Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

da tampa. Limpeza Antes da primeira utilização, desmonte todas as peças, limpe e
κατανάλωση υγρών μπορεί να χαλάσει τα δόντια. • Ελέγχετε πάντα τη
πρώτη χρήση, τοποθετήστε το προϊόν σε βραστό νερό για 5 λεπτά. • Επιθεωρείτε
esterilize o produto. Depois de cada utilização, desmonte todas as peças, lave-as em
θερμοκρασία του φαγητού πριν το τάισμα. • Κρατάτε όσα εξαρτήματα δεν
όλα τα μέρη πριν από κάθε χρήση. • Τεντώνετε τη θηλή προς κάθε κατεύθυνση.
água quente com detergente e enxagúe cuidadosamente. Assegure-se de que lava
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. • Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε το
• Για βέλτιστη απόδοση, τρίψτε τον αριθμό στη θηλή με τον δείκτη και τον αντίχειρα
as mãos cuidadosamente e de que as superfícies estão limpas antes de entrarem em
προϊόν. Επιθεωρείτε το προϊόν πριν από κάθε χρήση και τεντώνετε τη θηλή προς
πριν από το τάισμα. Πετάξτε τη θηλή εάν παρουσιάζει έστω και το παραμικρό ίχνος
contacto com componentes esterilizados. Montagem Quando montar o biberão,
κάθε κατεύθυνση. Πετάξτε το προϊόν με την πρώτη ένδειξη φθοράς ή ελαττώματος.
φθοράς ή ελαττώματος. Για λόγους υγιεινής, συνιστάται η αντικατάσταση των
certifique-se de que coloca a tampa na vertical sobre o mesmo para assegurar que a
Μην φυλάσσετε τις θηλές σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή πηγή θερμότητας και μην
θηλών μετά από 3 μήνες. Φυλάσσετε τις θηλές σε στεγνό, καλυμμένο δοχείο. Όταν
tetina permanece na vertical. Para retirar a tampa, coloque a sua mão sobre a tampa e
τις αφήνετε μέσα σε υγρό απολύμανσης ("διάλυμα αποστείρωσης") για
δεν τις χρησιμοποιείτε, μην τις φυλάσσετε σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή πηγή
o seu polegar na concavidade da tampa. A tetina é mais fácil de montar se puxar cada
περισσότερη ώρα από τη συνιστώμενη, καθώς ενδέχεται να προκληθούν
θερμότητας και μην τις αφήνετε μέσα σε υγρό απολύμανσης ("διάλυμα
um dos lados alternadamente em vez de a puxar para cima de uma só vez. Assegure-se
αλλοιώσεις στη θηλή. • Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο. • Πριν από
αποστείρωσης") για περισσότερη ώρα από τη συνιστώμενη, καθώς ενδέχεται να
de que puxa a tetina até a parte inferior da mesma estar alinhada com o anel roscado.
την πρώτη χρήση, τοποθετήστε το προϊόν σε βραστό νερό για 5 λεπτά. Με αυτόν
προκληθούν αλλοιώσεις στη θηλή. Μην τις τοποθετείτε σε ζεστό φούρνο. Τάισμα
Manutenção Antes da primeira utilização, coloque em água a ferver durante 5
τον τρόπο διασφαλίζετε την υγιεινή. Καθαρίζετε πριν από κάθε χρήση. • Πλένετε
με γυάλινο μπιμπερό «Natural» Τα γυάλινα μπιμπερό ενδέχεται να σπάσουν.
minutos. • Antes da primeira utilização, examine todos os produtos. Puxe a tetina em
και ξεπλένετε πολύ καλά το προϊόν και στη συνέχεια αποστειρώνετέ το,
Μην βάζετε μεταλλικά αντικείμενα στο μπιμπερό για να το καθαρίσετε ή να
todas as direcções. Para um óptimo desempenho, aperte e massaje o número na tetina
χρησιμοποιώντας αποστειρωτή Philips AVENT ή βράζοντάς το για 5 λεπτά. • Μην
ανακατέψετε το περιεχόμενο, καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εσωτερικό
entre o dedo indicador e o polegar, antes da refeição. Elimine as tetinas ao primeiro
ζεσταίνετε το περιεχόμενο σε φούρνο μικροκυμάτων, καθώς ενδέχεται να μην
μέρος του μπιμπερό. Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε εάν υπάρχουν αιχμηρά άκρα ή
sinal de danos ou deterioração. Por razões de higiene, recomendamos a substituição
ζεσταθεί ομοιόμορφα και να καεί το μωρό σας. • Πλένεται στο πλυντήριο πιάτων
γυάλινα θραύσματα στο μπιμπερό. Μην χρησιμοποιείτε το μπιμπερό εάν έχει
das tetinas após um período de 3 meses. Mantenha as tetinas num recipiente seco
- χρωστικές ουσίες από τα φαγητά μπορεί να αποχρωματίσουν τα εξαρτήματα.
ραγίσματα ή γυάλινα θραύσματα. Μην αφήνετε το μωρό σας να πίνει από το
e tapado. Quando não estiverem a ser utilizadas, não as guarde num local exposto
• Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τα μικρά εξαρτήματα ή να περπατούν/
μπιμπερό χωρίς να το επιβλέπετε. Συμβατότητα Χρησιμοποιείτε μόνο «Natural»
à luz solar ou ao calor, nem as deixe em desinfectante ("solução de esterilização")
τρέχουν όσο χρησιμοποιούν τα μπιμπερό και τα κύπελλα. • Δεν συνιστώνται άλλα
θηλές Philips AVENT για τα μπιμπερό «Natural». Μπορείτε να βρείτε επιπλέον θηλές
durante mais tempo do que o recomendado, pois isto poderá enfraquecer a tetina.
ροφήματα εκτός από γάλα και νερό (όπως π.χ. χυμοί φρούτων και ζαχαρώδη
ξεχωριστά. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε θηλή με το σωστό ρυθμό ροής, όταν
Não coloque num forno aquecido. Biberão «Natural» em vidro Os biberões
ροφήματα). Εάν χρησιμοποιηθούν, θα πρέπει να είναι καλά αραιωμένα και να
ταΐζετε το μωρό σας. Αν χρησιμοποιείτε παλαιότερο αποστειρωτή Philips AVENT,
em vidro podem partir. Não utilize metal dentro do biberão para mexer o conteúdo
χρησιμοποιούνται μόνο για περιορισμένο χρόνο. • Μπορείτε να αποθηκεύσετε
επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να δείτε πως θα τοποθετήσετε σωστά τα
ou durante a limpeza. Isto pode danificar o vidro no interior do biberão. Antes de cada
μητρικό γάλα σε αποστειρωμένα μπιμπερό/δοχεία πολυπροπυλενίου Philips AVENT
μπιμπερό «Natural». Μην συνδυάζετε εξαρτήματα και θηλές τυπικών μπιμπερό με τα
utilização, verifique se os biberões apresentam arestas afiadas ou contêm fragmentos
στο ψυγείο για διάστημα έως 48 ωρών (όχι στην πόρτα του ψυγείου) ή στην
εξαρτήματα των γυάλινων μπιμπερό «Natural». Ενδέχεται να μην εφαρμόζουν
de vidro. Não utilize um biberão se este tiver fissuras ou fragmentos de vidro no
κατάψυξη για διάστημα έως 3 μηνών. Μην επαναψύχετε ποτέ το μητρικό γάλα και
σωστά και να σημειωθεί διαρροή. • Το γυάλινο μπιμπερό «Natural» από
interior. Não deixe um bebé beber deste biberão sem supervisão. Compatibilidade
μην προσθέτετε φρέσκο μητρικό γάλα σε ήδη κατεψυγμένο. • Μην χρησιμοποιείτε
πολυπροπυλένιο είναι συμβατό με θήλαστρα, στόμια, δίσκους σφράγισης και
Utilize apenas tetinas «Natural» Philips AVENT com biberões «Natural» Philips
διαβρωτικά ή αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. Μην τοποθετείτε τα μέρη του
καπάκια Philips AVENT. • Το γυάλινο μπιμπερό «Natural» είναι συμβατό με θήλαστρα
AVENT. Estão disponíveis tetinas sobressalentes em separado. Certifique-se de que
προϊόντος απευθείας πάνω σε επιφάνειες που έχουν καθαριστεί με
και δίσκους σφράγισης Philips AVENT. Για λόγους ασφαλείας, δεν συνιστάται να
utiliza uma tetina com o fluxo adequado quando alimenta o seu bebé. Se utilizar um
αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. • Υπερβολική συγκέντρωση απορρυπαντικών
χρησιμοποιείτε λαβές, στόμια και καπάκια στο γυάλινο μπιμπερό «Natural». Αν
esterilizador Philips AVENT mais antigo, verifique no Web site como deve colocar
μπορεί να προκαλέσει θραύση των πλαστικών εξαρτημάτων. Σε περίπτωση που
πέσει το μπιμπερό, μπορεί να σπάσει.
o biberão «Natural». Não misture peças e tetinas de biberões Classic com peças
συμβεί αυτό, αντικαταστήστε αμέσως το προϊόν. • Οι ιδιότητες των πλαστικών
Η Philips AVENT είναι εδώ για να βοηθήσει: Τηλέφωνο επικοινωνίας:
dos biberões «Natural». Estas podem não encaixar e provocar fugas. • O biberão
μερών μπορεί να επηρεαστούν από την αποστείρωση και την υψηλή θερμοκρασία.
EL: 2111983029 (Χρέωση ανάλογη με το τηλεπικοινωνιακό σας παροχή)
«Natural» em polipropileno é compatível com bombas tira leite, bicos, discos vedantes
Έτσι, μπορεί να μην εφαρμόζει καλά το καπάκι. Καθαρισμός Πριν από την πρώτη
Εισαγωγεας: ΦΙΛΙΠΣ ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε. ΚΗΦΙΣΙΑΣ 44, 15125 ΜΑΡΟΥΣΙ
e partes superiores de copos Philips AVENT. • O biberão «Natural» em vidro é
χρήση, αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη, καθαρίστε και αποστειρώστε το προϊόν.
compatível com bombas tira leite e discos vedantes Philips AVENT. Por motivos de
Μετά από κάθε χρήση, αποσυναρμολογείτε όλα τα μέρη, πλένετέ τα με ζεστό νερό
HE
segurança, não recomendamos a utilização de biberões «Natural» em vidro com pegas,
και σαπούνι και ξεπλένετε τα πολύ καλά. Πριν αγγίξετε τα αποστειρωμένα μέρη,
bicos e partes superiores de copos. Se o biberão cair, pode partir.
φροντίστε να πλένετε σχολαστικά τα χέρια σας και βεβαιωθείτε ότι οι επιφάνειες
• .‫השימוש במוצר זה ייעשה אך ורק בפיקוח מבוג ר . • לעולם אל תשתמשי בפטמת האכלה כמוצץ‬
A Philips AVENT está aqui para ajudar: PT: 707 780 226 (€ 0,12 / € 0,30-móvel)
είναι καθαρές. Συναρμολόγηση Όταν συναρμολογείτε το μπιμπερό, βεβαιωθείτε
‫מציצה ממושכת ורציפה של נוזלים עלולה לגרום לעששת. • לפני ההאכלה, בדקי תמיד את טמפרטורת‬
ότι έχετε τοποθετήσει κάθετα το καπάκι πάνω στο μπιμπερό, ώστε η θηλή να
‫המזון. • יש לאחסן את כל הרכיבים שאינם בשימוש מחוץ להישג ידם של ילדים. • לפני השימוש‬
EL
Γ ια την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας
βρίσκεται σε όρθια θέση. Για να αφαιρέσετε το καπάκι, τοποθετήστε το χέρι σας
.‫הראשון, יש לנקות את המוצ ר . יש לבדוק לפני כל שימוש, ולמשוך את פטמת ההאכלה בכל הכיוונים‬
από πάνω και τον αντίχειρα στην κοιλότητα. Είναι ευκολότερο να τοποθετήσετε τη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
‫יש להשליך את הפטמה אם התגלו בה סימני נזק או בלאי. אין לאחסן פטמת האכלה במקום החשוף‬
θηλή αν την τσακίσετε και την τραβήξετε προς τα πάνω αντί να την τεντώσετε
Το προϊόν να χρησιμοποιείται πάντα υπό την επίβλεψη ενήλικα. • Μην
‫ישירות לקרני השמש או לחום, ואין להשאיר אותה בתוך חומר החיטוי (תמיסת סטריליזציה) למשך זמן‬
ευθεία. Όταν τοποθετείτε τη θηλή στο βιδωτό δακτύλιο, βεβαιωθείτε ότι το κάτω
,‫ארוך מהמומלץ. דבר זה עלול להחליש את הפטמה. • אין להכניס לתנור חם. • לפני השימוש הראשון‬
χρησιμοποιείτε ποτέ τις θηλές ως πιπίλες. • Η συνεχής και παρατεταμένη
μέρος της βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο με το δακτύλιο. Συντήρηση Πριν από την
‫דקות. פעולה זו שומרת על ההיגיינה. נקי לפני השימוש הראשון. • רחצי‬
5
‫או הרתיחי במשך‬
Philips AVENT
‫ושטפי ביסודיות ולאחר מכן חטאי בעזרת סטריליזטור מבית‬
‫דקות. • אין לחמם את האוכל במיקרוגל. חימום מעין זה אינו אחיד ועלול לגרום לתינוק לכוויות. • בטוח‬
.‫לשימוש במדיח כלים - צבעי מאכל עלולים להסיר צבע מהרכיבים‬
.‫• אל תאפשרי לילד לשחק עם חלקים קטנים או ללכת/לרוץ כאשר הוא משתמש בבקבוקים או בכוסות‬
‫• לא מומלצים משקאות אחרים מלבד חלב ומים, כגון מיצי פירות ומשקאות ממותקים בטעמים. אם‬
‫נעשה בהם שימוש, יש לדלל אותם היטב ולהשתמש בהם לפרקי זמן מוגבלים. • ניתן לשמור חלב‬
48
‫שעות (לא בדלת המקרר) או במקפיא למשך‬
‫אם שאוב במקרר בבקבוקי/מכלי אחסון של אוונט עד‬
‫חודשים. לעולם אין להקפיא שנית חלב אם מופשר או להוסיף חלב אם טרי לחלב שהוקפא‬
3
‫עד‬
‫כב ר . • הימנעי משימוש בחומרי ניקוי שוחקים או אנטי-בקטריאליים. אין להניח את המרכיבים ישירות‬
‫על משטחים שנוקו בתכשירי ניקוי אנטי-בקטריאליים. • ריכוז גבוה מדי של חומרי ניקוי עלול לגרום‬
‫להיסדקות של רכיבי הפלסטיק. אם זה קורה, החליפי מיי ד . • המאפיינים של מוצרי פלסטיק עלולים‬
‫להיפגע עקב חיטוי וטמפרטורות גבוהות. הדבר יכול להשפיע על התאמת המכסה. ניקוי לפני השימוש‬
‫הראשון, פרקי את כל החלקים ונקי וחטאי את המוצ ר . לאחר כל שימוש, הפרידי בין כל הפריטים, רחצי‬
‫במי סבון חמים ושטפי ביסודיות. לפני המגע עם פריטים מעוקרים, הקפידי לרחוץ את ידייך ביסודיות‬
‫וודאי שכל המשטחים נקיים. הרכבה כשאת מרכיבה את הבקבוק, ודאי שהמכסה מונח בצורה אנכית‬
‫על הבקבוק, כדי שהפטמה תעמוד בצורה זקופה. כדי להסיר את המכסה, הניחי את ידך מעל המכסה‬
,‫ואת הבוהן בתוך גומת המכסה. קל יותר לחבר את הפטמה, אם תמשכי אותה מעלה בסיבובים‬
‫במקום למשוך אותה בקו יש ר . הקפידי למשוך את הפטמה עד שחלקה התחתון יימצא בקו ישר עם‬
‫דקות. • לפני כל‬
5
‫הטבעת המתברגת. תחזוקה לפני השימוש הראשון, הכניסי למים רותחים למשך‬
‫שימוש, בדקי את כל הפריטים. • משכי את פטמת הבקבוק לכל הכיוונים. • לביצועים אופטימליים, צבטי‬
‫ועסי לפני ההאכלה את המספר שעל הפטמה בין האצבע המורה לאגודל. יש להשליך את הפטמה‬
3
.‫חודשים‬
‫אם התגלו בה סימני נזק או בלאי. מסיבות שקשורות בהיגיינה, מומלץ להחליף פטמה מדי‬
‫שמרי את הפטמות במיכל יבש ומכוסה. כשהן לא בשימוש, אל תניחי אותן מול קרני שמש ישירות‬
‫או בקרבת מקורות חום ואל תעזבי אותן בתוך חומר מחטא (תמיסת עיקור) יותר מהזמן המומלץ - כי‬
‫זה עלול להחליש את הפטמה. אין להכניס לתנור חם. בקבוק אוונט נטורל מזכוכית בקבוקי זכוכית‬
‫עלולים להישב ר . אל תכניסי כלי מתכת לתוך הבקבוק, כדי לערבב את תוכנו או כדי לנקותו. המתכת‬
‫עלולה לפגום בדופן הפנימית של הזכוכית. לפני כל שימוש, בדקי את הבקבוקים לאיתור שפות חדות‬
‫או שברי זכוכית בתוכם. אל תשתמשי בבקבוקים, אם גילית סדקים עליהם או שברי זכוכית בתוכם. אל‬
Philips AVENT
‫תניחי לתינוק לשתות מבקבוק כזה ללא השגחה. תאימות יש להשתמש בפטמות‬
Philips AVENT
‫נטורל בלב ד . פטמות רזרביות זמינות בנפר ד . בבואך‬
‫נטורל עם בקבוקי האכלה מסוג‬
‫להאכיל את תינוק ך , ודאי שאת משתמשת בפטמה בעלת מהירות זרימה נכונה. אם את משתמשת‬
Philips AVENT
‫מדגם ישן, חפשי באתר האינטרנט כיצד יש להניח בתוכו את בקבוק‬
‫בסטריליזטור של‬
‫אוונט נטורל. אל תערבבי חלקי בקבוקים קלסיים ופטמותיהם עם חלקים של בקבוק אוונט נטורל. ייתכן‬
Philips AVENT
‫שלא יתאימו זה לזה וייגרמו לנזילות. • בקבוק הפוליפרופילן אוונט נטורל תואם למוצרי‬
!‫למען הבריאות והבטיחות של ילדך אזהרה‬
‫הבאים: משאבות חלב, קשיות, מכסים אוטמים ומכסי כוסות. • בקבוק הזכוכית אוונט נטורל תואם‬
,‫הבאים: משאבות חלב, קשיות, מכסים אוטמים ומכסי כוסות. מטעמי בטיחות‬
Philips AVENT
‫למוצרי‬
‫לא מומלץ להשתמש בבקבוקי זכוכית אוונט נטורל יחד עם ידיות, עם קשיות או עם מכסי כוס. אם‬
. ‫הבקבוק נופל, הוא עלול להישב ר‬
:‫ כאן, לעזרתך‬Philips AVENT
HE: 1-800-500-000 www.AVENT.co.il
5
‫הכניסי למים רותחים למשך‬
EN 14350
GB
For your child's safety and health WARNING!
Always use this product with adult supervision. • Never use feeding teats as a soother.
• Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. • Always check
food temperature before feeding. • Keep all components not in use out of the reach
of children. • Before first use, clean the product. Inspect before each use and pull the
feeding teat in all directions. Throw away at the first signs of damage or weakness. Do
not store a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant ('sterilising
solution') for longer than recommended, as this may weaken the teat. • Do not place
in a heated oven. • Before first use place in boiling water for 5 minutes. This is to
ensure hygiene. Clean before each use. • Wash and rinse thoroughly, then sterilise
using a Philips AVENT steriliser or boil for 5 minutes. • Do not warm contents in
a microwave oven, as this may cause uneven heating and could scald your baby.
• Dishwasher safe - food colourings may discolour components. • Do not allow child
to play with small parts or walk/run while using bottles or cups. • Drinks other than
milk and water, such as fruit juices and flavoured sugary drinks are not recommended. If
used, they should be well diluted and only used for limited periods. • Expressed breast
milk can be stored in sterilised Philips AVENT polypropylene bottles/containers in the
refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to 3 months.
Never refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk. • Do not use
abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners. Do not place components directly on
surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners. • Excessive concentration
of detergents may eventually cause plastic components to crack. Should this occur,
replace immediately. • Plastic material properties may be affected by sterilising and high
temperatures. This can affect the fit of the cap. Cleaning Before first use, disassemble
all parts, clean and sterilise the product. After every use, take all items apart, wash
in warm soapy water and rinse thoroughly. Make sure that you wash your hands
thoroughly and that the surfaces are clean before contact with sterilised components.
Assembly When you assemble the bottle, make sure you place the cap vertically
onto the bottle so that the teat sits upright. To remove the cap, place your hand over
www.philips.com/AVENT
the cap and your thumb in the dimple of the cap. The teat is easier to assemble if you
Do not use with glass bottle
wriggle it upwards instead of pulling it up in a straight line. Make sure you pull the teat
Ne pas utiliser avec un biberon en verre
through until its lower part is even with the screw ring. Maintenance Before first use
Nicht mit der Glasflasche verwenden
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
place in boiling water for 5 minutes. • Before each use, inspect all items. Pull the feeding
Niet gebruiken met glazen flessen
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey,
teat in all directions. For optimum performance, pinch and massage the number on
Använd inte tillsammans med glasflaskan
the teat between index finger and thumb prior to a feed. Throw away at the first signs
Skal ikke brukes med glassflaske
GU2 8XH
of damage or weakness. For hygiene reasons, we recommend replacing teats after 3
Bør ikke bruges med glasflaske
months. Keep teats in a dry, covered container. When not in use, do not store in sunlight
Älä käytä lasipullon kanssa
Trademarks owned by the Philips Group.
or heat, or leave in disinfectant ('sterilising solution') for longer than recommended,
Da non utilizzare con i biberon in vetro
© Koninklijke Philips Electronics N.V.
as this may weaken the teat. Do not place in a heated oven. Glass Natural bottle
No utilizar con biberones de cristal
All Rights Reserved.
Glass bottles may break. Do not use metal inside the bottle to stir contents or for
Não utilize com biberões de vidro
cleaning. This can damage the glass on the inside of the bottle. Before each use, inspect
Να μην χρησιμοποιείται με το γυάλινο μπιμπερό
4213 354 42081 (07/13)
bottles for sharp edges or glass fragments inside. Do not use bottles if there are any
‫אין להשתמש יחד עם בקבוק זכוכית‬
cracks on or glass fragments in the bottle. Do not let babies drink unsupervised with
sur des surfaces ayant été nettoyées à l'aide de produits de nettoyage antibactériens.
Philips AVENT à votre écoute : FR : 01 57 32 40 51 (coût d'un appel local sauf
this bottle. Compatibility Only use Philips AVENT Natural teats with Philips AVENT
• Une concentration excessive de détergent pourrait provoquer des fissures dans les
surcoût éventuel selon opérateur) CH: 056 266 56 56 tarif réseau fixe Suisse
Natural feeding bottles. Spare teats are available separately. Make sure you use a teat
composants plastiques. Remplacez immédiatement tout élément fissuré. • Il se peut
BE: 070 700 036 (€.15/min) LU: 070 700 036 (Coût d'un appel local)
with the correct flow rate when you feed your baby. When you use an older Philips
que les propriétés matérielles du plastique soient affectées par la stérilisation et les
AVENT steriliser, please check on the website how to place the Natural bottle. Do not
températures élevées, ce qui pourrait agir sur la forme du capuchon. Nettoyage
DE
Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes
mix Classic bottle parts and teats with parts of the Natural bottle. They may not fit
Avant la première utilisation, démontez toutes les pièces, et nettoyez et stérilisez ce
WARNUNG!
and could cause leakage. • The polypropylene Natural bottle is compatible with Philips
produit. Après chaque utilisation, démontez tous les éléments, puis lavez-les à l'eau
Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene benutzen.
AVENT breast pumps, spouts, sealing discs and cup tops. • The glass Natural bottle is
chaude savonneuse et rincez-les abondamment. Lavez-vous soigneusement les mains
• Verwenden Sie die Sauger zum Füttern nicht als Schnuller. • Ununterbrochenes und
compatible with Philips AVENT breast pumps and sealing discs. For safety reasons, it is
et assurez-vous que les surfaces sont propres avant tout contact avec les éléments
anhaltendes Saugen von Flüssigkeiten kann Karies verursachen. • Prüfen Sie stets die
not recommended to use glass Natural bottles with handles, spouts and cup tops. If the
stérilisés. Assemblage Lorsque vous assemblez le biberon, veillez à placer le capuchon
Temperatur der Babynahrung, bevor Sie sie Ihrem Kind verabreichen. • Bewahren Sie
bottle falls, it may break.
verticalement sur celui-ci afin que la tétine soit orientée vers le haut. Pour enlever le
alle nicht verwendeten Einzelteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Philips AVENT is here to help: GB: 0844 33 80 489 5 pence/minute
capuchon, placez votre main sur le capuchon et votre pouce dans le creux de ce dernier.
• Reinigen Sie das Produkt vor der ersten Verwendung. Untersuchen Sie das Produkt
Il est plus facile d'assembler la tétine en la faisant tourner vers le haut plutôt que de la
vor jeder Verwendung, und ziehen Sie den Sauger in alle Richtungen. Entsorgen Sie
(mobile rates may vary) IRL: 0818 21 01 41 national call rate (mobiles vary)
AU: 1300 363 391 (option 3) NZ: 0800 658 224
tirer en ligne droite. Veillez à tirer la tétine jusqu'à ce que sa partie inférieure soit au
ihn bei ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Setzen Sie den Sauger
même niveau que la bague d'étanchéité. Entretien Avant la première utilisation,
nicht direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze aus, und legen Sie ihn nicht länger
immergez le biberon dans de l'eau bouillante pendant 5 minutes. • Avant chaque
als empfohlen in Desinfektionsmittel („Sterilisierungslösung"), da dies den Sauger
FR
Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT !
utilisation, examinez tous les éléments. Tirez la tétine d'alimentation dans tous les sens.
beschädigen kann. • Legen Sie die Flasche nicht in einen heißen Ofen. • Legen Sie das
Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans surveillance. • N'utilisez jamais les
Pour des performances optimales, pincez et massez le chiffre situé sur la tétine entre
Produkt aus Hygienegründen vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang in kochendes
tétines d'alimentation comme sucettes. • La succion continue et prolongée de liquide
l'index et le pouce avant utilisation. Jetez la tétine au moindre signe de détérioration
Wasser. Reinigen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch. • Waschen Sie das Produkt, und
entraîne l'apparition de caries. • Vérifiez toujours la température des aliments avant de
ou de fragilité. Pour les raisons d'hygiène, nous vous recommandons de remplacer les
spülen Sie es gründlich ab. Sterilisieren Sie es anschließend mit einem Philips AVENT
nourrir votre enfant. • Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants.
tétines après 3 mois. Conservez les tétines dans un récipient sec et fermé. Lorsque vous
Sterilisator oder 5 Minuten lang in kochendem Wasser. • Wärmen Sie den Inhalt nicht
• Lavez ce produit avant la première utilisation. Avant chaque utilisation, examinez la
ne les utilisez pas, n'exposez pas les tétines au soleil ou près d'une source de chaleur et
in der Mikrowelle auf, da die Nahrung möglicherweise ungleichmäßig erhitzt wird und
tétine d'alimentation et tirez-la dans tous les sens. Jetez la tétine au moindre signe de
ne les laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que
Ihr Baby sich den Mund verbrennen könnte. • Spülmaschinenfest – Farbstoffe in der
détérioration ou de fragilité. N'exposez pas la tétine d'alimentation directement au
la durée recommandée car cela pourrait les endommager. Ne placez pas les tétines dans
Babynahrung können zu Verfärbungen der Einzelteile führen. • Erlauben Sie Ihrem
soleil ou près d'une source de chaleur et ne la laissez pas dans un produit désinfectant
un four chaud. Biberon Natural en verre Les biberons en verre peuvent se casser.
Kind nicht, mit Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/laufen, während es aus Flasche
(solution stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait la
N'utilisez pas de métal à l'intérieur du biberon pour mélanger des contenus ou pour le
oder Becher trinkt. • Es wird empfohlen, die Flasche nur für Milch oder Wasser zu
fragiliser. • Ne placez pas le produit dans un four chaud. • Avant la première utilisation,
nettoyage car cela pourrait endommager l'intérieur du biberon en verre. Avant chaque
verwenden, und nicht für Obstsäfte oder andere gesüßte Getränke. Wenn überhaupt,
maintenez le biberon immergé dans de l'eau bouillante pendant 5 minutes pour une
utilisation, vérifiez que les bords du biberon ne sont pas coupants et qu'aucun fragment
sollten solche Flüssigkeiten stark verdünnt und nur für kurze Zeit verabreicht werden.
meilleure hygiène. Nettoyez avant chaque utilisation. • Lavez et rincez abondamment,
de verre n'est présent dans le biberon. N'utilisez pas les biberons s'ils présentent des
• Abgepumpte Muttermilch kann in sterilen Philips AVENT Polypropylenflaschen/-
puis effectuez la stérilisation à l'aide d'un stérilisateur Philips AVENT ou plongez l'élément
fissures ou s'ils contiennent des fragments de verre. Ne laissez pas bébé boire avec
behältern bis zu 48 Stunden im Kühlschrank (nicht in der Kühlschranktür) und bis zu 3
dans de l'eau bouillante pendant 5 minutes. • Ne réchauffez pas les contenus au
ce biberon sans surveillance. Compatibilité Utilisez les tétines Philips AVENT
Monate im Tiefkühlfach aufbewahrt werden. Aufgetaute Muttermilch darf nicht wieder
micro-ondes : ils risqueraient de ne pas être chauffés de façon homogène et pourraient
Natural uniquement avec les biberons Philips AVENT Natural. Les tétines de rechange
eingefroren werden, auch darf frische Muttermilch keinesfalls zu bereits tiefgekühlter
ébouillanter votre bébé. • Passe au lave-vaisselle. Les colorants alimentaires peuvent
peuvent être achetées séparément. Assurez-vous d'utiliser une tétine au débit adéquat
hinzugefügt werden. • Verwenden Sie keine Scheuermittel oder antibakteriellen
provoquer une décoloration des composants. • Ne laissez pas des enfants jouer avec
lorsque vous nourrissez votre bébé. Si vous utilisez un stérilisateur Philips AVENT plus
Reiniger. Legen Sie die Einzelteile nicht direkt auf Oberflächen, die mit antibakteriellem
les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un biberon ou une tasse. • Les
ancien, vérifiez sur le site Web comment placer le biberon Natural. Ne mélangez pas
Reiniger gereinigt wurden. • In zu hoher Konzentration können Reinigungsmittel zu
boissons autres que le lait et l'eau (jus de fruits ou boissons aromatisées sucrées, par
les éléments et tétines de biberons Classic avec ceux des biberons Natural. Il se peut
Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie die Teile
exemple) ne sont pas recommandées. En cas d'utilisation, veillez à ce qu'elles soient
qu'ils ne soient pas compatibles et qu'une fuite se produise. • Le biberon Natural en
umgehend. • Das Sterilisieren und hohe Temperaturen können die Eigenschaften
bien diluées et à ce que les enfants ne les sirotent pas pendant une période prolongée.
polypropylène est compatible avec les tire-lait, becs, disques d'étanchéité et hauts de
des Kunststoffmaterials beeinträchtigen, so dass die Verschlusskappe möglicherweise
• Le lait maternel, stocké dans des biberons/récipients en polypropylène Philips AVENT
nicht mehr ordnungsgemäß schließt. Reinigung Zerlegen Sie das Produkt vor dem
tasse Philips AVENT. • Le biberon Natural en verre est compatible avec les tire-lait et
stérilisés, peut être conservé au réfrigérateur pendant 48 heures maximum (pas dans
disques d'étanchéité Philips AVENT. Pour des raisons de sécurité, l'utilisation de biberons
ersten Gebrauch in seine Einzelteile, und sterilisieren Sie diese. Nehmen Sie nach
la porte) ou au congélateur pendant 3 mois maximum. Ne recongelez jamais le lait
Natural en verre avec des poignées, becs et hauts de tasse n'est pas recommandée. Si le
jedem Gebrauch alle Einzelteile auseinander, reinigen Sie sie in warmem Spülwasser,
maternel et n'ajoutez jamais de lait maternel frais à du lait déjà congelé. • N'utilisez pas
biberon tombe, il peut se casser.
und spülen Sie sie gründlich ab. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände gründlich
d'agents de nettoyage abrasifs ou antibactériens. Ne placez pas les éléments directement
gewaschen sind und dass die Oberflächen, auf die Sie sterilisierte Teile legen, sauber

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips SCF627/17

  • Seite 1 été nettoyées à l’aide de produits de nettoyage antibactériens. Philips AVENT à votre écoute : FR : 01 57 32 40 51 (coût d’un appel local sauf πρώτη χρήση, τοποθετήστε το προϊόν σε βραστό νερό για 5 λεπτά. • Επιθεωρείτε...
  • Seite 2 Philips AVENT. Por motivos de seguridad, no se recomienda utilizar Philips AVENT er her for å hjelpe deg: NO: 22 97 19 50 nasjonal takst (mobiler mit dem Schraubring bündig ist. Wartung Legen Sie das Produkt vor der ersten tekenen van schade of zwakte.