Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
baltur TBL 45P Betriebsanleitung
baltur TBL 45P Betriebsanleitung

baltur TBL 45P Betriebsanleitung

Zweistufiger dieselöl-brenner
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TBL 45P:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 159
ITALIANO
ES
FR
QUEMADORES DE GASÓLEO DE DOS ETAPAS
BRÛLEURS DE FIOUL À DEUX ALLURES
QUEIMADORES A GASÓLEO DE DOIS ESTÁGIOS
ZWEISTUFIGER DIESELÖL-BRENNER
0006081349_202404
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
INSTRUÇÕES ORIGINAIS (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
EREDETI UTASÍTÁSOK (IT)
PT
DE
HU
KÉTFOKOZATÚ GÁZOLAJ-ÉGŐK
TBL 45P
TBL 45P DACA
TBL 60P
TBL 60P DACA
Manual de instrucciones de uso
Manuel d'instructions d'utilisation
Manual de instruções para uso
Betriebsanleitung
Használati útmutató
35710010
35710110
35750010
35750110
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für baltur TBL 45P

  • Seite 1 ITALIANO TBL 45P 35710010 QUEMADORES DE GASÓLEO DE DOS ETAPAS TBL 45P DACA 35710110 BRÛLEURS DE FIOUL À DEUX ALLURES QUEIMADORES A GASÓLEO DE DOIS ESTÁGIOS TBL 60P 35750010 ZWEISTUFIGER DIESELÖL-BRENNER TBL 60P DACA 35750110 KÉTFOKOZATÚ GÁZOLAJ-ÉGŐK 0006081349_202404 Manual de instrucciones de uso...
  • Seite 48: Esquemas Eléctricos

    ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 46 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 49 ESPAÑOL 0006081349_202404 47 / 52...
  • Seite 50 ESPAÑOL TBL 35P TBL 45P 48 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 51 ESPAÑOL 0006081349_202404 49 / 52...
  • Seite 52 ESPAÑOL 50 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 53 ESPAÑOL APPARECCHIATURA L1 - L2- L3 Fases SENSOR DE LLAMA N - Neutro RELÉ TÉRMICO Tierra INDICADOR BLOQUEO EXTERNO Sin T2 LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO “INDICADOR FUNCIONAMIENTO 2ª ETAPA“ TESTIGO DE BLOQUEO CONTACTOR MOTOR DEL VENTILADOR CONTADOR EXTERIOR MOTOR VENTILADOR CONTADOR INTERRUPTOR DE MARCHA/PARADA BOTÓN DE DESBLOQUEO...
  • Seite 54 ESPAÑOL 52 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 100: Schémas Électriques

    FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 46 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 101 FRANÇAIS 0006081349_202404 47 / 52...
  • Seite 102 FRANÇAIS TBL 35P TBL 45P 48 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 103 FRANÇAIS 0006081349_202404 49 / 52...
  • Seite 104 FRANÇAIS 50 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 105 FRANÇAIS APPARECCHIATURA L1 - L2- L3 Phases CAPTEUR FLAMME N - Neutre RELAIS THERMIQUE Terre TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR Sans T2 TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT « TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT 2ème ALLURE » TÉMOIN DE BLOCAGE CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR CONTACTEUR EXTÉRIEUR MOTEUR VENTILATEUR COMPTE-HEURES INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT...
  • Seite 106 FRANÇAIS 52 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 152: Esquemas Eléctricos

    PORTUGUÊS ESQUEMAS ELÉCTRICOS 46 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 153 PORTUGUÊS 0006081349_202404 47 / 52...
  • Seite 154 PORTUGUÊS TBL 35P TBL 45P 48 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 155 PORTUGUÊS 0006081349_202404 49 / 52...
  • Seite 156 PORTUGUÊS 50 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 157 PORTUGUÊS EQUIPAMENTO L1 - L2- L3 Fases SENSOR DE CHAMA N NEUTRO RELÉ TÉRMICO Terra LUZ PILOTO BLOQUEIO EXTERNA Sem T2 LUZ PILOTO DE FUNCIONAMENTO “LUZ DE FUNCIONAMENTO DO 2º ESTÁGIO“ LUZ PILOTO DE BLOQUEIO CONTACTOR MOTOR DA VENTOINHA CONTACTOR EXTERNO MOTOR VENTOINHA CONTADOR DE HORAS INTERRUPTOR DE MOVIMENTO PARAGEM...
  • Seite 158 PORTUGUÊS 52 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 159 DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ......................2 Zweck dieses Handbuchs ....................................2 Umweltbedingungen für Betrieb, Lagerung und Transport ..........................2 Allgemeine hinweise ......................................2 Restrisiken ........................................3 Technische Beschreibung des Brenners ........................4 Bezeichnung des Brenners ....................................4 Technische Daten ......................................5 Technische Eigenschaften .....................................6 Arbeitsbereich ........................................6 Standardzubehör ......................................7 Typenschild Brenner ......................................7...
  • Seite 160: Gebrauchshinweise Für Den Sicheren Betrieb

    • Se il bruciatore deve essere utilizzato all'interno di un impianto/ • Der Benutzer muss das Handbuch für späteres Nachschlagen processo, si prega di contattare gli uffici commerciali Baltur. sorgfältig aufbewahren. • Das Produktionsdatum des Geräts (Monat, Jahr) wird auf dem •...
  • Seite 161: Restrisiken

    Fachpersonal wenden. • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von ersönlIche schutzausrÜstunG BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem • Bei der Durchführung von Arbeiten am Brenner die folgenden örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von Origina- Sicherheitsvorrichtungen verwenden.
  • Seite 162: Technische Beschreibung Des Brenners

    DEUTSCH TECHNISCHE BESCHREIBUNG DES BRENNERS BEZEICHNUNG DES BRENNERS eIzöl Einstufige Ölbrenner. BTL... • TBL... Zweistufige Ölbrenner. BTL...P • TBL... P • TBL...LX Zweistufige progressive/modulierende Ölbrenner mit mechanischer Nocke. BT...DSPG TBL... ME Zweistufige progressive/modulierende Ölbrenner mit elektronischer Nocke. N.B. Die Buchstaben bezeichnen das Modell; die Brennerleistung ist in den Leerzeichen angegeben. …P Zweistufige Brenner mit mechanischer Nocke.
  • Seite 163: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN MODELL TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P TBL 60P DACA Mindestleistung Kg/h Höchstleistung Kg/h Minimale Wärmeleistung Maximale Wärmeleistung ³) Emissionen mg/kWh Klasse 1 Klasse 1 Klasse 1 Klasse 1 Viskosität 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C 1,5°...
  • Seite 164: Technische Eigenschaften

    • Überwachung des Vorhandenseins der Flamme über den Flam- ARBEITSBEREICH mbar TBL 60P TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P DACA kg/h WICHTIG Die Arbeitsbereiche wurden mit Testkesseln der Norm EN 267 gemäß ermittelt und sind Anhaltswerte für die Brenner-Heizkessel-Paare.
  • Seite 165: Standardzubehör

    DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P TBL 60P DACA Dichtung Brenneranschlussflansch 4 Stk. - M12 4 Stk. - M12 4 Stk. - M12 4 Stk. - M12 Stiftschrauben 4 Stk. - M12 4 Stk. - M12 4 Stk.
  • Seite 166: Beschreibung Der Einzelnen Komponenten

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DER EINZELNEN KOMPO- NENTEN Brennerkopf Dichtung Brenneranschlussflansch Brennerregelvorrichtung Magnetventil 2. Stufe Sicherheits-Elektroventil Magnetventil 1. Stufe Schneckendeckel Hydraulischer Druckkolben Luftkontrolle 9a Servomotor Lufteinstellung 10 Flüssigbrennstoffpumpe 11 Schaltkasten Steuerpult 11a Schaltkasten Steuerpult 12 Gebläsemotor 13 Typenschild Brenner 14 Flammensensor 15 Schauglas für Flammeninspektion DACA 8 7 5 8 / 52...
  • Seite 167: Schaltkasten

    DEUTSCH SCHALTKASTEN usfÜhrunG mIt hydraulIschem rucKKolben Ausrüstung Zündtransformator Motorschütz (nur mit dreiphasiger Stromversorgung) Thermorelais (nur mit dreiphasiger Stromversorgung) 7-polige Steckverbindung 4-polige Steckverbindung LED Brenner eingeschaltet Anzeige-LED „Brenner in Störabschaltung” Entriegelungstaste 10 BETRIEBS-/STOPP-Schalter usfÜhrunG mIt eleKtrIschem tellmotor 0006081349_202404 9 / 52...
  • Seite 168: Abmessungen

    DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell TBL 45P TBL 45P DACA TBL 60P TBL 60P DACA Modell E Ø F Ø TBL 45P 120 ÷ 350 TBL 45P DACA 120 ÷ 350 TBL 60P 140 ÷ 350 TBL 60P DACA 140 ÷ 350 Modell LØ...
  • Seite 169: Kraftstoffversorgungsleitung

    DEUTSCH KRAFTSTOFFVERSORGUNGSLEITUNG WICHTIG Die Brennstoffzuführung muss in Übereinstimmung mit den Installationsvorschriften qualifiziertem Personal hergestellt werden. Der Brenner ist mit einer selbstansaugenden Pumpe ausgestattet, die den Brennstoff innerhalb der in der Tabelle angegebenen Rohrlängen ansaugen kann. rten Von rennstoffzufÜhrunG A) Schwerkraftversorgungsanlage B) Schwerkraftanlage mit Versorgung vom Scheitelpunkt des Tanks C) Versorgungsanlage mit Ansaugung ohrleItunGen...
  • Seite 170 DEUTSCH Ilfspumpe Wenn der Abstand zwischen Brenner und Tank das im Kapitel „Brenn- stoffversorgungsleitung“ angegebene Maß (L) und/oder die Höhe (H) überschreitet, ist einen Brennstoffkreislauf mit Hilfspumpe vorzusehen. ACHTUNG Alle Tätigkeiten dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. rInzIpschaltbIld des ydraulIKKreIslaufs Fußventil Ggf.
  • Seite 171: Pumpe

    Heizöl - HVO TBL 60P ANV 77 12 bar G 1/8 G 1/8 G 1/8 Heizöl - HVO TBL 60P DACA HVO: Hydrobehandeltes Pflanzenöl. WICHTIG Bei Betrieb mit Biokraftstoff sich bitte an den technischen Kundendienst Baltur wenden. 0006081349_202404 13 / 52...
  • Seite 172: Ausrüstung

    DEUTSCH AUSRÜSTUNG • Erfassung der Unterspannungen. • Freigabetaste des Geräts mit mehrfarbiger LED (A). • Anzeige von Fehler- und Betriebszustandsmeldungen in verschie- denen Farben. • Begrenzung der Wiederholungen. • Maximal kontrollierter intermittierender Betrieb alle 24 Stunden Dauerbetrieb (das Gerät beginnt automatisch die kontrollierte Abschaltung, gefolgt von einem Neustart).
  • Seite 173 DEUTSCH nschlussschema Comando µC µC2 µC1 equenz A´ t1´ Fehlermeldung (Alarm) Externe Sicherung Vorbelüftungszeit BV... Brennstoffventil Grenzwertthermostat/ Druckwächter Belüftungszeit EK1 Entstörtaste Zündtransformator Vorzündzeit EK2 Fernentstörtaste A-A' Brennerstartsequenz mit Ölvorwärmer (OH) Nachzündzeit Flammensignal B-B´ Zeitintervall für die Flammenbildung Intervall zwischen der Zündung «Off» und der Öffnung von «BV2»...
  • Seite 174: Betriebszustand Und Gerätefreigabe

    DEUTSCH BETRIEBSZUSTAND UND GERÄTEFREIGABE Das Gerät ist mit einer in die Freigabetaste (A) integrierte 3-Farben-Si- gnalisierung ausgestattet. Die mehrfarbige Anzeige ist das Hauptelement zur Anzeige, Aktivie- rung und Deaktivierung der Diagnose. reIGabe des eräts Um das Gerät zu entriegeln, die Entstörtaste am Gerät (A) für 1" drücken.
  • Seite 175 DEUTSCH InWeIse fÜr dIe erste nbetrIebnahme Nach der ersten Inbetriebnahme oder nach Wartungsarbeiten die folgenden Sicherheitsprüfungen durchführen: Sicherheitsprüfungen Erwartetes Ergebnis Störabschaltung nicht veränderbar am Ende des Sicherheit- Inbetriebnahme des Brenners bei zuvor unterbrochener Leitung des Flammenwächters sintervalls Betrieb des Brenners mit Simulation eines Flammenausfalls. Zu diesem Zweck die Störabschaltung nicht veränderbar Brennstoffversorgung unterbrechen Störabschaltung nicht veränderbar...
  • Seite 176: Flammensensor

    DEUTSCH FLAMMENSENSOR Der Flammensensor ist der Flammenmelder und muss daher eingrei- fen können, wenn während des Betriebs die Flamme erlischt. Im Falle des Erlöschens oder Fehlens der Flamme erzeugt der De- tektor eine Blockierung des Geräts, die die sofortige Unterbrechung der Brennstoffzufuhr und die Abschaltung des Brenners zur Folge hat.
  • Seite 177: Installation

    Bestimmungen und Rechtsvorschriften ausgeführt werden. • Sicherstellen, dass das Abgasführungssystem NICHT verstopft ist. Modell LØ N Ø TBL 45P 200 ÷ 245 TBL 45P DACA 200 ÷ 245 TBL 60P 225 ÷ 300 TBL 60P DACA 225 ÷ 300 0006081349_202404 19 / 52...
  • Seite 178: Anbringung Des Brenners Am Heizkessel

    Modell gbereich des Brennkopfes 20-250 mm TBL 45P 120 ÷ 350 X min (mm) = 120 - 100= 20 TBL 45P DACA 120 ÷ 350 X max (mm) = 350 - 100= 250 TBL 60P 140 ÷ 350 TBL 60P DACA 140 ÷...
  • Seite 179 DEUTSCH ontaGe der brennerKopfGruppe • Die Position des Anschlussflansches (25) durch Lockern der Schrauben (6) so anpassen, dass der Brennerkopf, so weit wie vom Hersteller des Wärmeerzeugers empfohlen, in den Flammkopf hineinragt. • Die Isolierdichtung ||d_isolating_gasket| auf der Muffe positionie- ren, dabei die ||d_isolating_cord| zwischen dem Befestigungsflan- sch ||0 und der Isolierdichtung |1| einlegen.
  • Seite 180: Umstellung Von „Zwei-Rohr" Auf „Ein-Rohr"-Version

    DEUTSCH UMSTELLUNG VON „ZWEI-ROHR“ AUF „EIN-ROHR“-VERSION Um den Versorgungskreislauf von der Version „Zwei-Rohr“ auf „Ein-Rohr“ umzubauen, wie in den Diagrammen gezeigt vorgehen. ANV 77 • Kappe und Unterlegscheibe vom Rücklauf (1) abneh- men und die Bypass-Schraube entfernen. • Mit Unterlegscheibe und Kappe verschließen. ASV67A •...
  • Seite 181: Düsen

    DEUTSCH DÜSEN WICHTIG Die Durchsätze der 1. und 2. Stufe müssen zwischen den im Kapitel „Regelbereiche“ angegebenen Werten liegen. Düsen wählen, die den in den Tabellen angegebenen Parametern entsprechen. Den maximalen Durchsatz des Brenners ergibt sich aus der Summe der Durchsätze der beiden Düsen. Die Düse der 1.
  • Seite 182 DEUTSCH abelle Üsendurchlass Düse Pumpendruck Bar Düse G.P.H. G.P.H. 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 0,40 0,40 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 0,50 0,50 2,39 2,50 2,60 2,70 2,79 2,88 2,97 3,06 3,14 3,22...
  • Seite 183: Position Elektroden Und Scheibe

    Vorgänge zur Montage/Demontage der Düse mithilfe von Schlüssel und Nachschlüssel durchführen. GEFAHR / VORSICHT Für enge Brennkammern wird die Verwendung der 45°-Zerstäubungs-Winkeldüsen empfohlen. DANFOSS S 60° (TBL 45P). DANFOSS S 45° (TBL 60P) 1 - Diffusor 2- Stauscheibe 3 - Düsenstock 4 - Zündelektrode...
  • Seite 184: Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE tätserkennung ausgestattet. InWeIse zur eleKtrIschen sIcherheIt • Die Nichtbeachtung der Polarität des Phasennullpunkts führt zu WICHTIG einer nichtflüchtigen Störabschaltung am Ende der Sicherheitszeit; Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Änderungen bei einem Teil-Kurzschluss oder einer unzureichenden Isolierung oder Anschlüsse, die nicht in den Schaltplänen des Brenners zwischen Leitung und Erde kann die Spannung an der Erfassung- angegeben sind.
  • Seite 185 DEUTSCH urch den nstallateur • Installieren Sie für jede Brennerzuleitung einen geeigneten Trenn- schalter. • Der Brenner kann nur in den Systemen TN oder TT installiert werden. Der Brenner kann nicht in isolierten Systemen des Typs IT installiert werden. • Unter keinen Umständen darf die automatische Rücksetzfunktion (durch irreversibles Entfernen der entsprechenden Kunststofffah- ne) an der zum Schutz des Lüftermotors angebrachten thermi- schen Vorrichtung aktiviert werden.
  • Seite 186: Ausführung Mit Druckkolben

    DEUTSCH AUSFÜHRUNG MIT DRUCKKOLBEN • Bei den Modellen mit einphasiger Stromversorgung die beiden 7- und 4-polige Stecker in die betreffenden Anschlüsse unterhalb der Schaltkastenhalterung einstecken. • Um bei Modellen mit dreiphasiger Stromversorgung Zugriff auf die Elemente der Schalttafel zu bekommen, die beiden Schrau- ben lösen (6), den Deckel leicht zurück schieben, um ihn aus der Montageplatte zu ziehen.
  • Seite 187: Ausführung Mit Automatischer Luftabsperrvorrichtung Beim Halt (Daca)

    DEUTSCH AUSFÜHRUNG MIT AUTOMATISCHER LUFTABSPERRVORRICHTUNG BEIM HALT (DACA). • Um Zugang zu den Komponenten des Schaltkastens zu haben, die vier Schrauben lösen und den Deckel abnehmen (1). • Die Schrauben lockern (6). Die Zugentlastungsplatte entfernen (11), die beiden 4- und 7-poligen Stecker durch die Öffnung führen. •...
  • Seite 188: Arbeitsablauf

    DEUTSCH ARBEITSABLAUF WICHTIG Durch Schließen des Hauptschalters und des EIN-/AUS-Schalter an der Schalttafel erreicht, unter der Voraussetzung, dass die Thermosta- Das Gerät LMO 44 wird nach dreimaligem Wiederholen des te geschlossen sind, die Spannung das Steuer- und Kontrollgerät, das Startzyklus in den Sperrzustand versetzt. damit in Betrieb gesetzt wird.
  • Seite 189: Zündung Und Einstellung

    DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG HINWEISE FÜR DIE INBETRIEBNAHME Schutzkleidung mit elektrostatischen Eigen- schaften tragen. ACHTUNG Die erste Inbetriebnahme des Brenners muss vom befugten Personal gemäß diesem Handbuch und in Übereinstimmung mit den geltenden Normen und gesetzlichen Vorschriften vorgenommen werden. GEFAHR / VORSICHT Die Pumpen mit 2800 Umdrehungen dürfen auf keinen Fall trocken laufen, da sie sich innerhalb kürzester Zeit blockieren würden (Kolbenfresser).
  • Seite 190: Einstellung Der Nocken Des Stellmotors

    DEUTSCH EINSTELLUNG DER NOCKEN DES STELLMOTORS Der Stellmotor steuert die Nockenwelle über das Getriebe, das die Hilfs- und Endschalter betätigt. Die Stellungsanzeiger (2) markiert den Drehwinkel. Durch Einwirken auf die Nocken wird die Leistungseinstellung verändert. Referenzskala Positionsanzeige Stift zum Ein- und Ausschalten der Motor-Nockenwellen-Kupplung. Verstellbare Nocken erKseItIGe InstellunGen...
  • Seite 191: Lufteinstellung Am Brennerkopf

    Modell Indexwert (15) Die Position der Luftverschlussvorrichtung am Brennerkopf durch Vor- 63 ÷ 40 0 ÷ 2,5 TBL 45P und Zurückstellen so berichtigen, dass man einen an die Abgabe an- 84 ÷ 55 0 ÷ 3,3 TBL 60P gepassten Luftstrom erhält, wobei sich die Luftklappe in einer deutlich geöffneten Stellung befinden muss.
  • Seite 192: Einstellung Vor Einschaltung Des Brenners

    DEUTSCH EINSTELLUNG VOR EINSCHALTUNG DES BRENNERS • Den Betrieb der zweiten Stufe vermeiden. Den Schalter des Schal- VORSICHT / HINWEISE tkastens auf die erste Stufe stellen. Falls der Brenner über keinen Schalter der ersten und zweiten Stufe verfügt, den Anschluss des Mit hydraulischem Druckkolben, Thermostaten trennen, falls bereits vorhanden, um ein Einschalten Bei der ersten Zündung des Brenners können die Flammen beim...
  • Seite 193: Schwingender Druckkolben

    DEUTSCH SCHWINGENDER DRUCKKOLBEN InstellunG der osItIon der uftKlappe erste tufe • Zur Erhöhung der abgegebenen Luftmenge den Stellring (3) mit dem am Körper (1) des Druckkolbens angesetzten Gegenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen. • Mit diesem Vorgang bewegt sich der Körper (1) nach unten und begünstigt die Öffnung der Luftklappe (9) für die erste Stufe.
  • Seite 194: Erstbefüllung Hydraulikkreislauf

    DEUTSCH ERSTBEFÜLLUNG HYDRAULIKKREISLAUF Nachdem kontrolliert wurde, ob die Kunststoffschutzkappen an der In- nenseite der Pumpenanschlüsse entfernt wurden, wie folgt vorgehen: • Den Schalter auf dem Brenner auf Position „O“ bringen, so kann das automatische Einschalten des Brenners verhindert werden. Inphasenbrenner •...
  • Seite 195: Instandhaltung

    DEUTSCH INSTANDHALTUNG INSTANDHALTUNGSHINWEISE das dazugehörende Rohr reinigen, falls vorhanden. • Den Zustand der Elektroden kontrollieren. Gegebenenfalls erset- zen. Schutzkleidung mit elektrostatischen Eigen- • Den Heizkessel durch einen Heizungsfachmann säubern lassen. schaften tragen. Ein sauberer Heizkessel leistet mehr, hält länger und ist geräus- charmer.
  • Seite 196 DEUTSCH Falls die Reinigung des Brennerkopfes erforderlich ist, sind die Kompo- nenten gemäß dem folgenden Verfahren zu entnehmen: • Die Ölleitungen (24) von den Anschlüssen unter der Kopfeinheit entfernen (dabei auf heraustropfendes Öl achten). WICHTIG Die Stellung der Kerben der beweglichen Platte(23) im Vergleich zur Markierung an der Brennerschnecke notieren.Nach Abschluss der Wartungseingriffe die Mischeinheit in der selben Position, auf die sie zuvor eingestellt wurde, wieder einbauen.
  • Seite 197: Wartungszeiten

    DEUTSCH WARTUNGSZEITEN Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme Frequenz BRENNERKOPF SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, REINIGUNG DER ENDEN, ELEKTRODEN 1 JAHR PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINIGUNG 1 JAHR STAUSCHEIBE SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINIGUNG 1 JAHR BRENNERKOPFKOMPONENTEN SICHTKONTROLLE UND EVENTUELLER AUSTAUSCH...
  • Seite 198: Zyklus Lebensdauer

    DEUTSCH ZYKLUS LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc.
  • Seite 199: Betriebsunregelmäßigkeiten - Ursachen - Abhilfen

    DEUTSCH BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEITEN - URSACHEN - ABHILFEN Schutzkleidung mit elektrostatischen Eigen- schaften tragen. GEFAHR Schalttafel unter Spannung. Stromschlagrisiko. Im Fall einer Störabschaltung die Freigabetaste (A) drücken. Sollte es zu einer erneuten Störabschaltung kommen, wie folgt vor- gehen: • Die Anzahl der Blinkzeichen am Gerät überprüfen. Wird die Taste länger als 3 Sek.
  • Seite 200 DEUTSCH Optische Anzeige Beschreibung Ursache Abhilfe Allgemeine Versorgung öffnen/ Brennstoffmangel Druck in der Brennstoffleitung überprüfen Zündelektrodenkabel und/oder Flammensensor Verbindungen überprüfen getrennt Die Position unter Bezugnahme auf das Störabschaltung Brenner während Zündelektrode in falscher Position Kapitel „Position der Scheiben-Elektroden“ der Zündungsphase wegen feh- 2 Mal Blinken überprüfen ●●...
  • Seite 201: Betriebsunregelmäßigkeiten Des Geräts

    DEUTSCH BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEITEN DES GERÄTS Bei einer nicht veränderbaren Störabschaltung werden die Ausgänge der Brennstoffventile, der Motor des Brenners und die Zündeinrichtung deaktiviert. Im Falle von Betriebsunregelmäßigkeiten führt das Gerät die folgenden Aktionen aus: URSACHE ANTWORT Unterbrechung der Versorgung Neustart Spannung unterhalb der Unterspannungsschwelle (AC 165 V) Sicherheitsabschaltung Die Spannung überschreitet erneut die Unterspannungsschwelle (AC Neustart...
  • Seite 202: Mögliche Ursache

    DEUTSCH unreGelmässIGKeIten möGlIche ursache abhIlfe Das Gerät geht mit Flamme in einen Sper- Flammensensor unterbrochen oder Reinigen oder austauschen. rzustand über. Der Defekt liegt beim Flam- mit Rauch verschmutzt Alle Rauchdurchlässe im Heizkessel menwächter. Unzureichender Abzug. und im Kamin kontrollieren. Flammensensorkreis im Gerät Die Einrichtung austauschen.
  • Seite 203 DEUTSCH unreGelmässIGKeIten möGlIche ursache abhIlfe Mangelhafte Flamme mit Funken. Zerstäubungsdruck zu niedrig. Wieder auf den vorgesehenen Wert Übermäßige Verbrennungsluft. bringen. Düse aufgrund von Verschmutzung Verbrennungsluft senken oder Verschleiß ineffizient. Reinigen oder austauschen. Wasser im Brennstoff vorhanden. Das Wasser im Tank mithilfe einer geeigneten Pumpe entleeren.
  • Seite 204: Schaltpläne

    DEUTSCH SCHALTPLÄNE 46 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 205 DEUTSCH 0006081349_202404 47 / 52...
  • Seite 206 DEUTSCH TBL 35P TBL 45P 48 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 207 DEUTSCH 0006081349_202404 49 / 52...
  • Seite 208 DEUTSCH 50 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 210 DEUTSCH 52 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 256: Kapcsolási Rajzok

    MAGYAR KAPCSOLÁSI RAJZOK 46 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 257 MAGYAR 0006081349_202404 47 / 52...
  • Seite 258 MAGYAR TBL 35P TBL 45P 48 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 259 MAGYAR 0006081349_202404 49 / 52...
  • Seite 260 MAGYAR 50 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 262 MAGYAR 52 / 52 0006081349_202404...
  • Seite 264 Baltur se reserva el derecho de modificar los datos técnicos y todo lo informado en este manual. Baltur se réserve le droit de modifier les données techniques et tout ce qui est rapporté dans ce manuel. Die Angaben des vorliegenden Katalogs sind rein informativ. Der Hersteller behält sich deshalb das Recht vor die technischen Daten und alle anderen darin enthaltenen Informationen jederzeit zu ändern.

Diese Anleitung auch für:

Tbl 45p dacaTbl 60pTbl 60p daca357100103571011035750010 ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis