eräts Um das Gerät zu entriegeln, die Entstörtaste am Gerät (A) für 1" drücken.
Seite 175
DEUTSCH InWeIse fÜr dIe erste nbetrIebnahme Nach der ersten Inbetriebnahme oder nach Wartungsarbeiten die folgenden Sicherheitsprüfungen durchführen: Sicherheitsprüfungen Erwartetes Ergebnis Störabschaltung nicht veränderbar am Ende des Sicherheit- Inbetriebnahme des Brenners bei zuvor unterbrochener Leitung des Flammenwächters sintervalls Betrieb des Brenners mit Simulation eines Flammenausfalls. Zu diesem Zweck die Störabschaltung nicht veränderbar Brennstoffversorgung unterbrechen Störabschaltung nicht veränderbar...
Seite 176
DEUTSCH FLAMMENSENSOR Der Flammensensor ist der Flammenmelder und muss daher eingrei- fen können, wenn während des Betriebs die Flamme erlischt. Im Falle des Erlöschens oder Fehlens der Flamme erzeugt der De- tektor eine Blockierung des Geräts, die die sofortige Unterbrechung der Brennstoffzufuhr und die Abschaltung des Brenners zur Folge hat.
Seite 177
Bestimmungen und Rechtsvorschriften ausgeführt werden. • Sicherstellen, dass das Abgasführungssystem NICHT verstopft ist. Modell LØ N Ø TBL 45P 200 ÷ 245 TBL 45P DACA 200 ÷ 245 TBL 60P 225 ÷ 300 TBL 60P DACA 225 ÷ 300 0006081349_202404 19 / 52...
Seite 178
Modell gbereich des Brennkopfes 20-250 mm TBL 45P 120 ÷ 350 X min (mm) = 120 - 100= 20 TBL 45P DACA 120 ÷ 350 X max (mm) = 350 - 100= 250 TBL 60P 140 ÷ 350 TBL 60P DACA 140 ÷...
Seite 179
DEUTSCH ontaGe der brennerKopfGruppe • Die Position des Anschlussflansches (25) durch Lockern der Schrauben (6) so anpassen, dass der Brennerkopf, so weit wie vom Hersteller des Wärmeerzeugers empfohlen, in den Flammkopf hineinragt. • Die Isolierdichtung ||d_isolating_gasket| auf der Muffe positionie- ren, dabei die ||d_isolating_cord| zwischen dem Befestigungsflan- sch ||0 und der Isolierdichtung |1| einlegen.
Seite 180
DEUTSCH UMSTELLUNG VON „ZWEI-ROHR“ AUF „EIN-ROHR“-VERSION Um den Versorgungskreislauf von der Version „Zwei-Rohr“ auf „Ein-Rohr“ umzubauen, wie in den Diagrammen gezeigt vorgehen. ANV 77 • Kappe und Unterlegscheibe vom Rücklauf (1) abneh- men und die Bypass-Schraube entfernen. • Mit Unterlegscheibe und Kappe verschließen. ASV67A •...
Seite 181
DEUTSCH DÜSEN WICHTIG Die Durchsätze der 1. und 2. Stufe müssen zwischen den im Kapitel „Regelbereiche“ angegebenen Werten liegen. Düsen wählen, die den in den Tabellen angegebenen Parametern entsprechen. Den maximalen Durchsatz des Brenners ergibt sich aus der Summe der Durchsätze der beiden Düsen. Die Düse der 1.
Seite 183
Vorgänge zur Montage/Demontage der Düse mithilfe von Schlüssel und Nachschlüssel durchführen. GEFAHR / VORSICHT Für enge Brennkammern wird die Verwendung der 45°-Zerstäubungs-Winkeldüsen empfohlen. DANFOSS S 60° (TBL 45P). DANFOSS S 45° (TBL 60P) 1 - Diffusor 2- Stauscheibe 3 - Düsenstock 4 - Zündelektrode...
Seite 184
DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE tätserkennung ausgestattet. InWeIse zur eleKtrIschen sIcherheIt • Die Nichtbeachtung der Polarität des Phasennullpunkts führt zu WICHTIG einer nichtflüchtigen Störabschaltung am Ende der Sicherheitszeit; Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Änderungen bei einem Teil-Kurzschluss oder einer unzureichenden Isolierung oder Anschlüsse, die nicht in den Schaltplänen des Brenners zwischen Leitung und Erde kann die Spannung an der Erfassung- angegeben sind.
Seite 185
DEUTSCH urch den nstallateur • Installieren Sie für jede Brennerzuleitung einen geeigneten Trenn- schalter. • Der Brenner kann nur in den Systemen TN oder TT installiert werden. Der Brenner kann nicht in isolierten Systemen des Typs IT installiert werden. • Unter keinen Umständen darf die automatische Rücksetzfunktion (durch irreversibles Entfernen der entsprechenden Kunststofffah- ne) an der zum Schutz des Lüftermotors angebrachten thermi- schen Vorrichtung aktiviert werden.
Seite 186
DEUTSCH AUSFÜHRUNG MIT DRUCKKOLBEN • Bei den Modellen mit einphasiger Stromversorgung die beiden 7- und 4-polige Stecker in die betreffenden Anschlüsse unterhalb der Schaltkastenhalterung einstecken. • Um bei Modellen mit dreiphasiger Stromversorgung Zugriff auf die Elemente der Schalttafel zu bekommen, die beiden Schrau- ben lösen (6), den Deckel leicht zurück schieben, um ihn aus der Montageplatte zu ziehen.
Seite 187
DEUTSCH AUSFÜHRUNG MIT AUTOMATISCHER LUFTABSPERRVORRICHTUNG BEIM HALT (DACA). • Um Zugang zu den Komponenten des Schaltkastens zu haben, die vier Schrauben lösen und den Deckel abnehmen (1). • Die Schrauben lockern (6). Die Zugentlastungsplatte entfernen (11), die beiden 4- und 7-poligen Stecker durch die Öffnung führen. •...
Seite 188
DEUTSCH ARBEITSABLAUF WICHTIG Durch Schließen des Hauptschalters und des EIN-/AUS-Schalter an der Schalttafel erreicht, unter der Voraussetzung, dass die Thermosta- Das Gerät LMO 44 wird nach dreimaligem Wiederholen des te geschlossen sind, die Spannung das Steuer- und Kontrollgerät, das Startzyklus in den Sperrzustand versetzt. damit in Betrieb gesetzt wird.
Seite 189
DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG HINWEISE FÜR DIE INBETRIEBNAHME Schutzkleidung mit elektrostatischen Eigen- schaften tragen. ACHTUNG Die erste Inbetriebnahme des Brenners muss vom befugten Personal gemäß diesem Handbuch und in Übereinstimmung mit den geltenden Normen und gesetzlichen Vorschriften vorgenommen werden. GEFAHR / VORSICHT Die Pumpen mit 2800 Umdrehungen dürfen auf keinen Fall trocken laufen, da sie sich innerhalb kürzester Zeit blockieren würden (Kolbenfresser).
Seite 190
DEUTSCH EINSTELLUNG DER NOCKEN DES STELLMOTORS Der Stellmotor steuert die Nockenwelle über das Getriebe, das die Hilfs- und Endschalter betätigt. Die Stellungsanzeiger (2) markiert den Drehwinkel. Durch Einwirken auf die Nocken wird die Leistungseinstellung verändert. Referenzskala Positionsanzeige Stift zum Ein- und Ausschalten der Motor-Nockenwellen-Kupplung. Verstellbare Nocken erKseItIGe InstellunGen...
Seite 191
Modell Indexwert (15) Die Position der Luftverschlussvorrichtung am Brennerkopf durch Vor- 63 ÷ 40 0 ÷ 2,5 TBL 45P und Zurückstellen so berichtigen, dass man einen an die Abgabe an- 84 ÷ 55 0 ÷ 3,3 TBL 60P gepassten Luftstrom erhält, wobei sich die Luftklappe in einer deutlich geöffneten Stellung befinden muss.
Seite 192
DEUTSCH EINSTELLUNG VOR EINSCHALTUNG DES BRENNERS • Den Betrieb der zweiten Stufe vermeiden. Den Schalter des Schal- VORSICHT / HINWEISE tkastens auf die erste Stufe stellen. Falls der Brenner über keinen Schalter der ersten und zweiten Stufe verfügt, den Anschluss des Mit hydraulischem Druckkolben, Thermostaten trennen, falls bereits vorhanden, um ein Einschalten Bei der ersten Zündung des Brenners können die Flammen beim...
Seite 193
DEUTSCH SCHWINGENDER DRUCKKOLBEN InstellunG der osItIon der uftKlappe erste tufe • Zur Erhöhung der abgegebenen Luftmenge den Stellring (3) mit dem am Körper (1) des Druckkolbens angesetzten Gegenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen. • Mit diesem Vorgang bewegt sich der Körper (1) nach unten und begünstigt die Öffnung der Luftklappe (9) für die erste Stufe.
Seite 194
DEUTSCH ERSTBEFÜLLUNG HYDRAULIKKREISLAUF Nachdem kontrolliert wurde, ob die Kunststoffschutzkappen an der In- nenseite der Pumpenanschlüsse entfernt wurden, wie folgt vorgehen: • Den Schalter auf dem Brenner auf Position „O“ bringen, so kann das automatische Einschalten des Brenners verhindert werden. Inphasenbrenner •...
Seite 195
DEUTSCH INSTANDHALTUNG INSTANDHALTUNGSHINWEISE das dazugehörende Rohr reinigen, falls vorhanden. • Den Zustand der Elektroden kontrollieren. Gegebenenfalls erset- zen. Schutzkleidung mit elektrostatischen Eigen- • Den Heizkessel durch einen Heizungsfachmann säubern lassen. schaften tragen. Ein sauberer Heizkessel leistet mehr, hält länger und ist geräus- charmer.
Seite 196
DEUTSCH Falls die Reinigung des Brennerkopfes erforderlich ist, sind die Kompo- nenten gemäß dem folgenden Verfahren zu entnehmen: • Die Ölleitungen (24) von den Anschlüssen unter der Kopfeinheit entfernen (dabei auf heraustropfendes Öl achten). WICHTIG Die Stellung der Kerben der beweglichen Platte(23) im Vergleich zur Markierung an der Brennerschnecke notieren.Nach Abschluss der Wartungseingriffe die Mischeinheit in der selben Position, auf die sie zuvor eingestellt wurde, wieder einbauen.
Seite 197
DEUTSCH WARTUNGSZEITEN Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme Frequenz BRENNERKOPF SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, REINIGUNG DER ENDEN, ELEKTRODEN 1 JAHR PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINIGUNG 1 JAHR STAUSCHEIBE SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINIGUNG 1 JAHR BRENNERKOPFKOMPONENTEN SICHTKONTROLLE UND EVENTUELLER AUSTAUSCH...
Seite 198
DEUTSCH ZYKLUS LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc.
Seite 199
DEUTSCH BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEITEN - URSACHEN - ABHILFEN Schutzkleidung mit elektrostatischen Eigen- schaften tragen. GEFAHR Schalttafel unter Spannung. Stromschlagrisiko. Im Fall einer Störabschaltung die Freigabetaste (A) drücken. Sollte es zu einer erneuten Störabschaltung kommen, wie folgt vor- gehen: • Die Anzahl der Blinkzeichen am Gerät überprüfen. Wird die Taste länger als 3 Sek.
Seite 200
DEUTSCH Optische Anzeige Beschreibung Ursache Abhilfe Allgemeine Versorgung öffnen/ Brennstoffmangel Druck in der Brennstoffleitung überprüfen Zündelektrodenkabel und/oder Flammensensor Verbindungen überprüfen getrennt Die Position unter Bezugnahme auf das Störabschaltung Brenner während Zündelektrode in falscher Position Kapitel „Position der Scheiben-Elektroden“ der Zündungsphase wegen feh- 2 Mal Blinken überprüfen ●●...
Seite 201
DEUTSCH BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEITEN DES GERÄTS Bei einer nicht veränderbaren Störabschaltung werden die Ausgänge der Brennstoffventile, der Motor des Brenners und die Zündeinrichtung deaktiviert. Im Falle von Betriebsunregelmäßigkeiten führt das Gerät die folgenden Aktionen aus: URSACHE ANTWORT Unterbrechung der Versorgung Neustart Spannung unterhalb der Unterspannungsschwelle (AC 165 V) Sicherheitsabschaltung Die Spannung überschreitet erneut die Unterspannungsschwelle (AC Neustart...
Seite 202
DEUTSCH unreGelmässIGKeIten möGlIche ursache abhIlfe Das Gerät geht mit Flamme in einen Sper- Flammensensor unterbrochen oder Reinigen oder austauschen. rzustand über. Der Defekt liegt beim Flam- mit Rauch verschmutzt Alle Rauchdurchlässe im Heizkessel menwächter. Unzureichender Abzug. und im Kamin kontrollieren. Flammensensorkreis im Gerät Die Einrichtung austauschen.
Seite 203
DEUTSCH unreGelmässIGKeIten möGlIche ursache abhIlfe Mangelhafte Flamme mit Funken. Zerstäubungsdruck zu niedrig. Wieder auf den vorgesehenen Wert Übermäßige Verbrennungsluft. bringen. Düse aufgrund von Verschmutzung Verbrennungsluft senken oder Verschleiß ineffizient. Reinigen oder austauschen. Wasser im Brennstoff vorhanden. Das Wasser im Tank mithilfe einer geeigneten Pumpe entleeren.
Seite 204
DEUTSCH SCHALTPLÄNE 46 / 52 0006081349_202404...
Seite 211
MAGYAR MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK Figyelmeztetések a biztonságos körülmények között történő használatra vonatkozóan ........2 A kézikönyv célja ......................................2 A működés, tárolás és szállítás környezeti feltételei ............................2 Általános figyelmeztetések ....................................2 Fennmaradó kockázatok ....................................3 Az égő műszaki leírása ............................... 4 Az égők megjelölése ......................................4 Műszaki adatok ......................................5 Műszaki jellemzők ......................................6 Üzemi tartomány ......................................6...
Seite 212
MAGYAR FIGYELMEZTETÉSEK A BIZTONSÁGOS KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA VONATKOZÓAN A KÉZIKÖNYV CÉLJA a csomaGolás ártalmatlanítására VonatKozó utasításoK • A kézikönyv célja, hogy hozzájáruljon a termék biztonságos használatához azáltal, hogy jelzi azokat az eljárásokat, amelyek • Miután az összes csomagolóanyagot eltávolította, ellenőrizze a szükségesek a biztonsági jellemzők esetleges helytelen telepítésb- tartalom teljességét.
Seite 213
Forró anyagok. kapcsolja azt ki, és ne próbálja megjavítani vagy abba közvetlenül beavatkozni. Kizárólag szakemberhez forduljon. ÁRAMÜTÉS VESZÉLY • A termékek bármiféle javítását kizárólag a BALTUR felhatalma- zott műszaki vevőszolgálata vagy helyi viszonteladója végezheti gyéni védőEszközök kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával.
Seite 214
MAGYAR AZ ÉGŐ MŰSZAKI LEÍRÁSA AZ ÉGŐK MEGJELÖLÉSE ázolaj Egyfokozatú gázolaj égők. BTL... • TBL... Kétfokozatú gázolaj égők. BTL...P • TBL... P • TBL...LX Kétfokozatú progresszív/moduláló gázolaj égők mechanikus bütyökkel. BT...DSPG TBL... ME Kétfokozatú progresszív/moduláló gázolaj égők elektronikus bütyökkel. MEGJEGYZÉS: A betűk a modellt jelölik; az égő teljesítménye a szabad területeken látható. …P Kétfokozatú...
Seite 215
MAGYAR MŰSZAKI ADATOK MODELL TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P TBL 60P DACA Legkisebb teljesítmény Kg/h Legnagyobb teljesítmény Kg/h Legkisebb hőteljesítmény Legnagyobb hőteljesítmény ³) kibocsátások mg/kWh 1. osztály 1. osztály 1. osztály 1. osztály Viszkozitás 1,5° E - 20° C 1,5°...
Seite 216
• Könnyű alumíniumötvözetből készült ventilátor rész. ÜZEMI TARTOMÁNY mbar TBL 60P TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P DACA kg/h FONTOS Az üzemi tartományokat az EN267 szabványnak megfelelő tesztkazánokon határozták meg, és azok iránymutató jellegűek az égő-kazán társításokhoz. Az égő helyes működéséhez az égéstér méreteinek meg kell felelniük a hatályos szabványoknak; ha ez nem így van, konzultálni kell a gyártókkal.
Seite 217
MAGYAR A CSOMAG TARTALMA MODELL TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P TBL 60P DACA Égő csatlakozókarima tömítés 4 db - M12 4 db - M12 4 db - M12 4 db - M12 Tőcsavar 4 db - M12 4 db - M12...
Seite 218
MAGYAR ÖSSZETEVŐK LEÍRÁSA Égőfej Tömítés Égő csatlakozókarima Fejszabályozó berendezés Elektromos szelep 2. fokozat Biztonsági elektromos szelep Elektromos szelep 1. fokozat Csiga fedél Levegő vezérlő hidraulikus emelő 9a Levegő szabályozó szervomotor 10 Folyékony tüzelőanyag szivattyú 11 Kezelőpanel neve kapcsolószekrény 11a Kezelőpanel neve kapcsolószekrény 12 Ventilátor motor 13 Égő...
Seite 219
MAGYAR ELEKTROMOS KAPCSOLÓSZEKRÉNY idraulikus EmElővEl Ellátott változat Berendezés Bekapcsoló transzformátor Motor kontaktor (Csak háromfázisú tápellátás esetén) Hőrelé (Csak háromfázisú tápellátás esetén) 7 pólusú csatlakozó 4 pólusú csatlakozó Bekapcsolt égő led Leblokkolt égő led Kioldó gomb 10 MŰKÖDÉS/LEÁLLÁS megszakító leKtromos szerVomotoros Változat 0006081349_202404 9 / 52...
Seite 220
MAGYAR HELYIGÉNY MÉRETEK Modell TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P TBL 60P DACA Modell E Ø F Ø TBL 45P 120 ÷ 350 TBL 45P DACA 120 ÷ 350 TBL 60P 140 ÷ 350 TBL 60P DACA 140 ÷ 350 Modell LØ...
Seite 221
MAGYAR TÜZELŐANYAG TÁPVEZETÉK FONTOS A tüzelőanyag ellátó rendszert a beszerelési előírásoknak megfelelően és meghatalmazott személyeknek kell létrehozniuk. Az égő egy olyan önfelszívó szivattyúval rendelkezik, amely képes a tüzelőanyagot a táblázatban jelzett csövezet hosszán belül szívni. tüzElőanyag Ellátó rEndszErEk típusai A) Gravitációs ellátó rendszer B) Esőáramú...
Seite 222
MAGYAR iEgészítő szivattyú Ha az égő-tartály távolság meghaladja a „Tüzelőanyag tápvezeték” fejezetben jelzett (L) méretet és/vagy az (H) magasságot, gondosko- djon egy gyűrűs addukciós tüzelőanyag rendszerről kiegészítő szivat- tyúval. FIGYELEM Az összes műveletet kizárólag szakképzett személy végezheti. hIdraulIKus Kör elVI ábrája Fenékszelep Esetleges levegőszabályozó...
Seite 223
Gázolaj - HVO TBL 60P ANV 77 12 bar G 1/8 G 1/8 G 1/8 Gázolaj - HVO TBL 60P DACA HVO: Hidrogénezett növényi olaj. FONTOS Bio tüzelőanyaggal történő működés esetén lépjen kapcsolatba a Műszaki vevőszolgálattal Baltur. 0006081349_202404 13 / 52...
Seite 224
MAGYAR BERENDEZÉS • A feszültségcsökkenések észlelése. • Készülék kioldó gomb többszínű led lámpával (A). • A hibaüzenetek és működési körülmények különböző színű kijel- zése. • Az ismétlések korlátozása. • Legfeljebb 24 üzemóránként vezérelt szakaszos működés (a be- rendezés automatikusan elkezdi a vezérelt kikapcsolást, amit egy újraindítás követ).
Seite 225
MAGYAR apcsolásI rajz Comando µC µC2 µC1 orrend A´ t1´ Hibaüzenet (riasztás) Külső biztosíték Előszellőzési idő BV... Tüzelőanyag szelep Korlát termosztát / nyomáskapcsoló Szellőzési idő EK1 Kioldógomb A gyújtás transzformátora Előgyújtási idő EK2 Távvezérelt kioldógomb A-A' Égő indítási szekvencia elindulás az olaj Utógyújtási idő...
Seite 226
MAGYAR MŰKÖDÉSI ÁLLAPOT ÉS KÉSZÜLÉK KIOLDÁS A készülék a kioldógombba épített 3 színű jelzéssel rendelkezik (A). A többszínű kijelző a fő elem a diagnosztika megjelenítéséhez, akti- válásához és kikapcsolásához. berendezés KIoldása A berendezés kioldásának végrehajtásához nyomja meg 1" másod- percre a berendezésben található kioldó gombot (A) . A berendezés csak akkor old ki, ha: •...
Seite 227
MAGYAR lső indítás mEgjEgyzés Az első üzembe helyezés vagy a karbantartási munkák után végezze el a következő biztonsági ellenőrzéseket: Biztonsági ellenőrzések Várt eredmény Nem módosítható blokkolás a biztonsági szünet végén Az égő indítása az előzőleg megszakított lángérzékelő vezetékkel Az égő működése a láng elvesztésének szimulációjával. Ennek érdekében szakítsa meg a Nem módosítható...
Seite 228
MAGYAR LÁNG ÉRZÉKELŐ A lángérzékelő a lángjelenlét-érzékelő, ezért képesnek kell lennie bea- vatkozni, ha működés közben a láng kialszik. Ha a láng kialszik vagy eltűnik, az érzékelő blokkot hoz létre a be- rendezésen, ami az üzemanyag azonnali megszakításával és az égő leállításával jár.
Seite 229
• Ellenőrizze, hogy a füstelvezető rendszer NE legyen eltömődve. Modell LØ N Ø TBL 45P 200 ÷ 245 TBL 45P DACA 200 ÷ 245 TBL 60P 225 ÷ 300 TBL 60P DACA 225 ÷ 300 0006081349_202404 19 / 52...
Seite 230
A táblázatban jelzett D szint alapján az égőfej behatolási tartomány Modell 20-250 mm TBL 45P 120 ÷ 350 X min (mm) = 120 - 100= 20 TBL 45P DACA 120 ÷ 350 X max (mm) = 350 - 100= 250 TBL 60P 140 ÷ 350 TBL 60P DACA 140 ÷...
Seite 231
MAGYAR fej eGyséG beszerelése • Állítsa be a rögzítő karima (25) helyzetét a csavarok (6) ki- lazításával, az égőfejnek a generátor gyártó által ajánlott mért- ékben kell behatolnia a tűztérbe. • Helyezze a csőre a szigetelő tömítést (13) a zsinórt (2) a rögzítő karima (25) és a szigetelő...
Seite 232
MAGYAR KÉTCSÖVES-EGYCSÖVES ÁTALAKÍTÁS Az ellátási rendszer kétcsövesről egycsövesre alakításához járjon el a rajzokon látható módon. ANV 77 • Távolítsa el a visszatérő dugót és alátétet (1) és távolítsa el az áthidaló szemet. • Zárja le alátéttel és dugóval. ASV67A • Távolítsa el a visszatérő dugót és alátétet (1) és távolítsa el az áthidaló...
Seite 233
MAGYAR FÚVÓKÁK FONTOS Az 1. és 2. fokozat hozamának az "Üzemi tartományok" fejezetben megadott értékek között kell lennie. Válasszon olyan fúvókákat, amelyek megfelelnek a táblázatokban jelzett paramétereknek. Az égő legnagyobb hozama a két fúvóka hozamának összege. Az 1. fokozat fúvókája biztosítja a gyújtási hozamot, és általában úgy van megválasztva, hogy megfeleljen a 40-50% maximális hozamnak, amit az égőnek fejlesztenie kell.
Seite 235
és egy ellenkulcs segítségével végezze. VESZÉLY/FIGYELEM Keskeny égéstérben 45°-os porlasztási szögű fúvókák használata ajánlott. DANFOSS S 60° (TBL 45P). DANFOSS S 45° (TBL 60P) 1 - Diffúzor 2 - Lángtárcsa 3 - Fúvókatartó cső 4 - Gyújtó elektróda 5 - Fúvóka...
Seite 236
MAGYAR ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK elégtelen szigetelés esetén a vezeték és a föld között, az érz- leKtromos bIztonsáGra VonatKozó fIGyelmeztetéseK ékelő elektróda feszültsége addig csökkenthető, amíg a készülék FONTOS blokkoló leállását okozza, mivel a lángjelet nem lehet érzékelni. A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget az égő kapcsolási •...
Seite 237
MAGYAR tElEpítő FEladata • Egy megfelelő leválasztó kapcsoló felszerelése minden egyes égő tápvezetékhez. • Az égő csak TN rendszerekbe telepíthető vagy TT. Nem telepíthető IT típusú elszigetelt rendszerekbe. • Semmilyen körülmények között sem szabad engedélyezni az automatikus visszaállítási funkciót (a megfelelő műanyag lap viss- zafordíthatatlan eltávolításával) a ventilátor motorjának védelmére elhelyezett hőszabályozó...
Seite 238
MAGYAR EMELŐVEL ELLÁTOTT VÁLTOZAT • Az egyfázisú tápellátással működő modellek esetében a két 7 illet- ve 4 pólusú csatlakozót helyezze be a kapcsolótábla tartóaljzata alatt található megfelelő aljzatokba. • A háromfázisú tápellátással működő modelleknél a kapcsolótábla alkatrészeinek eléréséhez csavarja ki a két csavart (6), és kissé húzza vissza a fedelet, hogy leváljon a tartóalapról.
Seite 239
MAGYAR A LEÁLLÁSKOR AUTOMATIKUS LÉGELZÁRÓ BERENDEZÉSSEL ELLÁTOTT VÁLTOZAT (DACA) • A kapcsolószekrény alkatrészeinek eléréséhez távolítsa el a fede- let a négy csavar (1) kicsavarásával. • Lazítsa meg a csavarokat (6). Távolítsa el a kábelrögzítő lemezt (11), és vezesse át a két 7 illetve 4 pólusú csatlakozót a nyíláson. •...
Seite 240
MAGYAR MŰKÖDÉSI SORREND Az elektromos kapcsolószekrény főkapcsolójának és BEKAPCSOLVA/ KIKAPCSOLVA megszakítójának zárásakor, ha a termosztátok zárva vannak, a feszültség eléri a vezérlő- és ellenőrző berendezést, amely megkezdi működését. Ezután a ventilátormotor és a gyújtótranszformátor kapcsol be. A ventilátor motorja forgatja a ventilátort, amely levegővel átmossa az égéskamrát, és ezzel egyidejűleg a szivattyú...
Seite 241
MAGYAR BEKAPCSOLÁS ÉS BEÁLLÍTÁS AZ INDÍTÁSRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK Viseljen elektrosztatikus tulajdonságokkal rendelkező védőruházatot. FIGYELEM Az égő első üzembe helyezését a jelen kézikönyvben leírtak szerint felhatalmazott személynek kell végeznie a hatályos jogszabályok és törvényi rendelkezések betartásával. VESZÉLY/FIGYELEM A 2800-as fordulatszámon működő szivattyúk semmilyen körülmények között nem futhatnak szárazon, mert nagyon rövid időn belül elakadnának (beragadnának).
Seite 242
MAGYAR SZERVOMOTOR BÜTYKÖK BEÁLLÍTÁSA A szervomotor vezérli a vezérműtengelyt a fogaskerék rendszer segítségével, amely aktiválja a kiegészítő kapcsolókat és a végállás kapcsolókat. A (2) helyzetjelző a forgási szöget mutatja. A bütykök segítségével módosítható a teljesítmény szabályozása. Hivatkozási skála Helyzet jelző Motor tengely bütyköt behelyező...
Seite 243
Modell Jelzett érték (15) a kibocsátáshoz, a beszívott levegő csappantyúja pedig legyen nagy 63 ÷ 40 0 ÷ 2,5 TBL 45P mértékben nyitva. 84 ÷ 55 0 ÷ 3,3 TBL 60P Fej-tárcsa távolság; állítsa be az X távolságot a jelzett mód- •...
Seite 244
MAGYAR A ÉGŐFEJ ELSŐ BEKAPCSOLÁSI BEÁLLÍTÁSA • Kerülje a második fokozat működését. Állítsa a kapcsolószekrény ÓVINTÉZKEDÉS/FIGYELMEZTETÉS kapcsolóját az első fokozatra. Ha az égő nincs felszerelve első és második fokozat kapcsolóval, távolítsa el a termosztát csatla- Hidraulikus emelővel, kozóját, hogy megakadályozza a második fokozat bekapcsolását, Az égő...
Seite 245
MAGYAR OSZCILLÁLÓ EMELŐ z Első Fokozatú légcsappantyú pozíciójának bEállítása • A szállított levegő hozamának növeléséhez forgassa el a gyűrűt (3) az óramutató járásával ellenkező irányban, használja az emelőn (1) található ellenkulcsot. • Ezzel a manőverrel a test (1) leereszkedik, és elősegíti a légcsapp- antyú...
Seite 246
MAGYAR A HIDRAULIKUS KÖR ELSŐ FELTÖLTÉSE Miután ellenőrizte, hogy a szivattyúcsatlakozásokban lévő műanyag védőkupakokat eltávolította, a következőképpen járjon el: • Állítsa az égő kapcsolóját „O" állásba, ezzel megakadályozza, hogy az égő automatikusan bekapcsoljon. gyFázisú égővEl • Zárja a főkapcsolót, a kazán termosztátját és a biztonsági termosztátokat, majd indítsa be a motort és a bekapcsoló...
Seite 247
MAGYAR KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉSEK A KARBANTARTÁSHOZ kéményseprőkkel; a tiszta kazán hatékonyabb, tartósabb és csendesebb. • Ellenőrizze, hogy a tüzelőanyagszűrő tiszta-e. Szükség esetén Viseljen elektrosztatikus tulajdonságokkal cserélje ki. rendelkező védőruházatot. • Ellenőrizze, hogy az összes égőfej-alkatrész jó állapotban van-e, nem deformálódott-e és mentes-e a beépítési környezetből és/ vagy az égésből származó...
Seite 248
MAGYAR Ha szükségessé válik az égőfej tisztítása, vegye ki az alkatrészeket az alábbi eljárás szerint: • Csatlakoztassa ki a gázolaj csöveket (24)| a fejegység alatti szerel- vényekből (figyeljen oda a csöpögésre). FONTOS Tárolja a mozgatható lemez (23)| bevágásainak (23)|az égő csigán lévő...
Seite 249
MAGYAR KARBANTARTÁSI IDŐK Összetevő leírása Elvégzendő feladat Gyakoriság ÉGŐFEJ VIZUÁLIS ELLENŐRZÉS, KERÁMIA RÉSZEGYSÉGEK ÉPSÉGE, VÉGEK TISZTÍTÁSA, TÁVOLSÁG ELEKTRÓDÁK 1 ÉV ELLENŐRZÉS, ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS ELLENŐRZÉS VIZUÁLIS ÉPSÉG ELLENŐRZÉS, ESETLEGES DEFORMÁCIÓ, TISZTÍTÁS 1 ÉV LÁNGTÁRCSA VIZUÁLIS ÉPSÉG ELLENŐRZÉS, ESETLEGES DEFORMÁCIÓ, TISZTÍTÁS 1 ÉV ÉGŐFEJ RÉSZEGYSÉGEI FOLYÉKONY TÜZELŐANYAG VIZUÁLIS ELLENŐRZÉS ÉS ESETLEGES CSERE...
Seite 250
MAGYAR ÉLETCIKLUS Az égők és alkatrészeik várható élettartama nagymértékben függ attól, hogy milyen típusú alkalmazásba építik be az égőt, a ciklusoktól, a leadott teljesítménytől, a környezetében uralkodó feltételektől, a karbantartás gyakoriságától és módjától stb. stb. stb. A biztonsági alkatrészekre vonatkozó szabványok ciklusokban és/vagy üzemévekben kifejezve írják elő a várható tervezési élettartamot. Ezek az alkatrészek „normál"...
Seite 251
MAGYAR MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK - OKOK - MEGOLDÁSOK Viseljen elektrosztatikus tulajdonságokkal rendelkező védőruházatot. VESZÉLY Feszültség alatt álló elektromos kapcsolószekrény. Áramütés veszély. Blokkolás esetén nyomja meg a kioldó gombot (A). Ha a blokkolás megismétlődik, járjon el a következők szerint: • Ellenőrizze a villogások számát a berendezésen. 3 másodpercnél hosszabb ideig történő...
Seite 252
MAGYAR Optikai jelzés Leírás Megoldás Nyissa ki a fő tápellátást/ Tüzelőanyag hiány ellenőrizze a tüzelőanyag vezeték nyomását Begyújtó elektróda vezeték és/vagy lángérzékelő Ellenőrizze a csatlakozásokat lekötve Az égő blokkolva a gyújtási Ellenőrizze a helyzetét a ”Tárcsa helyzet - 2 villogás Begyújtó...
Seite 253
MAGYAR A KÉSZÜLÉK RENDELLENES MŰKÖDÉSE Nem módosítható blokkolás esetén kikapcsolnak a tüzelőanyag szelepek kimenetei, az égő motorja és a gyújtóberendezés. Működési rendellenesség esetén a készülék a következő műveleteket végzi: VÁLASZ A tápellátás megszakítása Újraindítás Feszültség a feszültségesési küszöbérték alatt (AC 165 V) Biztonsági leállítás A feszültség újra meghaladja a feszültségesési küszöbértéket (AC 175 V) Újraindítás...
Seite 254
MAGYAR szabálytalansáGoK lehetséGes oK meGoldás A készülék a lánggal „blokkolódik”. A hiba a A lángérzékelő megszakadt vagy Tisztítás vagy csere. lángszabályozó berendezésre utal. füsttel szennyezett. Ellenőrizze a kazán és a kémény Elégtelen huzat. összes füstgázjáratát. Megszakadt a lángérzékelő kör a Cserélje ki az készüléket.
Seite 255
MAGYAR szabálytalansáGoK lehetséGes oK meGoldás Hibás láng, szikrák jelenlétével. Túl alacsony a porlasztó nyomás. Állítsa vissza a kívánt értékre. Túl sok égési levegő. Csökkentse az égést segítő levegőt Nem hatékony fúvóka, mert piszkos Tisztítás vagy csere. vagy kopott. Engedje le a vizet a tartályból egy Víz van a tüzelőanyagban.
Seite 256
MAGYAR KAPCSOLÁSI RAJZOK 46 / 52 0006081349_202404...
Seite 264
Baltur se reserva el derecho de modificar los datos técnicos y todo lo informado en este manual. Baltur se réserve le droit de modifier les données techniques et tout ce qui est rapporté dans ce manuel. Die Angaben des vorliegenden Katalogs sind rein informativ. Der Hersteller behält sich deshalb das Recht vor die technischen Daten und alle anderen darin enthaltenen Informationen jederzeit zu ändern.