Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
baltur SPARK 35LX Installations-, Gebrauchs- Und Wartungshandbuch
baltur SPARK 35LX Installations-, Gebrauchs- Und Wartungshandbuch

baltur SPARK 35LX Installations-, Gebrauchs- Und Wartungshandbuch

Zweistufige heizölbrenner mit geringem schadstoffausstoss
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ITALIANO
Manual de instrucciones para la instala-
ción, el uso y el mantenimiento
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'utilisation et l'entretien
Installations-, Gebrauchs- und Wartung-
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
QUEMADORES DE GASÓLEO DE BAJAS EMISIONES CONTAMI-
ZWEISTUFIGE HEIZÖLBRENNER MIT GERINGEM SCHADSTOF-
ES
FR
DE
shandbuch
BRÛLEURS À FIOUL À FAIBLES ÉMISSIONS POLLUANTES
0006160199_201604
NANTES
FAUSSTOSS
SPARK 35LX

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für baltur SPARK 35LX

  • Seite 1 NANTES BRÛLEURS À FIOUL À FAIBLES ÉMISSIONS POLLUANTES ZWEISTUFIGE HEIZÖLBRENNER MIT GERINGEM SCHADSTOF- FAUSSTOSS ITALIANO SPARK 35LX Manual de instrucciones para la instala- ción, el uso y el mantenimiento Manuel d'instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien Installations-, Gebrauchs- und Wartung-...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ........................pag 7 Características técnicas .................................pag 10 Material proporcionado................................pag 11 Placa de identificación del quemador............................pag 11 Campo de trabajo ..................................pag 11 Dimensiones totales .................................pag 12 Descripción de los componentes .............................pag 13 APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA ..........................pag 14 Conexiones hidráulicas ..................................pag 16 Conexiones eléctricas ..................................pag 18...
  • Seite 4 ESPAÑOL Declaración de Conformidad CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3-53123 Bonn (D) Declaramos que nuestros quemadores de aire impulsado de combustibles líquidos, gaseosos y mixtos, domésticos e industriales, serie: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…;...
  • Seite 5: Advertencias Para El Uso En Condiciones De Seguridad

    ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN CON- posean la experiencia y los conocimientos adecuados. • el aparato sólo puede ser utilizado por dichas persona si han DICIONES DE SEGURIDAD recibido la información relativa a su seguridad y al uso del apa- rato y bajo la supervisión de una persona responsable.
  • Seite 6 • La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla so- todos los dispositivos de seguridad y control prescritos por las lamente un centro de asistencia autorizado por BALTUR o por normas vigentes. su distribuidor local utilizando exclusivamente repuestos origi- •...
  • Seite 7: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL Advertencias particulares para el uso del gas. metálicas. • Comprobar que la línea de abastecimiento de combustible y la • La alimentación eléctrica del quemador tiene que tener el neu- rampa se ajusten a las normativas vigentes. tro a tierra. En caso de supervisión de la corriente de ionización •...
  • Seite 8: Características Técnicas

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO SPARK 35LX Kg/h CAUDAL TÉRMICO MÍNIMO Kg/h CAUDAL TÉRMICO MÁXIMO POTENCIA TÉRMICA MÍNIMA POTENCIA TÉRMICA MÁXIMA mg/kWh ³) EMISIONES Clase 3 VISCOSIDAD 1,5° E a/at - 20° C FUNCIONAMIENTO Dos etapas TRANSFORMADOR 50Hz 10 kV - 20 mA MOTOR DEL VENTILADOR 50 Hz 0.37...
  • Seite 9: Material Proporcionado

    ESPAÑOL MATERIAL PROPORCIONADO MODELO SPARK 35LX BRIDA DE CONEXIÓN DEL QUEMADOR JUNTA AISLANTE N°1 TORNILLOS PRISIONEROS N° 4 - M12 TUERCAS HEXAGONALES N° 4 - M12 ARANDELAS PLANAS N°4 Ø 12 CORDÓN AISLANTE N°1 TUBOS FLEXIBLES N°2 - 1/4" x 3/8" x 1200 FILTRO 3/8"...
  • Seite 10: Dimensiones Totales

    ESPAÑOL DIMENSIONES TOTALES Modelo SPARK 35LX Modelo D mín D máx. EØ F Ø D min l máx SPARK 35LX Modelo N Ø SPARK 35LX 8 / 28 0006160199_201604...
  • Seite 11: Descripción De Los Componentes

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Bomba de combustible líquido Aparato Pulsador de desbloqueo Motor ventilador Interruptor manual Conector de 4 polos Conector de 7 polos Transformador de encendido Detector llama Portilla de inspección de la llama Servomotor de regulación del aire Cabezal de combustión Junta aislante Brida de sujeción del quemador...
  • Seite 12: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CAL- DERA Bloquear la brida-19en el manguito del quemador a través del tornillo-8 y la tuerca -9 suministradas (n° 2 x BTL 20). Colocar en el manguito la junta aislante-13interponiendo la cuer- da-2entre la brida y la junta. Por último, fijar el quemador a la caldera a través de los 4 espárr- agos y las correspondientes tuercas suministradas-7.
  • Seite 13 ESPAÑOL ESQUEMA DE MONTAJE DEL VENTILADOR Durante la fase de montaje del ventilador controlar que se respete la medida indicada. 11 / 28 0006160199_201604...
  • Seite 14: Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL CONEXIONES HIDRÁULICAS Los tubos de conexión de la cisterna del quemador deben ser de una estanqueidad perfecta, se aconseja el uso de tubos de cobre o de acero de diámetro adecuado. En los extremos de las tuberías rígidas deben ser instaladas las llaves de corte del combustible.
  • Seite 15 ESPAÑOL SISTEMA EN CAÍDA CON ALIMENTACIÓN DESDE LA PARTE ALTA DEL DEPÓSITO Depósito Filtro de red Bomba Tubo de aspiración Tubo de retorno Dispositivo automático de corte con el quemador parado Válvula unidireccional Válvula de pie H altura Largo total en metros Øi = 12 mm Presión máxima en aspiración y retorno = 1,5 bar Altura P = 3,5 m (máx)
  • Seite 16: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CON COMBUSTIBLE LÍQUIDO Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. El quemador tiene un funcionamiento completamente automático; La sección mínima de los conductores debe ser de 1.5 mm². al cerrar el interruptor general y el del cuadro de control se intro- •...
  • Seite 17: Encendido Y Regulación

    ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN Asegurarse de que no exista conexión eléctrica (puente) entre los bornes del termostato de la segunda llama o que dicho termostato Verifique que haya combustible en el tanque. no esté conectado. • Asegúrese de que el cabezal de combustión sea suficiente- •...
  • Seite 18: Esquema De Regulación De La Distancia Del Disco De Los Electrodos

    ESPAÑOL ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LA DISTANCIA DEL DISCO DE LOS ELECTRODOS PRECAUCIÓN / ADVERTENCIAS Después de cualquier intervención en las boquil- las y antes de la puesta en funcionamiento del quemador, asegurarse de que la ranura del disco de la llama y las boquillas estén horizontales.El incumplimiento de dicha condición, compromete el sistema de centrado del cabezal de combu- stión y, por lo tanto, el funcionamiento del que-...
  • Seite 19: Detalles De La Bomba

    ESPAÑOL DETALLES DE LA BOMBA BOMBA SUNTEC AS 67 A 7466 1 - Electroválvula (normalmente abierta) 2 - Conexión manómetro y respiradero del aire (R 1/8") 3 - Tornillo regulación presión (12 bar) 4 - Retorno 5 - Aspiración 6 - Envío 7 - Conexión vacuómetro 1/8”...
  • Seite 20 ESPAÑOL ESQUEMA DE REGULACIÓN PARA SERVOMOTOR BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 Esquema eléctrico Tornillo de regulación Leva de regulación del aire primera llama Leva de inserción de la válvula de segunda llama Se debe regular entre la leva de la 1ª llama y la de la 2ª llama.5 Leva de la mampara de aire cerrada con quemador detenido Leva de regulación de la válvula de segunda llama Conexiones eléctricas...
  • Seite 21: Equipo De Mando Y Control Lmo

    ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LMO... FUNCIONAMIENTO El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder a todas ROJO las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), además de para desblo- AMARILLO quear el dispositivo de mando y control. VERDE El «LED»...
  • Seite 22 ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
  • Seite 23: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. Al terminar la temporada de calefacción, realizar las siguientes operaciones: • Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de pre- sión y el tubo correspondiente si los hay.
  • Seite 24: Tiempos De Mantenimiento

    ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO CABEZAL DE COMBUSTIÓN GASÓLEO DISCO DE LA LLAMA CONTROL VISUAL DE LA INTEGRIDAD DE LAS EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL COMPONENTES DEL CABE- CONTROL VISUAL DE LA INTEGRIDAD DE LAS EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL ZAL DE COMBUSTIÓN BOQUILLAS DEL COMBUSTI- SUSTITUCIÓN ANUAL...
  • Seite 25: Instrucciones Para La Verificación De Las Causas De Irregularidad En El Funcionamiento Y Su Eliminación

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con la llama (luz Fotorresistencia cortada o sucia Limpiar o sustituir. roja encendida). La avería se produce en de humo.
  • Seite 26 ESPAÑOL IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Llama defectuosa con presencia de chi- Presión de pulverización dema- Restablecer el valor previsto. spas. siado baja. Reducir el aire comburente Exceso de aire de combustión. Limpiar o sustituir. Boquilla ineficaz porque está Descargar el agua del tanque sucia o deteriorada.
  • Seite 27: Tabla De Capacidad De Las Boquillas

    ESPAÑOL TABLA DE CAPACIDAD DE LAS BOQUILLAS Boquilla Presión bomba Boquilla G.P.H. Capacidad a la salida de la boquilla G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,25 2,25 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99...
  • Seite 28: Esquemas Eléctricos

    ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 26 / 28 0006160199_201604...
  • Seite 29 ESPAÑOL L1 - L2- L3 Fases EQUIPO N - Neutro FOTORRESISTENCIA / ELECTRODO DE IONIZACIÓN / FOTOCÉLULA UV Tierra INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONA- MIENTO RESISTENCIAS AUXILIARES Sin T2 LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO “INDICADOR FUNCIONAMIENTO 2ª ETAPA“ MOTOR VENTILADOR “CONTADOR“...
  • Seite 30 ESPAÑOL 28 / 28 0006160199_201604...
  • Seite 31 FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour une utilisation en toute sécurité .........................pag 7 Caractéristiques techniques ................................pag 10 Matériel fourni................................... pag 11 Plaque d'identification du brûleur ............................. pag 11 Plage de fonctionnement................................pag 11 Dimensions d’encombrement ..............................pag 12 Description des composants ..............................pag 13 Application du brûleur à...
  • Seite 32 FRANÇAIS Déclaration de conformité CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3-53123 Bonn (D) Nous déclarons sous notre responsabilité que nos brûleurs à air soufflé de combustibles liquides, ga- zeux et mixtes, domestiques et industriels, séries : BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…;...
  • Seite 33: Recommandations Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    FRANÇAIS RECOMMANDATIONS POUR UNE UTILI- rielles ou mentales seraient réduites, ou bien inexpérimentées ou ne possédant que peu ou pas de connaissances. SATION EN TOUTE SÉCURITÉ • l'utilisation de l'appareil n'est consentie à ces personnes que si elles peuvent disposer, par l'intermédiaire d'un responsable, BUT DU MANUEL d'informations concernant leur sécurité, d'une surveillance, ain- Le manuel vise à...
  • Seite 34: Consignes De Sécurité Pour L'installation

    • Avant de démarrer le brûleur et au moins une fois par an, faire • La réparation éventuelle des produits doit être effectuée uni- effectuer les interventions suivantes par un personnel profes- quement par un centre de service après-vente agréé BALTUR sionnellement qualifié : ou un de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement - Étalonner le débit du combustible du brûleur selon la puis-...
  • Seite 35: Risques Residuels

    FRANÇAIS Recommandations particulières pour l’utilisation du gaz. longueur strictement nécessaire à la connexion, évitant ainsi au • Vérifier que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux fil d'entrer en contact avec des pièces métalliques. normes et prescriptions en vigueur. •...
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE SPARK 35LX Kg/h DEBIT THERMIQUE MINIMAL Kg/h DEBIT THERMIQUE MAXIMAL DEBIT THERMIQUE MINIMAL DEBIT THERMIQUE MAXIMAL mg/kWh ³) EMISSIONS Classe 3 VISCOSITE 1,5° E a/at - 20° C FONCTIONNEMENT Deux allures TRANSFORMATEUR 50Hz 10 kV - 20 mA MOTEUR VENTILATEUR 50Hz 0.37...
  • Seite 37: Matériel Fourni

    FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE SPARK 35LX BRIDE DE FIXATION DU BRÛLEUR JOINT ISOLANT N° 1 GOUJONS N°4 - M12 ÉCROUS HEXAGONAUX N°4 - M12 RONDELLES PLATES N°4 Ø 12 CORDON ISOLANT N° 1 TUYAUX FLEXIBLES N°2 - 1/4" x 3/8" x 1200 FILTRE 3/8"...
  • Seite 38: Dimensions D'encombrement

    FRANÇAIS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Modèle SPARK 35LX Modèle D min D max E Ø F Ø L min L max SPARK 35LX Modèle N Ø SPARK 35LX 8 / 28 0006160199_201604...
  • Seite 39: Description Des Composants

    FRANÇAIS DESCRIPTION DES COMPOSANTS Pompe combustible liquide Appareillage Bouton-poussoir de déblocage Moteur ventilateur Interrupteur manuel Connecteur à 4 pôles Connecteur à 7 pôles Transformateur d'allumage Détecteur de flamme Hublot d'inspection de la flamme Servomoteur de réglage de l'air Tête de combustion Joint isolant Bride de fixation du brûleur Couverture...
  • Seite 40: Application Du Brûleur À La Chaudière

    FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU- DIÈRE Bloquez la bride -19 sur le tube du brûleur au moyen de la vis -8 et de l’écrou -9fourni (n° 2 x BTL 20). Positionnez sur le fourreau la garniture isolante -13 en interposant la corde -2 entre la bride et la garniture.
  • Seite 41 FRANÇAIS SCHÉMA DE MONTAGE DU VENTILATEUR Durant le montage du ventilateur, vérifiez que la mesure indiquée est respectée. 11 / 28 0006160199_201604...
  • Seite 42: Connexion Hydrauliques

    FRANÇAIS CONNEXION HYDRAULIQUES Les tuyaux de raccordement citerne-brûleur doivent être parfaite- ment étanches ; il est conseillé d’utiliser des tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre approprié. Les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées au bout des tuyauteries rigides. Sur le tuyau d’aspiration, après le volet, on installe le filtre, on con- necte le flexible avec le nipple de raccordement à...
  • Seite 43 FRANÇAIS INSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DEPUIS LE SOMMET DU RÉSERVOIR Réservoir Crépine de filtration Pompe Tuyau d’aspiration Tuyau de retour Dispositif automatique d'arrêt avec brûleur à l'arrêt Vanne unidirectionnelle Clapet de pied H hauteur Longueur totale en mètres Øi = 12 mm Pression maximale sur aspiration et retour = 1,5 bar Cote P= 3,5 m (max) INSTALLATION D’ALIMENTATION EN ASPIRATION...
  • Seite 44: Connexions Électriques

    FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT AVEC COMBUSTIBLE LIQUIDE Tous les raccordements doivent être effectués avec un fil électriq- ue flexible. Le brûleur fonctionne de manière entièrement automatique ; en La section minimale des conducteurs doit être d'1,5 mm². fermant l’interrupteur général et l’interrupteur du tableau de com- •...
  • Seite 45: Allumage Et Réglage

    FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE Assurez-vous qu’il n’y a pas de raccordements électriques (ponts) entre les bornes du thermostat de deuxième flamme ou que le Vérifier qu'il y a du combustible dans la citerne. thermostat n’est pas connecté. • S’assurer que la tête de combustion est assez longue pour •...
  • Seite 46: Schéma De Réglage Distance Du Disque Des Électrodes

    FRANÇAIS SCHÉMA DE RÉGLAGE DISTANCE DU DISQUE DES ÉLECTRODES ATTENTION / AVERTISSEMENTS Après chaque intervention sur les gicleurs et avant la mise en marche du brûleur, s’assurer que la fente du disque flamme et les gicleurs sont horizontaux.L’absence de cette condition compromet le système de centrage de la tête de combustion et, par conséquent, le fonctionne- ment du brûleur.
  • Seite 47: Détails De La Pompe

    FRANÇAIS DÉTAILS DE LA POMPE POMPE SUNTEC AS 67 A 7466 1 - Électrovanne (normalement ouverte) 2 - Raccord manomètre et reniflard air (R 1/8") 3 - Vis réglage pression (12 bars) 4 - Retour 5 - Aspiration 6 - Refoulement 7 - Raccord vacuomètre 1/8”...
  • Seite 48 FRANÇAIS SCHÉMA DE RÉGLAGE POUR LE SERVOMOTEUR BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 Schéma électrique Vis de réglage Came réglage air 1re flamme Came insertion vanne 2e flamme Elle doit être réglée entre la came de 1re flamme et celle de 2e flamme.5 Came clapet d’air fermé...
  • Seite 49: Système De Commande Et Contrôle Lmo

    FRANÇAIS SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LMO... FONCTIONNEMENT. Le bouton-poussoir de déblocage « EK... » est l'élément principal pour pouvoir ROUGE accéder à toutes les fonctions de diagnostic (activation et désactivation), et pour JAUNE débloquer le dispositif de commande et de contrôle. VERT La «...
  • Seite 50 FRANÇAIS DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE. En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume fixe. En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous montre la signification de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
  • Seite 51: Entretien

    FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la combustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, conformément aux normes en vigueur. À la fin de la saison de chauffage, procédez aux opérations sui- vantes : •...
  • Seite 52: Temps D'entretien

    FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN TÊTE DE COMBUSTION GASOIL DISQUE FLAMME CONTRÔLE VISUEL INTÉGRÉ ÉVENTUELLES DÉFORMATIONS, NETTOYAGE, ANNUEL COMPOSANTS TÊTE DE CONTRÔLE VISUEL INTÉGRÉ ÉVENTUELLES DÉFORMATIONS, NETTOYAGE, ANNUEL COMBUSTION GICLEURS COMBUSTIBLE REMPLACEMENT ANNUEL LIQUIDE JOINT ISOLANT CONTRÔLE VISUEL DE L'ÉTANCHÉITÉ ET REMPLACEMENT ÉVENTUEL ANNUEL LIGNE D'AIR GASOIL...
  • Seite 53: Instructions Pour L'identification Des Causes D'anomalies De Fonctionnement Et Leur Élimination

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTION- NEMENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L'appareil se bloque avec la flamme (tém- Photorésistance interrompue ou Nettoyer ou remplacer. oin rouge allumé). La panne est liée au sale de fumée. Contrôler tous les passages des dispositif de contrôle de la flamme.
  • Seite 54 FRANÇAIS IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE Flamme défectueuse avec étincelles. Pression de pulvérisation trop Rétablir la valeur prévue. basse. Diminuer l'air comburant Quantité excessive d’air combu- Nettoyer ou remplacer. rant Évacuer l’eau de la cuve à l’aide Gicleur défectueux car sale ou d’une pompe adaptée.
  • Seite 55: Table De Débit Des Gicleurs

    FRANÇAIS TABLE DE DÉBIT DES GICLEURS Gicleur Pression pompe Gicleur G.P.H. Débit à la sortie du gicleur G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,25 2,25 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17...
  • Seite 56: Schémas Électriques

    FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 26 / 28 0006160199_201604...
  • Seite 57 FRANÇAIS L1 - L2- L3 Phases APPAREILLAGE N - Neutre PHOTORÉSISTANCE / ÉLECTRODE IONISATION / PHOTOCELLULE UV Terre TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / LAMPE DE FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES Sans T2 AUXILIAIRES TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT « TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT 2ème ALLURE » MOTEUR VENTILATEUR «...
  • Seite 58 FRANÇAIS 28 / 28 0006160199_201604...
  • Seite 59 DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ..........................Seite 7 Technische Eigenschaften ................................Seite 10 Standardzubehör ..................................Seite 11 Typenschild Brenner................................Seite 11 Arbeitsbereich ..................................Seite 11 Abmessungen ..................................Seite 12 Beschreibung der einzelnen Komponenten ...........................Seite 13 Anbringung des Brenners am Heizkessel ............................Seite 14 Hydraulische Anschlüsse ................................Seite 16 Elektrische Anschlüsse .................................Seite 18 Betriebsbeschreibung mit flüssigem Brennstoff ...........................Seite 18 Zündung und Einstellung ................................Seite 19...
  • Seite 60: Konformitätserklärung

    DEUTSCH Konformitätserklärung CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3-53123 Bonn (D) Wir erklären, dass unsere Gebläsebrenner für flüssige, gasförmige Brennstoffe und Gemische für priva- te und industrielle Anwendungen der Serien: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…;...
  • Seite 61: Gebrauchshinweise Für Den Sicheren Betrieb

    DEUTSCH GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN SICHE- ALLGEMEINE HINWEISE • Das Produktionsdatum des Geräts (Monat, Jahr) wird auf dem REN BETRIEB Typenschild des Brenners angegeben, das am Gerät ange- bracht ist.Dieses Gerät eignet sich nicht, um von Personen ZWECK DIESES HANDBUCHS (einschließlich Kindern) mit beschränkten körperlichen, sen- Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschrie- sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung benen Produkts beitragen, indem erklärt wird, wie der Benutzer...
  • Seite 62: Sicherheitshinweise Für Die Installation

    • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von cherheits- und Kontrollvorrichtungen ausgestattet ist. BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem • Vor dem Start des Brenners und mindestens ein Mal im Jahr örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von Ori- von qualifiziertem Fachpersonal folgende Arbeiten durchführen...
  • Seite 63: Restrisiken

    DEUTSCH Besondere Hinweise für die Verwendung von Gas. tfernen, der für den Anschluss unbedingt notwendig ist, um zu • Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung und die Rampe den verhindern, dass der Draht mit Metallteilen in Berührung kommt. geltenden Normen und Vorschriften entsprechen. •...
  • Seite 64: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELL SPARK 35LX kg/h MINIMALE WÄRMEBELASTUNG kg/h MAXIMALE WÄRMEBELASTUNG MINIMALE WÄRMELEISTUNG HÖCHSTE WÄRMELEISTUNG mg/kWh ³) EMISSIONEN Klasse 3 VISKOSITÄT 1,5° E bei/at - 20 ° C FUNKTIONSWEISE Zweistufig TRASFORMATOR 50Hz 10 kV - 20 mA GEBLÄSEMOTOR 50Hz 0.37...
  • Seite 65: Standardzubehör

    DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL SPARK 35LX BRENNERANSCHLUSSFLANSCH ISOLIERDICHTUNG Nr. 1 STIFTSCHRAUBEN 4 Stk. - M12 SECHSKANTMUTTERN 4 Stk. - M12 FLACHE UNTERLEGSCHEIBEN 4 Stck. Ø 12 ISOLIERVERBINDER Nr. 1 SCHLÄUCHE 2 Stck. - 1/4" x 3/8" x 1200 FILTER 3/8" TYPENSCHILD BRENNER...
  • Seite 66: Abmessungen

    DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell SPARK 35LX Modell D min D max. E Ø F Ø L min L max SPARK 35LX Modell N Ø SPARK 35LX 8 / 28 0006160199_201604...
  • Seite 67: Beschreibung Der Einzelnen Komponenten

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN Flüssigbrennstoffpumpe Gerät Freigabetaste Gebläsemotor Manueller Schalter 4-polige Steckverbindung 7-polige Steckverbindung Zündtransformator Meldegerät Flamme Schauglas für Flammeninspektion Servomotor Lufteinstellung Brennerkopf Isolierdichtung Brenneranschlussflansch Deckel Magnetventil Einstellschraube Stauscheibe / Brennerkopf 9 / 28 0006160199_201604...
  • Seite 68: Anbringung Des Brenners Am Heizkessel

    DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL Den Flansch (19) auf dem Brennerrohr mithilfe der mitgelieferten Schraube (8) und der Mutter (9) (2 Stck. x BTL 20) fixieren. Die Isolierdichtung (13) auf dem Brennerrohr positionieren und dabei die Schnur (2) zwischen Flansch und Dichtung einfügen. Schließlich den Brenner mit den 4 mitgelieferten Stiftschrauben und den passenden Muttern am Heizkessel befestigen (7).
  • Seite 69 DEUTSCH MONTAGESCHEMA DES GEBLÄSES In der Montagephase des Gebläses überprüfen, dass das ange- gebene Maß eingehalten wird. 11 / 28 0006160199_201604...
  • Seite 70: Hydraulische Anschlüsse

    DEUTSCH HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE Die Verbindungsleitungen zwischen Tank und Brenner müssen absolut dicht sein; es empfiehlt sich die Verwendung von Kupfer- oder Stahlrohren mit passendem Durchmesser. Am Ende der Rohrleitungen müssen die Brennstoff-Sperrschieber eingebaut werden. Auf der Ansaugleitung wird, nach der Luftklappe, ein Filter einge- baut, der Schlauch wird mit einem evtl.
  • Seite 71 DEUTSCH ANLAGE MIT GEFÄLLEZUFÜHRUNG MIT VERSORGUNG VOM SCHEITELPUNKT DES TANKS Tank Netzfilter Pumpe Ansaugleitung Rücklaufrohr Automatische Sperrvorrichtung bei stillstehendem Brenner Sperrventil. Fußventil H Höhe Gesamtlänge in Metern Øi = 12 mm Höchstdruck auf Ansaugung und Rücklauf = 1,5 Bar Maß P = 3,5 m (max) VERSORGUNGSANLAGE MIT ANSAUGUNG Tank Netzfilter...
  • Seite 72: Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE BETRIEBSBESCHREIBUNG MIT FLÜSSIG- EM BRENNSTOFF Alle Anschlüsse sind mit einem flexiblen Stromdraht auszuführen. Der Mindestquerschnitt der Leiter muss 1.5 mm² betragen. Der Brenner funktioniert vollautomatisch. Nach Einschalten des • Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen Haupschalters und des Schalters der Steuertafel wird der Brenner verlegt werden.
  • Seite 73: Zündung Und Einstellung

    DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG Sicherstellen, dass kein elektrischer Anschluss (Brücke) zwischen den Klemmen des Thermostats der zweiten Flamme vorliegt oder, Prüfen, ob der Tank Brennstoff enthält. dass derselbe Thermostat nicht angeschlossen ist. • Prüfen, ob der Verbrennungskopf so weit in den Feuerraum •...
  • Seite 74: Schema Für Die Einstellung Des Abstands Zwischen Elektroden Und Scheibe

    DEUTSCH SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES ABSTANDS ZWISCHEN ELEKTRODEN UND SCHEIBE VORSICHT / ZUR BEACHTUNG Nach jedem Eingriff an den Düsen und vor der Inbetriebsetzung des Brenners sich vergewis- sern, dass das Langloch der Stauscheibe und die Düsen waagrecht ausgerichtet sind.Ist diese Bedingung nicht gegeben, beeinflusst dies das Zentriersystem des Brennerkopfes und damit den Brennerbetrieb.
  • Seite 75: Bestandteile Der Pumpe

    DEUTSCH BESTANDTEILE DER PUMPE PUMPE SUNTEC AS 67 A 7466 1 - Magnetventil (normalerweise geöffnet) 2 - Anschluss Manometer und Entlüftung (R 1/8") 3 - Druckregelschraube (12 bar) 4 - Rücklauf 5 - Ansaugung 6 - Vorlauf 7 - Anschluss Vakuummeter 1/8” PRINZIPSCHALTBILD DES HYDRAULIKKREISLAUFS Fußventil.
  • Seite 76 DEUTSCH SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES STELLMOTORS BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 Schaltplan Einstellschraube Einstellnocken für Gasversorgung 1. Flamme Einstellnocken für Gasversorgung 2. Flamme Er muss zwischen dem Nocken der 1. Flamme und dem der 2. Flamme eingestellt werden.5 Nocken Luftklappe geschlossen bei ausgeschaltetem Brenner Einstellnocken für Ventil 2.
  • Seite 77: Steuer- Und Kontrolleinheit Lmo

    DEUTSCH STEUER- UND KONTROLLEINHEIT LMO... FUNKTIONSWEISE. Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle Dia- gnosefunktionen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das die Steu- GELB er- und Kontrolleinheit freigeschaltet werden kann. GRÜN Die mehrfarbige «LED» gibt Hinweise auf den Zustand der Steuer- und Kontrol- leinheit während des Betriebs sowie während der Diagnose.
  • Seite 78 DEUTSCH UNTERSUCHUNG DER STÖRUNGS- UND BLOCKIERURSACHEN. Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aufleuchten. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht). In der untenstehenden Tabelle ist die Bedeutung der Störungs- oder Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot) aufgeführt. Wird die Freigabetaste mindestens 3 Sek.
  • Seite 79: Instandhaltung

    DEUTSCH INSTANDHALTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhal- tung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. Am Ende der Heizperiode, die folgenden Eingriffe durchführen: • Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckabgriff und den entsprechenden Schlauch, falls vorhanden, reinigen. • Den Zustand der Elektroden überprüfen. Falls notwendig au- swechseln.
  • Seite 80: Wartungszeit

    DEUTSCH WARTUNGSZEIT BRENNERKOPF DIESELKRAFTSTOFF FLAMMSCHEIBE SICHTKONTROLLE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT, MÖGLICHE VERFORMUNGEN, REINIGUNG, JÄHRLICH ELEMENTE BRENNERKOPF SICHTKONTROLLE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT, MÖGLICHE VERFORMUNGEN, REINIGUNG, JÄHRLICH DÜSEN DES FLÜSSIGEN AUSTAUSCH JÄHRLICH BRENNSTOFFS ISOLIERDICHTUNG SICHTKONTROLLE DICHTHEIT UND EVENTUELLER AUSTAUSCH JÄHRLICH LUFTLEITUNG DIESELKRAFTSTOFF GITTER/LUFTKLAPPEN REINIGUNG JAHR GEBLÄSERAD REINIGUNG JAHR LUFTDRUCKWÄCHTER...
  • Seite 81: Mögliche Ursache

    DEUTSCH ANLEITUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHE- BUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Schaltet das Gerät in „Sperrfunktion” Fotowiderstand unterbrochen Reinigen oder auswechseln. mit Flamme (rote Leuchte leuchtet) liegt oder durch Rauch verschmutzt. Alle Rauchdurchlässe im der Defekt in der Flammen-Kontrollvor- Unzureichender Abzug.
  • Seite 82 DEUTSCH STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Mangelhafte Flamme mit Funken. Zerstäubungsdruck zu niedrig. Wieder auf den vorgesehenen Übermäßige Verbrennungsluft. Wert bringen. Düse aufgrund von Verschmut- Die Verbrennungsluft senken. zung oder Verschleiß ineffizient. Reinigen oder auswechseln. Wasser im Brennstoff vorhanden. Das Wasser aus dem Tank mithil- fe einer geeigneten Pumpe entle- eren.
  • Seite 83: Tabelle Düsendurchsatz

    DEUTSCH TABELLE DÜSENDURCHSATZ Düse Pumpendruck Düse G.P.H. Durchsatzmenge am Düsenaustritt G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,25 2,25 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69...
  • Seite 84: Schaltpläne

    DEUTSCH SCHALTPLÄNE 26 / 28 0006160199_201604...
  • Seite 85 DEUTSCH L1 - L2- L3 Phasen GERÄT N - Neutral FOTOWIDERSTAND / IONISATIONSELEKTRODE / UV FOTOZELLE Boden KONTROLLLAMPE „EXTERNE SPERRE” / BETRIEB- SLAMPE HILFSWIDERSTÄNDE Ohne T2 BETRIEBSLAMPE „BETRIEBSLAMPE 2. STUFE“ GEBLÄSEMOTOR „STUNDENZÄHLER“ BETRIEBS- / STOPP-SCHALTER SCHALTER 1. - 2. STUFE ZÜNDTRANSFORMATOR KESSELTHERMOSTAT SICHERHEITSTHERMOSTAT...
  • Seite 86 DEUTSCH 28 / 28 0006160199_201604...
  • Seite 88 BALTUR S.P.A. Via Ferrarese, 10 44042 Cento (Fe) - Italy Tel. +39 051-6843711 Fax. +39 051-6857527/28 www.baltur.it info@baltur.it El presente catálogo tiene una finalidad meramente indicativa. La empresa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilidad de modificación de datos técnicos y otras anotacio- nes.

Inhaltsverzeichnis