Herunterladen Diese Seite drucken

Philips SCF627/17 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

sind. Zusammensetzen Achten Sie beim Zusammensetzen der Flasche darauf,
Gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwassene. • Gebruik
geen metaal in de fles om inhoud te roeren of schoon te maken. Binnenkant van fles
die Verschlusskappe senkrecht auf die Flasche zu setzen, sodass der Sauger aufrecht
voedingsspenen nooit als fopspeen. • Het voortdurend en langdurig opzuigen van
kan hierdoor beschadigen. Inspecteer flessen voor elk gebruik op scherpe randen of
steht. Um die Verschlusskappe abzunehmen, legen Sie Ihre Hand über die Kappe und
vloeistoffen leidt tot tandbederf. • Controleer voor het voeden altijd de temperatuur
glassplinters. Gebruik flessen niet als u barsten of glassplinters ziet. Laat baby's niet
zonder toezicht uit deze fles drinken. Compatibiliteit Gebruik alleen Philips AVENT
Ihren Daumen in die Vertiefung der Kappe. Der Sauger lässt sich leichter anbringen,
van de voeding. • Houd alle onderdelen die u niet gebruikt buiten bereik van kinderen.
wenn Sie ihn vorsichtig nach oben winden, anstatt ihn auf einmal nach oben zu ziehen
• Reinig het product voordat u het voor de eerste keer gebruikt. Inspecteer product
«Natural» spenen met Philips AVENT «Natural» voedingsflessen. Reservespenen
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Sauger soweit hochziehen, bis sein unterer Teil
voor elk gebruik en trek speen in alle richtingen. Gooi product weg bij de eerste
zijn afzonderlijk verkrijgbaar. Zorg dat u een speen met de juiste stroomsnelheid
mit dem Schraubring bündig ist. Wartung Legen Sie das Produkt vor der ersten
tekenen van schade of zwakte. Bewaar speen nooit in direct zonlicht of warmte. Laat
gebruikt om de baby te voeden. • Wanneer u een oudere Philips AVENT-sterilisator
Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser. • Prüfen Sie alle Teile vor jeder
speen niet langer dan aanbevolen in ontsmettingsmiddel ('sterilisatievloeistof') liggen,
gebruikt, kijk dan op de website hoe u de «Natural» fles plaatst. Combineer Classic
Verwendung. Ziehen Sie den Sauger in alle Richtungen. Für eine optimale Leistung
omdat speen hierdoor zwak wordt. • Plaats product niet in een verwarmde oven.
flesonderdelen en spenen niet met onderdelen van de «Natural» fles. Mogelijk passen
drücken und massieren Sie vor dem Füttern die Ziffer auf dem Sauger zwischen
• Plaats voor het eerste gebruik 5 minuten in kokend water voor goede hygiëne. Maak
deze niet en kan de fles gaan lekken. • De «Natural» fles van polypropyleen kan worden
Zeigefinger und Daumen. Entsorgen Sie ihn bei ersten Anzeichen von Beschädigung
product voor elk gebruik schoon. • Was en spoel grondig af. Steriliseer daarna in Philips
gebruikt met Philips AVENT-borstkolven, -tuiten, -afsluitplaatjes en bekerdeksels.
oder Abnutzung. Aus hygienischen Gründen sollten Sie den Sauger alle drei Monate
AVENT-sterilisator of kook 5 minuten. • Verwarm inhoud niet in een magnetron. Dit
• De «Natural» fles van glas kan worden gebruikt met Philips AVENT-borstkolven
austauschen. Bewahren Sie die Sauger in einem trockenen Behälter mit Deckel auf.
kan leiden tot ongelijkmatige verwarming en uw baby zou zich dan kunnen branden.
en -afsluitplaatjes. Om veiligheidsredenen wordt het afgeraden om glazen «Natural»
Wenn nicht im Gebrauch, sollten die Sauger weder direktem Sonnenlicht noch
• Vaatwasmachinebestendig – onderdelen kunnen verkleuren door kleurstoffen in de
flessen te gebruiken met handvatten, tuiten en deksels. De fles kan breken als hij valt.
Hitze ausgesetzt werden. Lassen Sie die Sauger auch nicht länger als empfohlen in
voeding. • Laat kind niet spelen met kleine onderdelen en niet lopen/rennen terwijl het
Philips AVENT is er om u te helpen: NL: 0900-2021177 (€.10/min)
Desinfektionsmitteln („Sterilisierungslösung") liegen, da dies die Sauger beschädigen
uit fles of beker drinkt. • Andere drankjes dan melk en water, zoals vruchtensappen
BE: 070 700 036 (€.15/min) LU: 070 700 036 (Coût d'un appel local / nationaal tarief)
kann. Legen Sie die Sauger nicht in einen heißen Backofen. Die Philips AVENT
en suikerhoudende dranken, worden afgeraden. Indien gebruikt, goed aanlengen met
«Natural» Glasflaschen Glasflaschen können zerbrechen. Verwenden Sie
water en beperkt laten drinken. • Afgekolfde moedermelk kan in gesteriliseerde Philips
SV
För ditt barns säkerhet och hälsa VARNING!
keine Metallgegegenstände zum Umrühren des Flascheninhalts oder zum Reinigen
AVENT- (bewaar)flessen van polypropyleen tot 48 uur in de koelkast worden bewaard
Använd alltid produkten under vuxnas översyn. • Använd aldrig dinappar som tröst.
der Flasche, um die Innenseite der Glasflasche nicht zu beschädigen. Überprüfen
(niet in de deur) of tot 3 maanden in de diepvries. Vries moedermelk nooit opnieuw
• Att suga in vätska kontinuerligt under lång tid är skadligt för tänderna. • Kontrollera
Sie das Innere der Flasche vor jedem Gebrauch auf scharfe Kanten und Glassplitter.
in. Voeg geen verse moedermelk aan reeds bevroren melk toe. • Gebruik geen
alltid matens temperatur innan matning. • Håll alla komponenter som inte används
Verwenden Sie die Flasche nicht, wenn sich Risse am Glas oder Glassplitter in der
schurende of antibacteriële schoonmaakmiddelen. Plaats onderdelen niet rechtstreeks
utom barnets räckhåll. • Rengör produkten innan första användning. Inspektera före
Flasche befinden. Lassen Sie Babys nicht unbeaufsichtigt aus dieser Flasche trinken.
op oppervlakken die met antibacteriële schoonmaakmiddelen zijn schoongemaakt.
Kompatibilität Verwenden Sie für die Philips AVENT «Natural» Flaschen
varje användning och dra dinappen i alla riktningar. Kasta bort vid första tecken på skada
• Hoog geconcentreerde schoonmaakmiddelen kunnen zorgen voor barstjes in
eller svaghet. Förvara aldrig en dinapp i direkt solljus, i värme eller i desinfektionsmedel
ausschließlich die entsprechenden Philips AVENT Sauger. Ersatzsauger sind separat
plastic onderdelen. Vervang onderdelen met barstjes onmiddellijk. • Steriliseren en
("steriliseringslösning") längre än rekommenderat eftersom det kan försvaga
erhältlich. Achten Sie darauf, beim Füttern Ihres Babys immer einen Sauger mit der
hoge temperaturen kunnen effect hebben op de plastic materialen en daardoor op
dinapparna. • Placera aldrig i en varm ugn. • Se till att produkten är ren genom att
korrekten Durchflussgeschwindigkeit zu verwenden. Wenn Sie einen älteren Philips
de pasvorm van de dop. Schoonmaken Verwijder voor het eerste gebruik alle
lägga den i kokande vatten i 5 minuter före första användning. Rengör före varje
AVENT Sterilisator verwenden, überprüfen Sie bitte auf der Website, wie sie die
onderdelen en reinig en steriliseer ze. Na ieder gebruik verwijdert u alle onderdelen,
användning. • Tvätta och skölj ordentligt. Sterilisera den sedan med hjälp av en Philips
Philips AVENT «Natural» Flaschen. Kombinieren Sie keine Teile aus Classic Flaschen
maakt u ze schoon in warm sop en spoelt u ze grondig na. Was uw handen grondig
AVENT-sterilisator eller koka den i 5 minuter. • Värm inte innehållet i mikrovågsugn
und Saugern mit Teilen der «Natural» Flasche. Sie passen möglicherweise nicht und
en zorg dat oppervlakken schoon zijn voordat u er gesteriliseerde onderdelen op legt.
eftersom det kan värmas ojämnt och ditt barn kan bränna sig. • Diskmaskinssäker – färg
können auslaufen. • Die «Natural» Flasche aus Polypropylen ist mit Philips AVENT
Montage Zorg er bij het in elkaar zetten voor dat u de dop verticaal op de fles plaatst
i mat kan missfärga komponenter. • Tillåt inte barn att leka med små delar eller att gå/
Milchpumpen, Trinkschnäbeln, Verschlussdeckeln und Becherdeckeln kombinierbar.
zodat de speen rechtop staat. Verwijder de dop door uw hand over de dop en uw
springa med flaskor eller muggar. • Andra drycker än mjölk och vatten, som fruktjuicer
• Die «Natural» Flasche aus Glas ist mit Philips AVENT Milchpumpen und
duim in de uitsparing te plaatsen. Om de speen te bevestigen, beweeg deze heen en
och smaksatta, söta drycker rekommenderas inte. Om de används bör de spädas ut
Verschlussdeckeln kombinierbar. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, die
weer terwijl u trekt. Zorg ervoor dat u de speen net zo ver trekt tot het onderste deel
ordentligt och endast intas under korta perioder, inte drickas kontinuerligt. • Bröstmjölk
«Natural» Glasflasche aus Glas nicht mit Griffen, Trinkschnäbeln und Becherdeckeln
gelijk ligt met de schroefring. Onderhoud Plaats voor het eerste gebruik 5 minuten
kan förvaras i steriliserade Philips AVENT-flaskor/-behållare av polypropen i kylskåpet
zu verwenden. Wenn die Flasche herunterfällt, kann sie zerbrechen.
in kokend water. • Inspecteer alle onderdelen voor elk gebruik. Trek de speen in alle
i upp till 48 timmar (inte i dörren), eller i frysen i upp till 3 månader. Frys aldrig om
Philips AVENT hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter: DE: 0180 501 06 71
richtingen. Voor optimale prestaties knijpt u en masseert u het nummer op de speen
bröstmjölk, och blanda inte färsk bröstmjölk med redan frusen mjölk. • Använd inte
tussen wijsvinger en duim vóór het voeden. Gooi weg bij de eerste tekenen van schade
(Mobiltarife können abweichen) 0800 000 7520 kostenfrei AT: 0820 401 132
slipande rengöringsmedel eller antibakteriella rengöringsprodukter. Placera inte delar
(Mobiltarife können abweichen) CH: 056 266 56 56 Schweizer Festnetztarif
of zwakte. Uit hygiënisch oogpunt raden wij aan spenen na 3 maanden te vervangen.
direkt på ytor som rengjorts med antibakteriella rengöringsprodukter. • Höga halter
Bewaar spenen in een droge, afgesloten doos. Bewaar spenen niet in zonlicht of warmte,
av rengöringsmedel kan eventuellt göra att plastdelar spricker. Om det inträffar bör du
en laat ze niet langer dan de aanbevolen tijd in ontsmettingsmiddel ('sterilisatievloeistof')
NL
Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind
byta ut delarna omedelbart. • Plastprodukter kan påverkas av sterilisering och höga
liggen, omdat spenen hierdoor zwak kunnen worden. Plaats spenen niet in een
WAARSCHUWING!
temperaturer, vilket kan påverka lockets passform. Rengöring Ta isär alla delar, rengör
verwarmde oven. «Natural» fles van glas Glazen flessen kunnen breken. Gebruik
och sterilisera produkten före första användning. Efter varje användning tar du isär alla
bruk. Rengjør før hver bruk. • Vask og skyll grundig, og steriliser deretter med en
passer, og at de forårsaker lekkasje. • «Natural» flasken i polypropylen er kompatibel
delar, rengör dem i varmt vatten med diskmedel och sköljer dem grundligt. Var noga
Philips AVENT-sterilisator eller ved å koke den i fem minutter. • Ikke varm opp innhold
med Philips AVENT-brystpumper, -tuter, -tetningsplater o g –drikkekopptopper og
med att tvätta händerna och se till att alla ytor är rena innan steriliserade komponenter
i mikrobølgeovn, da dette kan føre til ujevn oppvarming som kan brenne babyen. • Kan
håndtak. • «Natural» glassflasken er kompatibel med Philips AVENT-brystpumper og
kommer i kontakt med dem. Montering När du monterar flaskan ser du till att du
vaskes i oppvaskmaskin – fargestoffer i maten kan føre til at delene blir misfarget. • Ikke
tetningsplater. Av sikkerhetsårsaker anbefales det ikke å bruke «Natural» glassflaskene
lägga locket vertikalt på flaskan så att dinappen är upprätt. Ta bort locket genom att
la barn leke med små deler eller gå/løpe med flasker eller kopper. • Annen drikke enn
med håndtak, tuter og kopptopper. Hvis flasken mistes, kan den knuse.
placera handen över locket och tummen i lockets fördjupning. Dinappen är lättare att
melk og vann, for eksempel fruktjuice og smakstilsatt sukkerholdig drikke, anbefales ikke.
Philips AVENT er her for å hjelpe deg: NO: 22 97 19 50 nasjonal takst (mobiler
montera om du vickar den uppåt istället för att dra den rakt upp. Dra dinappen igenom
Hvis de brukes, bør de være godt utvannet og kun til bruk i begrensede tidsrom.
varierer) www.philips.no/AVENT www.philips.no/support
locket tills dess nedre del ligger jämnt mot skruvringen. Underhåll Lägg i kokande
• Melk som er pumpet ut, kan oppbevares i steriliserte Philips AVENTflasker/-beholdere
vatten i 5 minuter före första användning. • Kontrollera alla delar före varje användning.
av polypropylen i kjøleskapet i opptil 48 timer (ikke i dørhyllene) eller i fryseren i opptil
DA
For dit barns sikkerhed og helbred ADVARSEL!
Dra dinappen i alla riktningar. För optimal prestanda kan du nypa på numret på dinappen
tre måneder. Ikke frys morsmelk på nytt, eller tilsett fersk morsmelk til morsmelk
Brug altid produktet under en voksens opsyn. • Brug aldrig flaskesutten som sut.
mellan pekfingret och tummen före matning. Kasta bort vid första tecken på skada eller
som er / har vært frossen. • Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller antibakterielle
• Langvarig indtagelse af væske ødelægger tænderne. • Kontroller altid madens
svaghet. Av hygieniska skäl rekommenderar vi att du byter ut dinappen efter 3 månader.
rengjøringsmidler. Ikke sett delene direkte på overflater som har blitt rengjort med
temperatur, inden du giver barnet mad. • Alle dele, som ikke er i brug, holdes uden for
Förvara dinapparna i en torr, täckt behållare. När de inte används bör de inte förvaras
antibakterielle rengjøringsmidler. • Høy konsentrasjon av rengjøringsmidler kan føre til
børns rækkevidde • Rengør produktet inden første ibrugtagning. Før hver brug skal
i solljus eller värme, eller lämnas i desinfektionsmedel ("steriliseringslösning") längre än
at plastdelene sprekker. Hvis dette skjer, bør produktet skiftes ut øyeblikkelig.
produktet undersøges, og sutten skal trækkes i alle retninger. Produktet skal smides væk,
vad som rekommenderas, eftersom dinappen då kan försvagas. Lägg inte i varm ugn.
• Egenskapene til materialene i plast kan bli påvirket av sterilisering og høye
straks der optræder tegn på skader eller svaghed. Opbevar ikke sutten i direkte sollys
Natural nappflaska i glas kan gå sönder. Använd inte metallföremål för att röra om i
temperaturer. Dette kan påvirke passformen til hetten. Rengjøring Før første
eller varme, og lad den ikke ligge i desinfektionsvæske ("steriliseringsvæske") i længere
eller rengöra flaskan. Det kan skada glaset på insidan av flaskan. Kontrollera att inga vassa
gangs bruk må du ta fra hverandre alle delene og rengjøre og sterilisere produktet.
tid end anbefalet, da det kan svække sutten. • Anbring ikke i opvarmet ovn. • Lægges i
kanter eller glasfragment finns i flaskan före varje användning. Använd inte flaskor som
Etter hver bruk må du ta fra hverandre alle delene, vaske dem i varmt såpevann og
kogende vand i 5 minutter før første brug for at sikre hygiejnen. Rengør før hver brug.
är spruckna eller innehåller glasfragment. Håll ditt barn under uppsikt när han eller hon
skylle dem godt. Sørg for at du vasker hendene godt, og at overflatene er rene før de
• Vask og skyl produktet grundigt, og anvend derefter en Philips AVENT-sterilisator,
dricker ur flaskan. Kompatibilitet Använd endast Philips AVENT Natural dinappar
kommer i kontakt med steriliserte deler. Sette sammen flasken Når du setter
eller kog det i 5 minutter. • Undlad at opvarme indholdet i en mikrobølgeovn, da det
tillsammans med Philips AVENT Natural nappflaskor. Extra dinappar säljs separat. Se till
sammen flasken, må du sørge for at du setter hetten vertikalt på flasken, slik at smokken
kan medføre ujævn opvarmning og skolde din baby. • Tåler opvaskemaskine – farve i
att använda en dinapp med korrekt flödeshastighet när du matar ditt barn. Information
peker rett opp. For å ta av hetten plasserer du hånden over den og setter tommelen
mad kan misfarve delene. • Lad ikke barnet lege med de mindre dele eller gå/løbe, mens
om hur du placerar Natural-flaskan vid användning av en äldre Philips AVENT sterilisator
i fordypningen. Smokken er lettere å sette sammen hvis du vrikker den oppover i
det bruger flasker eller kopper. • Andre drikke end mælk og vand, f.eks. juice og søde
finns på vår hemsida. Blanda inte Classic-flaskdelar och dinappar med delar till den
stedet for å dra den i en rett linje. Sørg for at du drar smokken gjennom til den nedre
drikke tilsat smagsstoffer, anbefales ikke. Hvis de bruges, bør de være meget fortyndede,
Natural-flaskan. De kanske inte passar ihop, vilket kan leda till läckage. • Natural-flaskan
delen er på linje med skruringen. Vedlikehold Før første bruk legger du flasken
og de bør kun bruges i begrænsede tidsperioder. • Udmalket modermælk kan
av polypropen kan användas med Philips AVENT-bröstpumpar, -pipar, -förslutningslock
i kokende vann i fem minutter. • Før hver bruk må du undersøke alle delene. Dra
opbevares i steriliserede Philips AVENTflasker/beholdere i polypropylen i køleskabet
och -mugglock. • Natural-flaskan av glas kan användas med Philips AVENT-bröstpumpar
flaskesmokken i alle retninger. For å få optimal ytelse klemmer du sammen og masserer
i op til 48 timer (ikke i døren) eller i fryseren i op til 3 måneder. Nedfrys aldrig
och -förslutningslock. Av säkerhetsskäl bör Natural-flaskan av glas inte användas med
nummeret på smokken mellom pekefingeren og tommelen før du mater babyen.
modermælk igen, og tilsæt ikke frisk modermælk til allerede nedfrosset mælk.
handtag, pipar och mugglock. Flaskan kan gå sönder om den tappa.
Kast flasken ved første tegn på skade eller slitasje. Av hygieniske årsaker anbefaler
• Brug ikke skrappe rengøringsmidler eller anti-bakterielle rengøringsmidler. Undlad at
vi at du skifter smokken etter tre måneder. Hold smokkene i en tørr og tildekket
Philips AVENT hjälper gärna till: SV: 0857 92 90 67 (national samtal)
placere komponenter direkte på overflader, der er blevet rengjort med anti-bakterielle
beholder. Når de ikke er i bruk, må de ikke oppbevares i sollys eller varme, eller ligge
www.philips.se/AVENT www.philips.se/support
rengøringsmidler. • Store koncentrationer af rengøringsmidler kan efter et stykke
i desinfiseringsmiddel (steriliseringsløsning) lenger enn det som er anbefalt, siden
tid medføre, at plastkomponenterne revner. Skulle det ske, skal de udskiftes med
dette kan føre til slitasje på smokkene. Ikke plasser dem i en varm ovn. «Natural»
NO
For barnets sikkerhet og helse ADVARSEL
glassflaske Glassflasker kan knuse. Ikke bruk metall i flasken til å røre i innholdet
det samme. • Plasticmaterialets egenskaber kan påvirkes af sterilisering og høje
Produktet må alltid brukes under tilsyn av voksne. • Ikke bruk flaskesmokken som
temperaturer. Dette kan påvirke lågets pasform. Rengøring Før første brug skal alle
eller rengjøre. Dette kan skade glasset på innsiden av flasken. Før hver bruk må du
smokk. • Kontinuerlig og langvarig suging av væsker forårsaker tannråte. • Kontroller
dele skilles ad, rengøres og steriliseres. Efter hver brug adskilles alle dele, hvorefter
undersøke flaskene innvendig for skarpe kanter eller glassbiter. Ikke bruk en flaske hvis
alltid temperaturen på maten før du mater barnet. • Oppbevar alle deler som ikke er
de vaskes i sæbevand og skylles omhyggeligt. Sørg for at vaske dine hænder grundigt
det er sprekker eller glassbiter i den. Ikke la babyer drikke fra denne flasken uten at en
i bruk, utilgjengelig for barn • Rengjør produktet hvis du bruker det for første gang.
og rengøre overfladerne, der kommer i kontakt med de steriliserede komponenter.
voksen er til stede. Kompatibilitet Bruk kun naturlige smokker fra Philips AVENT
Undersøk før hvert bruk, og dra flaskesmokken i alle retninger. Kast den ved første tegn
Samling Når du samler flasken, skal du sikre, at låget placeres lodret på flasken, så
med Philips AVENTs «Natural» tåteflasker. Ekstra smokker fås separat. Forsikre deg om
på skade eller svakhet. Flaskesmokken må ikke oppbevares i direkte sollys eller varme
sutten står lige op. Låget tages af ved at placere hånden over låget og tommelfingeren i
at du bruker en smokk med den riktige gjennomstrømmingshastigheten når du mater
eller ligge i desinfiseringsmiddel (steriliseringsløsning) lenger enn det som er anbefalt,
fordybningen i låget. Sutten er nemmere at samle, hvis du vrider den opad, i stedet for
babyen. Når du bruker en eldre Philips AVENT-sterilisator, må du gå til webområdet for
siden dette kan være skadelig for smokken. • Ikke plasser produktet i en varm ovn. • Før
at trække den direkte opad. Sørg for, at du trækker sutten igennem, indtil den nederste
å finne ut hvordan du skal plassere den (slettes) «Natural» flasken. Ikke bland Classic
første bruk legges flasken i kokende vann i fem minutter. Dette er for å sikre hygienisk
del flugter med skrueringen. Vedligeholdelse Læg i kogende vand i 5 minutter før
flaskedeler og smokker med deler fra den «Natural» flasken. Det er mulig at de ikke
første brug. Kontroller alle dele før hver brug. • Træk sutten i alle retninger. Du får den
niitä käytetään, kannattaa ne laimentaa ja käyttää vain rajoitetun ajan. • Lypsettyä
Questo prodotto deve essere sempre utilizzato con la supervisione di un adulto. • Non
optimale funktion ved at klemme og massere sutten mellem pege- og tommelfingeren
rintamaitoa voi säilyttää steriloiduissa Philips AVENT - polypropeenipulloissa/-astioissa
utilizzate mai le tettarelle per l'alimentazione come succhietti. • La suzione continua
inden madning. Smid produktet væk ved første tegn på skader eller svaghed. Af
jääkaapissa enintään 48 tuntia (ei ovessa) tai enintään 3 kuukautta pakastimessa. Älä
e prolungata di fluidi causa danni ai denti. • Verificate sempre la temperatura degli
hygiejneårsager anbefaler vi, at sutter udskiftes efter 3 måneder. Opbevar sutterne
pakasta rintamaitoa uudelleen tai sekoita tuoretta ja jo pakastettua rintamaitoa.
alimenti prima dell'assunzione da parte del bambino. • Tutti i componenti che non
i en tør, overdækket beholder. Når de ikke er i brug, må de ikke opbevares i direkte
• Älä puhdista tuotetta hankaavilla tai antibakteerisilla puhdistusaineilla. ÄLÄ laita osia
vengono utilizzati devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini. • Pulite il
sollys eller varme, og lad dem ikke ligge i desinfektionsvæske ("steriliseringsvæske")
suoraan pinnoille, jotka on puhdistettu antibakteerisilla puhdistusaineilla. • Liiallinen
prodotto prima di utilizzarlo per la prima volta. Controllate il biberon prima di ogni
i længere tid end anbefalet, da det kan svække sutten. Anbring ikke i opvarmet ovn.
puhdistusaineiden käyttö voi vahingoittaa muovia. Vaihda vahingoittuneet osat
utilizzo e tirate la tettarella per l'alimentazione in ogni direzione. Gettate via il biberon
Natural-flasker i glas Glasflasker kan gå i stykker. Brug ikke metal inde i flasken til
välittömästi. • Sterilointi ja korkeat lämpötilat voivat vaikuttaa muovin ominaisuuksiin.
appena mostra danni o rotture. Non lasciate la tettarella per l'allattamento sotto la
Tämä voi vaikuttaa korkin istuvuuteen. Puhdistaminen Ennen ensimmäistä käyttöä
at røre rundt i indholdet eller til rengøring. Dette kan beskadige glasset på indersiden
luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o immersa nel liquido disinfettante
af flasken. Før hver brug skal flasken efterses for eventuelle skarpe kanter eller glasskår
pura kaikki osat, puhdista ja steriloi tuote. Irrota, pese ja huuhtele kaikki osat aina
("soluzione di sterilizzazione") più a lungo di quanto consigliato, poiché la tettarella
indvendigt. Undlad at bruge flasken, hvis der er revner eller glasskår i flasken. Lad ikke
käytön jälkeen. Varmista, että peset kätesi perusteellisesti ja että steriloitujen osien
potrebbe deteriorarsi. • Non inserite il prodotto in un forno caldo. • Prima di utilizzare
børn drikke af denne flaske uden opsyn. Kompatibilitet Brug kun Philips AVENT
kanssa kosketuksiin joutuvat pinnat ovat puhtaita. Kokoaminen Kun kokoat pullon,
il biberon immergetelo in acqua bollente per 5 minuti al fine di garantirne l'igiene.
Natural-flaskesutter med Philips AVENT Natural-flasker. Ekstra sutter kan købes
varmista, että asetat korkin pystysuoraan pullon suulle, jotta tutti on pystyssä. Irrota
Eseguite la pulizia prima dell'uso. • Lavate e asciugate il prodotto accuratamente,
separat. Sørg for at bruge en flaskesut med den korrekte gennemstrømningshastighed,
korkki asettamalla kätesi korkin päälle ja peukalosi korkin kuoppaiselle pinnalle. Pullotutti
quindi sterilizzatelo utilizzando uno sterilizzatore Philips AVENT oppure fatelo bollire
når du mader din baby. Når du bruger en ældre Philips AVENT-sterilisator, skal du
on helpompi saada paikoilleen, jos kierrät sitä ylöspäin vetämisen sijasta. Varmista, että
per 5 minuti. • Non scaldate il contenuto in un forno a microonde, per evitarne il
kontrollere på webstedet, hvordan du skal placere Natural-flasken. Bland ikke Classic
vedät pullotuttia, kunnes sen alaosa on kierrerenkaan kanssa tasoissa. Huolto Laita
riscaldamento eccessivo e il rischio che il bambino si scotti. • Lavabile in lavastoviglie.
flaskedele og sutter med dele fra Natural-flasken. De passer muligvis ikke sammen
tutti kiehuvaan veteen 5 minuutiksi ennen ensimmäistä käyttökertaa. • Tarkista kaikki
La pigmentazione degli alimenti può causare l'alterazione dei colori del prodotto.
og kan forårsage lækage. • Natural-flasker i polypropylen er kompatible med Philips
osat aina ennen käyttöä. Vedä pullotuttia kaikkiin suuntiin. Parhaan tuloksen saamiseksi
• Non consentite ai bambini di giocare con le parti di piccole dimensioni o di
AVENT-brystpumper, hældetude, forseglingsdiske og koplåg. • Natural-flasker i glas er
hiero ja nipistä tuttia etusormen ja peukalon välissä ennen ruokintaa. Heitä tutti pois
camminare/correre mentre usano i biberon o le tazze. • Bevande diverse da latte o
kompatible med Philips AVENT-brystpumper og forseglingsdiske. Af sikkerhedsgrunde
heti, kun huomaat siinä vikoja tai heikkouksia. Suosittelemme tuttien vaihtamista 3
acqua, come succhi di frutta e bevande zuccherine aromatizzate, sono sconsigliate. Nel
anbefales det ikke at bruge Natural-flasker i glas sammen med håndtag, hældetude eller
kuukauden välein hygieniasyistä. Säilytä tutteja kuivassa, kannellisessa astiassa. Älä
caso in cui vengano utilizzate, devono essere diluite e consumate in un breve periodo
koplåg. Hvis flasken tabes, kan den gå i stykker.
säilytä käyttämätöntä tuttia suorassa auringonpaisteessa tai kuumassa paikassa äläkä
di tempo. • Il latte materno può essere riposto in biberon/recipienti in polipropilene
jätä sitä desinfiointiaineeseen suositeltua pidemmäksi aikaa, koska se voi heikentää
Philips AVENT sterilizzati e conservati in frigorifero per un massimo di 48 ore (non
Philips AVENT er her for at hjælpe dig: DA: 35 44 41 30 pris ved
tuttia. Älä laita tuttia kuumaan uuniin. Lasinen «Natural» pullo Lasipullot saattavat
indenrigsopkald (mobilopkaldspriser varierer) www.philips.dk/AVENT
nello sportello di apertura) o in freezer per un massimo di 3 mesi. Non ricongelate il
rikkoutua. Älä käytä metalliesineitä pullon sisällä sisällön sekoittamiseen tai pullon
latte materno e non aggiungete mai altro latte a quello già surgelato. • Non utilizzate
www.philips.dk/support
puhdistamiseen. Tämä voi vahingoittaa lasia pullon sisäpuolella. Ennen jokaista käyttöä
detergenti abrasivi o antibatterici. Non posizionate i componenti a contatto diretto con
Varmista lapsesi turvallisuus ja terveys VAROITUS!
tarkasta pullon sisäpuoli terävien reunojen tai lasinsirpaleiden varalta. Älä käytä pulloa,
superfici pulite con detergenti antibatterici. • L'eccessiva concentrazione di detergenti
FI
jos pullossa on säröjä tai lasinsirpaleita. Älä anna vauvojen juoda pullosta valvomatta.
può causare, col tempo, la rottura dei componenti in plastica. In questo caso, sostituite
Aikuisen on aina valvottava tuotteen käyttöä. • Älä koskaan käytä pullotuttia huvituttina.
Yhteensopivuus Käytä Philips AVENT Natural -tuttipulloissa vain Philips AVENT
immediatamente il prodotto. • Le proprietà dei materiali in plastica possono essere
• Nesteiden jatkuva ja pitkäaikainen imeminen heikentää hampaita. • Tarkista aina ruoan
Natural- pullotutteja. Vaihtopullotutteja on saatavana erikseen. Käytä aina pullotuttia,
intaccate dalla sterilizzazione ad alte temperature. Tale procedura può avere degli effetti
lämpötila ennen syöttämistä. • Säilytä käyttämättömät osat lasten ulottumattomissa.
jonka virtausnopeus on vauvan iän mukainen. Kun käytät vanhempaa Philips AVENT-
negativi sulla tenuta del coperchio. Pulizia Prima di utilizzare il biberon per la prima
• Pese ja steriloi osat ennen ensimmäistä käyttökerta. Tarkasta pullotutin kunto ennen
sterilointilaitetta, tarkista verkkosivuilta Natural -pullon käyttöä koskevat ohjeet. Älä
volta, smontate tutte le parti, quindi pulite e sterilizzate il prodotto. Dopo ogni utilizzo,
jokaista käyttöä ja vedä tuttia kaikkiin suuntiin. Heitä tutti pois heti, kun huomaat siinä
sekoita perinteisiä pullon osia ja pullotutteja Natural -tuttipullon osien kanssa. Ne eivät
separate tutte le parti, lavatele in acqua calda e sapone e sciacquatele accuratamente.
vikoja tai heikkouksia. Älä säilytä pullotuttia suorassa auringonpaisteessa tai kuumassa
ehkä sovi yhteen ja voivat aiheuttaa vuodon. • Polypropeeninen Natural -tuttipullo
Lavatevi le mani accuratamente e assicuratevi che le superfici siano pulite prima di
paikassa tai jätä sitä desinfiointiaineeseen suositeltua pidemmäksi aikaa, koska se
on yhteensopiva Philips AVENT-rintapumppujen, nokkien, tiivistelevyjen ja kansien
venire a contatto con le parti sterilizzate. Montaggio Quando montate il biberon,
voi heikentää tuttia. • Älä laita pullotuttia kuumaan uuniin • Ennen ensimmäistä
kanssa. • Lasinen Natural -tuttipullo on yhteensopiva Philips AVENT-rintapumppujen
assicuratevi di posizionare il coperchio in verticale su di esso in modo che la tettarella
käyttökertaa keitä kiehuvassa vedessä 5 minuuttia hygienian takaamiseksi. Pese
ja tiivistelevyjen kanssa. Turvallisuussyistä ei suositella käyttämään lasisia Natural
rimanga anch'essa in posizione verticale. Per rimuovere il coperchio, posizionate la mano
ennen jokaista käyttökertaa. • Pese ja huuhtele kunnolla ja steriloi Philips AVENT
-tuttipulloja kahvojen, nokkien ja kansien kanssa. Jos pullo tippuu, se voi rikkoutua.
su quest'ultimo e il pollice nella fossetta sul coperchio. La tettarella può essere montata
-sterilointilaitteella tai keittämällä vedessä 5 minuutin ajan. • Älä lämmitä vauvanruokaa
Philips AVENT on valmis auttamaan: FI: 09 88 62 50 41 palvelupuheluiden hinta
in maniera più semplice se si avvita verso l'alto invece di tirarla in linea retta. Assicuratevi
mikroaaltouunissa, koska ruoka voi lämmetä epätasaisesti ja polttaa vauvan suuta.
di tirare la tettarella per tutta la lunghezza fino a che la parte inferiore non è a filo con
• Konepesun kestävä – osat saattavat värjääntyä ruoasta. • Älä anna lasten leikkiä
(matkapuheluhinnat vaihtelevat) www.philips.fi/AVENT www.philips.fi/support
la ghiera avvitabile. Manutenzione Prima di utilizzare il biberon per la prima volta,
pienillä osilla tai kävellä/juosta käyttäessään pulloja tai mukeja. • Muita juomia kuin
Per la sicurezza e la salute del vostro bambino AVVERTENZA!
immergetelo in acqua bollente per 5 minuti. • Prima di ogni utilizzo verificare l'integrità
maitoa ja vettä, esimerkiksi hedelmämehuja tai sokeripitoisia juomia, ei suositella. Jos
IT
del biberon. Tirate la tettarella per l'alimentazione in tutte le direzioni. Per prestazioni
ottimali, pizzicate e massaggiate il numero sulla tettarella tra il pollice e l'indice prima
contenido en el horno microondas, ya que podría calentar la comida de forma desigual
Web cómo colocar el biberón «Natural». No mezcle piezas y tetinas de biberones
di dare la pappa al bimbo. Gettate via il biberon appena mostra danni o rotture. Per
y quemar al bebé. • Apto para lavavajillas. Los colorantes de la comida pueden producir
Classic con piezas del biberón «Natural». Puede que no encajen, por lo que podría
motivi igienici si consiglia di sostituire la tettarella ogni 3 mesi. Tenete le tettarelle in un
decoloración en las piezas. • No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar
producirse un goteo. • El biberón «Natural» de polipropileno es compatible con los
contenitore asciutto e coperto. Quando non vengono utilizzate, non riponetele sotto la
o correr mientras utilizan biberones o vasos. • No se recomienda utilizar bebidas que
extractores de leche, las boquillas, los discos selladores y los tapones Philips AVENT.
luce diretta del sole né esponetele a calore; non lasciatele in una soluzione disinfettante
no sean leche y agua, por ejemplo, zumos de frutas o bebidas dulces de sabores. Si se
• El biberón «Natural» de cristal es compatible con los extractores de leche y los
per periodi più lunghi di quelli consigliati per non comprometterne la resistenza. Non
utilizan, deben estar bien diluidas y sólo se deben utilizar durante periodos limitados.
discos selladores Philips AVENT. Por motivos de seguridad, no se recomienda utilizar
inseritele in un forno caldo. Biberon in vetro per l'alimentazione «Natural»
• La leche materna se puede almacenar en biberones o recipientes de polipropileno
los biberones «Natural» de cristal con asas, boquillas y tapones. Si el biberón se cae,
I biberon in vetro si possono rompere. Non utilizzate strumenti in metallo all'interno
esterilizados Philips AVENT en el frigorífico (no en la puerta) durante un máximo de
puede romperse.
del biberon per girare il contenuto o per la pulizia del biberon stesso. In questo modo
48 horas, en el congelador durante un máximo de 3 meses. Nunca vuelva a congelar
Philips AVENT está aquí para ayudarle: ES: 902 881 082 (consulte coste
si può danneggiare il vetro all'interno del biberon. Prima di ogni utilizzo, controllate che
leche materna que ya haya congelado ni añada a ésta leche materna fresca. • No utilice
adicional con su operador)
nel biberon non vi siano bordi affilati o frammenti di vetro all'interno. Non utilizzare il
agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias. No ponga los componentes
biberon se vi sono segni di rottura o frammenti di vetro all'interno. Non lasciate che i
en contacto directo con superficies que se hayan limpiado con limpiadores antibacterias.
P ela segurança e saúde do seu filho ATENÇÃO!
PT
bimbi bevano dal biberon senza la supervisione di un adulto. Compatibilità Utilizzate
• La excesiva concentración de los detergentes puede provocar que los componentes
Utilize sempre este produto com a supervisão de adultos. • Nunca utilize as tetinas
solo tettarelle Philips AVENT per l'alimentazione «Natural» con i relativi biberon. È
de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustitúyalos de inmediato. • La propiedades del
como chupeta. • A sucção contínua e prolongada de líquidos pode provocar cáries
possibile acquistare delle tettarelle aggiuntive separatamente. Assicuratevi di utilizzare
material plástico pueden verse afectadas por la esterilización y las altas temperaturas,
nos dentes. • Verifique sempre a temperatura dos alimentos antes de alimentar
una tettarella con la tipologia di flusso corretta durante l'allattamento del vostro
lo cual puede afectar al ajuste del tapón. Limpieza Antes del primer uso, desmonte
o seu filho. • Mantenha todos os componentes não utilizados fora do alcance das
bambino. Se utilizzate uno sterilizzatore Philips AVENT più vecchio, verificate sul sito
todas las piezas, limpie y esterilice el producto. Después de cada uso, separe todos los
crianças. • Antes da primeira utilização, limpe o produto. Examine antes de cada
Web come inserire il biberon per l'alimentazione «Natural». Non mischiate parti Classic
elementos, lávelos con agua caliente con jabón y enjuáguelos en profundidad. Asegúrese
utilização e puxe a tetina em todas as direcções. Elimine aos primeiros sinais de danos
del biberon e della tettarella con parti del biberon per l'alimentazione «Natural» poiché
de lavarse las manos en profundidad y de que las superficies están limpias antes de
ou deterioração. Não guarde as tetinas num local exposto à luz solar directa ou calor,
potrebbero non coincidere e causare perdite. • Il biberon per l'alimentazione «Natural»
tocar los componentes esterilizados. Montaje Cuando monte el biberón, asegúrese
nem as deixe em desinfectante ("solução de esterilização") durante mais tempo
in polipropilene è compatibile con i tiralatte, i beccucci, i dischi sigillanti e i coperchi
de colocar el tapón verticalmente sobre el biberón de forma que la tetina quede
do que o recomendado, pois isto poderá enfraquecer a tetina. • Não coloque num
per tazze Philips AVENT. • Il biberon «Natural» in vetro per l'alimentazione naturale è
hacia arriba. Para quitar el tapón, coloque la mano sobre el mismo, con el pulgar en la
forno aquecido. • Antes da primeira utilização, coloque em água a ferver durante
compatibile con i tiralatte e i dischi sigillanti Philips AVENT. Per ragioni di sicurezza, non
hendidura del tapón. Es más fácil montar la tetina si la retuerce hacia arriba en lugar de
5 minutos. Isto assegura uma boa higiene. Limpe antes de cada utilização. • Lave e
si consiglia di utilizzare Il biberon «Natural» in vetro per l'alimentazione naturale con
tirar de ella en línea recta. Asegúrese de tirar de la tetina hasta que su parte inferior
seque cuidadosamente e, em seguida, esterilize com um esterilizador Philips AVENT
maniglie, beccucci e coperchi per tazze. Se il biberon cade, si potrebbe rompere.
esté a ras de la rosca. Mantenimiento Antes del primer uso, manténgalo en agua
ou ferva durante 5 minutos. • Não aqueça o conteúdo num microondas, visto que
hirviendo durante 5 minutos. • Antes de cada uso, compruebe todos los elementos.
Philips AVENT è a vostra disposizione per assistenza: IT: 02 45 27 90 74
isto pode causar um aquecimento irregular e poderá provocar queimaduras no seu
chiamata nazionale (potrebbero essere applicati costi addizionali se previsti dal tuo
Tire de la tetina en todas las direcciones. Para un rendimiento óptimo, pellizque y
bebé. • Adequado para lavar na máquina de lavar loiça - os corantes dos alimentos
masajee el número que hay en la tetina entre el dedo índice y el pulgar antes de cada
piano tariffario) CH: 056 266 56 56 chiamata nazionale
poderão descolorar os componentes. • Não permita que crianças brinquem com
toma. Deseche la tetina cuando presente el mínimo signo de deterioro o fragilidad.
as peças pequenas ou caminhem/corram enquanto utilizam biberões ou copos.
Por razones de higiene, recomendamos cambiar las tetinas cada 3 meses. Guarde las
ES
Para la salud y seguridad de su bebé ADVERTENCIA
• Bebidas, além do leite ou da água, como sumos de fruta e bebidas açucaradas, não
tetinas en un recipiente cerrado y seco. Cuando no la utilice, no deje la tetina expuesta
Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. • No utilice nunca la
são recomendadas. Se forem utilizadas, estas deverão ser diluídas e utilizadas apenas
a la luz solar directa o el calor, ni la deje en contacto con un desinfectante ("solución
tetina como chupete. • La succión continua y prolongada de líquidos produce caries.
por períodos de tempo limitados. • O leite materno extraído pode ser colocado em
esterilizadora") durante más tiempo del recomendado, ya que esto podría debilitar
• Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes de la toma. • Mantenga
la tetina. No la coloque en un horno caliente. Biberón «Natural» de cristal Los
biberões/recipientes Philips AVENT em polipropileno esterilizados e armazenado no
todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños. • Lave el
frigorífico durante um período máximo de 48 horas (não colocado na porta) ou no
biberones de cristal se pueden romper. No introduzca metales en el biberón para
producto antes de usarlo por primera vez. Antes de cada uso, compruebe la tetina y
congelador durante um período máximo de 3 meses. Nunca volte a congelar leite
remover el contenido ni para limpiarlo, ya que puede dañar el cristal del interior del
tire de ella en todas direcciones. Deseche la tetina a los primeros síntomas de deterioro
materno descongelado, nem adicione leite materno fresco a leite já congelado.
biberón. Antes de cada uso, compruebe si el biberón tiene bordes afilados o fragmentos
o fragilidad. No deje la tetina expuesta a la luz solar directa, ni la deje en contacto con
• Não utilize agentes de limpeza abrasivos nem produtos de limpeza antibacterianos.
de cristal en el interior. No utilice el biberón si tiene alguna grieta o hay fragmentos
un desinfectante ("solución esterilizadora") durante más tiempo del recomendado, ya
Não coloque componentes directamente em superfícies que foram limpas com
de cristal en el interior. No deje que los niños beban de este biberón sin supervisión.
que esto podría debilitar la tetina. • No lo coloque en un horno caliente. • Antes del
produtos de limpeza antibacterianos. • A concentração excessiva de detergentes
Compatibilidad Utilice únicamente tetinas «Natural» Philips AVENT con los
primer uso, manténgalo en agua hirviendo durante 5 minutos para garantizar la higiene.
poderá provocar fissuras nos componentes em plástico. Caso isto ocorra,
biberones «Natural» Philips AVENT. Las tetinas de repuesto se pueden adquirir por
Limpiar antes de cada uso. • Lave y enjuague en profundidad el producto utilizando
substitua-os de imediato. • As propriedades dos materiais em plástico podem ser
separado. Asegúrese de utilizar la tetina con el nivel de flujo adecuado al dar de comer
un esterilizador de Philips AVENT o hirviéndolo durante 5 minutos. • No caliente el
afectadas pela esterilização e pelas altas temperaturas. Isto pode afectar o encaixe
al bebé. Si utiliza un esterilizador Philips AVENT más antiguo, compruebe en el sitio

Werbung

loading