Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5911273915
AusgabeNr.
5911273915_1001
Rev.Nr.
24/10/2023
PML46-161S
Benzin-Rasenmäher
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol lawnmower
GB
Translation of original instruction manual
Tondeuse à gazon thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Tosaerba a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Benzine grasmaaier
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortacésped de gasolina
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Benzínová sekačka na trávu
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
7
23
37
52
67
82
97
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire attentivement la notice avant toute mise en route !
Benzínová kosačka na trávu
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benzines fűnyíró
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Bensiini-muruniiduk
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzindrevet græsslåmaskine
DK
Oversættelse fra den oprindelige
Бензинова градинска косачка
Превод на оригиналното ръководство за
BG
експлоатация
Bensín sláttuvél
IS
Þýðing á upprunalegum notkunarleiðbeiningum
111
125
139
152
166
betjeningsvejledning
180
196

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach PML46-161S

  • Seite 1 Art.Nr. 5911273915 AusgabeNr. 5911273915_1001 Rev.Nr. 24/10/2023 PML46-161S Benzínová kosačka na trávu Benzin-Rasenmäher Preklad originálneho návodu na obsluhu Originalbetriebsanleitung Benzines fűnyíró Petrol lawnmower Eredeti használati utasítás fordítása Translation of original instruction manual Bensiini-muruniiduk Tondeuse à gazon thermique Traduction des instructions d’origine Originaalkäitusjuhendi tõlge...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr. Nicht bei heißem oder laufendem Motor tanken. Tankinhalt Motoröl Länge Messer. Max. Schnittbreite Garantierter Schallleistungspegel. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Ölstand kontrollieren. MI N DRIVE - Antriebshebel STOP - Motorbremshebel DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Auspacken ................. 13 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 13 In Betrieb nehmen ..............14 Reinigung .................. 17 Transport ................... 17 Lagerung ................... 17 Wartung ..................18 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 20 Störungsabhilfe ................. 21 Konformitätserklärung ............... 213 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Abb. 1 (1-20) Verehrter Kunde 1. Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 2.
  • Seite 10 Mindestalter des Benutzers festlegen). • Personen die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamen- teneinfluss stehen, müde oder krank sind. m WARNUNG Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 • Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zünd- einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädig- kerzenstecker ab und vergewissern Sie sich, dass te Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekom- satzweise ausgetauscht werden. men sind: DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 • Es ist notwendig, ausreichende Pausen einzule- Information zur Geräuschentwicklung nach den ein- gen, um die Geräusch- und Schwingungsbelastung schlägigen Normen gemessen: zu verringern. Schalldruck L 81,5 dB Messunsicherheit K 3 dB Schallleistung L 94,6 dB Messunsicherheit K 1,81 dB 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 (Abb.7) am Schubbügel fixieren. 6. Fangkorb (16) - aufklappen und die Kunststoff- Sie bei Ihrem Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum- clips am Rahmen einrasten. (Abb. 8) mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Auslieferzustand enthalten Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn ist. der Motor gestartet wird. Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie die Motorbremse mehrmals, um zu prüfen, ob das Stoppseil auch gut funktioniert. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 • Überprüfen Sie vor dem erneuten Anlassen den Mulchen Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlosse- Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder be- nen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 • Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vor- Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müs- sichtig mähen. sen der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter • Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnis- von innen nach der Benutzung gereinigt werden. sen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. zin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer Grasresten ist, und entfernen diese bei Bedarf. oder Funken in Berührung kommen können. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Pflegearbeiten Zündkerzenstecker m Achtung! Motor niemals ohne oder mit zuwenig der Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgend- Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor welche Arbeiten laufenden Gerät durch. verursachen. Nur Motorenöl SAE 30 verwenden. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung ab und entfer- öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet nen Sie den Schwammfilter. Ersetzen Sie den Luft- werden müssen. filter, um zu vermeiden, dass Gegenstände in den Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20). DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 • Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be- deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen- den Stellen unentgeltlich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam- melstellen (z. B. kommunale Bauhöfe). 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Zündkerze reinigen Messer ist unscharf Messer schärfen Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig Schnitthöhe zu gering Richtige Höhe einstellen Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen Messer abgenutzt Messer austauschen Grasauswurf ist unsauber Fangkorb verstopft Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 23 Guaranteed sound power The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done. Check oil level MI N DRIVE - Drive lever STOP - Engine brake lever GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 Unpacking ................. 28 Before starting the equipment ........... 29 Operation ................... 29 Cleaning ..................32 Transport ................... 32 Storage ..................33 Maintenance ................33 Disposal and recycling .............. 35 Troubleshooting ................. 36 Declaration of conformity ............213 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 1. Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. Scheppach GmbH 2. Layout Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Fig. 1 (1 - 20) Dear Customer, 1.
  • Seite 26 • If you give the equipment to any other person, give Furthermore this manual contains other important them these operating instructions as well. ATTEN- sections which are marked with the word „ TION! “. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 • Do not mow on overly steep inclines. Always be prohibited operations). extra careful when turning the mower around and • Check the machine regularly and ensure that all when pulling it towards you. start locks and push buttons are working properly before each use. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 In the event of Motor oil SAE 30 / 10W40 / 10W30 complaints, you must contact the distributor without Capacity tank/oil 0.4 l delay. Claims at a later stage will not be accepted. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Always make sure the product is fully assembled 4. Insert the pull start handle (17) in the designated hook as shown in Fig. 6. before commissioning! 5. Fix the cables to the push bar with the cable clips (18) provided (Fig. 7). GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 • Inspect the blade. A blade that is bent or damaged • Check the oil level. in any other way must be immediately exchanged for a genuine replacement blade. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 • Pay special attention if you are mowing directly next to a street or are close by one (traffic). Always (15). keep the grass chute pointed away from the street. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 Tighten any • Empty the petrol tank. loose screws. • Always let the engine run until it has used up the • Also be sure to empty the grass basket (16). remainder of petrol in the tank. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 13. Maintenance m Caution! There is a risk of injury if you work with • Regular, careful maintenance is required to guar- a damaged blade. antee the safety level and performance of the ma- chine. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 Due to security reasons please see to it that the the carburetor. It is therefore imperative that regular equipment is sent back free of oil and gas! checks are made. The air filter should be checked every 25 hours and cleaned if required. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 - Public disposal or collection points (e.g. munici- pal works yards) - Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 Uneven mowing results Cutting height is too low Set correct height Cutting height is too low Set correct height Unsatisfactory bagging of Blade is worn Replace the blade the grass Basket is clogged Empty the basket 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Longueur de la lame. Largeur de coupe max. Niveau de puissance acoustique garanti Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Vérifier le niveau d’huile MI N DRIVE - Levier d’entraînement STOP - Levier de frein moteur FR | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 Déballage .................. 43 Avant la mise en service ............43 Utilisation ................... 44 Nettoyage .................. 47 Transport ................... 47 Stockage ................... 48 Maintenance ................48 Élimination et recyclage ............50 Dépannage ................51 Déclaration de conformité ............213 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- fiques de votre pays, vous devez respecter les règles Fabricant : Scheppach GmbH techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Günzburger Straße 69 de la machine. D-89335 Ichenhausen Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 40 (aspiration) de sen- et des consignes de sécurité. tiers ni comme broyeur pour concasser des branches d’arbres et de haies. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 • Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur. tème d’alimentation en essence dès qu’une avarie • Faites démarrer le moteur avec précaution, confor- est détectée. mément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir une distance suffisante entre vos pieds et la lame. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 Réglage de la 25-75 mm / 8-étagé hauteur de coupe • Tenez compte du fait que l’utilisateur ne doit ni mo- difier, ni manipuler aucun des réglages scellés du contrôle du régime du moteur. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 • 0,4 l dʼhuile moteur SAE 30 • Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal- lage avec précaution. • Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé- curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a). FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 Utilisation de tractée sé, sept hauteurs de coupe différentes peuvent être • Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le choisies (fig.13/ Pos.14). moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et les lames s’arrêtent automatiquement. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 • Retirez du sol tous les objets éparpillés sur le sol cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite action- avant la tonte. (Comme des pierres, des jouets, des nez-la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré, bâtons et des fils, etc.) répétez l’opération. FR | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 Si le suivre une ligne de tonte transversale par rapport à clapet se referme pendant que vous tondez, c’est que la pente. le bac collecteur (16) est plein et qu’il doit être vidé. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 • Effectuez l’entretien de la machine et huilez-la. • Videz l’huile du moteur chaud. • Retirez la cosse de bougie d’allumage. • Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 • Enlevez la vis pour remplacer la lame. • Remettez tout en place comme montré à la Fig.17. Serrez la vis correctement. La force de serrage doit être de 45Nm. Remplacez également la vis de fixa- tion lorsque vous remplacez la lame. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 Réparation Assurez-vous après toute réparation ou travail de L’huile usagée doit être éliminée conformément à la maintenance que toutes les pièces relatives à la sé- réglementation en vigueur. curité sont bien montées et en état irréprochable. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Les matériaux d’emballage Pour connaître les possibilités d’élimination de sont recyclables. Merci d’éli- miner les emballages de ma- l’appareil usé, adressez-vous aux autorités com- nière respectueuse de l’envi- munales ou municipales. ronnement. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte Hauteur de coupe trop basse Réglez correctement Lʼéjection dʼherbe nʼest pas Lame usée Remplacez la lame correcte Bac collecteur bouché Videz le bac collecteur FR | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 Lunghezza lama. Max. larghezza di taglio Livello di potenza acustica garantito. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Controllare il livello dell‘olio. MI N DRIVE - Leva di azionamento STOP - Leva del freno motore 52 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 53 Allestimento / Prima della messa in funzione ......58 Messa in funzione ..............59 Pulizia ..................62 Trasporto ................... 62 Stoccaggio................. 62 Manutenzione ................63 Smaltimento e riciclaggio ............65 Risoluzione dei guasti ............... 66 Dichiarazione di conformità ............213 IT | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru- Produttore: zioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza. Scheppach GmbH 2. Descrizione dell’apparecchio Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Germania Fig. 1 (1-20) Egregio cliente, 1.
  • Seite 55 Chi non deve utilizzare l‘apparecchio: • Bambini e altre persone che non abbiano letto il manuale d‘uso (l’età minima dell’utente può essere stabilita dalle disposizioni di legge locali). IT | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 • Non sollevare né trasportare mai il tosaerba con perni di fissaggio e l‘unità completa di taglio non motore in funzione. siano usurati o danneggiati. Per evitare uno sbilan- ciamento, gli strumenti di taglio danneggiati o usu- rati possono essere sostituiti solo in gruppo. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 Pressione acustica L 81,5 dB care Incertezza di misura K 3 dB Potenza acustica L 94,6 dB Inosservanza dei principi ergonomici Incertezza di misura K Uso non attento dei dispositivi di protezione in- 1,81 dB dividuale (DPI) IT | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 4. Attaccare la manopola dell‘avviatore a fune (17) È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il all‘apposito gancio, come indicato in Fig. 6. proprio rivenditore specializzato. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 Il motore è consegnato senza olio. Prima della za col processo. messa in funzione, rabboccare dunque con olio. Utilizzare a tale proposito un olio multiuso nor- male (SAE 30). Il livello dell‘olio deve essere con- trollato prima di ogni falciatura. IT | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 • Attenzione: In caso di clima freddo, può essere ne- posizione stabile, indossare scarpe con suole aderen- cessario ripetere il processo di messa in moto più ti e antiscivolo, nonché pantaloni lunghi. Falciare sem- volte. pre in direzione trasversale rispetto alla pendenza. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 (15) scende al mo- Qualora abbiano subito dei danni, occorre sostituirli. mento dello sgancio della cesta di raccolta e chiudere l‘apertura di scarico posteriore. IT | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C. trovi sul lato superiore. Conservare l‘attrezzo nel suo imballaggio originale. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 Questa lima metallica. Per evitare squilibri, l‘affilatura dovreb- be essere eseguita solo da un‘officina specializzata operazione va svolta all‘aperto con una pompa di aspirazione della benzina (disponibile nei negozi di autorizzata. ferramenta). IT | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Nel fare questo, assicurarsi di non piegare i comandi Orari di lavoro a cavo flessibile durante il ribaltamento. Si prega di rispettare le norme di legge che regolano gli orari di lavoro con i tosaerba, norme che possono variare da luogo a luogo. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 • L‘utente finale è responsabile in prima persona per la cancellazione dei suoi dati personali in relazione al dispositivo usato da smaltire! IT | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 L‘altezza di taglio è insufficiente Regolare l‘altezza corretta Altezza di taglio troppo bassa Regolare l‘altezza Espulsione dell‘erba impre- Lama usurata Sostituire la lama cisa Cesto di raccolta ostruito Svuotare il cesto di raccolta o rimuovere l‘ostruzione 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 LET OP! Bedrijfsmiddelen zijn brandgevaarlijk en explosief - gevaar voor brandwonden. Niet bij een hete of lopende motor tanken. Tankinhoud Motorolie Lange messen. Max. zaagbreedte Gegarandeerd geluidsvermogensniveau. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Oliepeil controleren. MI N DRIVE - aandrijfhendel STOP - motorremhendel NL | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 Uitpakken................... 73 Montage / Voor ingebruikname ..........73 In gebruik nemen ............... 74 Reiniging..................76 Transport ................... 77 Opslag ..................77 Onderhoud ................77 Afvalverwerking en hergebruik ..........79 Verhelpen van storingen ............81 Conformiteitsverklaring ............. 213 68 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 69 1. Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving Fabrikant: van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. Scheppach GmbH 2. Beschrijving van het apparaat Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Afb. 1, (1-20) Geachte klant, 1. handgreep Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 2.
  • Seite 70 Lees voor de ingebruikname van het apparaat deze handleiding voor uw eigen veiligheid en de algemene veiligheidsvoorschriften grondig door. Als u het appa- raat aan derden geeft om te gebruiken, dient u deze gebruikshandleiding altijd mee te leveren. 70 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 71 Om eventueel onbalans te vermijden moeten versleten of beschadigde snij- in het uitwerpkanaal oplost. - Voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er gereedschappen en bevestigingsbouten altijd per set worden vervangen. werkzaamheden aan uitvoert. NL | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 • Gebruik uitsluitend goed functionerende apparaten. Menselijk gedrag, incorrect gedrag • Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig. - Wees tijdens alle werkzaamheden altijd volledig • Pas uw werkwijze aan het apparaat aan. geconcentreerd. • Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 (afb. 15 / 15a). Verwijder eventueel de Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings- grasvangkorf (16) en plaats het bedekkingsinzet- gevaar! stuk (19). 9. Bedekking: Vangkorf (16), indien bevestigd, afnemen en be- dekkingsinzetstuk (19) zoals weergegeven in afb. 10-12 inleggen NL | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 Let op het volgende: Gebruik loodvrije normale benzine met max. 10% aandeel bio-ethanol. motorremhendel zodra men aan de starttrekkabel trekt. Let erop dat er zich geen lichaamsdelen of vreemde voorwerpen in het gevarenbereik van de snijmessen bevinden. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 • Uitlaatgassen zijn gevaarlijk. Start de motor alleen Om een net snijbeeld te bereiken moet de grasmaaier in de open lucht. in zo recht mogelijke banen worden geleid. NL | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 • Verwijder nooit delen die voor de veiligheid dienen. • Vul nooit benzine bij als de motor nog heet is of 10. Reiniging loopt Na elk gebruik moet de maaier grondig worden gerei- nigd. Vooral de onderzijde en de mesopname. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 • Wikkel enkele lagen golfkarton tussen de bovenste • Reinig de vangkorf regelmatig met water en laat en onderste schuifbeugel en de motor om schuren deze goed drogen. te voorkomen. • Vervang vanwege veiligheidsredenen versleten of beschadigde onderdelen. NL | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 De trekkabel regelmatig oliën en daarbij letten op m Let op! Bij het werken met een beschadigd mes soepel lopen. bestaat er gevaar voor persoonlijk letsel. Let er bij het omklappen op dat de trekkabel niet wordt geknikt. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 Neem de wettelijke voorschriften voor de regeling • De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis- van bedrijfstijden voor grasmaaiers in acht, die plaat- sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af selijk kunnen verschillen. te voeren afgedankte apparaat! NL | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishou- delijke afval of in het riool, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk worden afgevoerd. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 Mes is bot Messen slijpen Gras wordt geel, snede onregelmatig Snijhoogte te gering Juiste hoogte instellen Snijhoogte te laag Hoogte instellen Uitwerping van het gras is Messen versleten Messen vervangen rommelig Vangkorf verstopt Vangkorf legen of verstopping oplossen NL | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 Longitud de cuchilla. Máximo ancho de corte Nivel de potencia acústica garantizado. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. Control del nivel de aceite. MI N DRIVE - Palanca de accionamiento STOP - Palanca de freno del motor 82 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 83 Montaje / antes de la puesta en marcha ........88 Ponerlo en funcionamiento ............89 Limpieza ..................92 Transporte ................. 92 Almacenamiento ................ 93 Mantenimiento ................93 Eliminación y reciclaje ............... 95 Solución de averías ..............96 Declaración de conformidad ............. 213 ES | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las pres- cripciones especiales vigentes en su país, deberán Fabricante: Scheppach GmbH observarse las normas técnicas generalmente reco- nocidas para el funcionamiento de máquinas de es- Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) tructura similar.
  • Seite 85 (las disposiciones lo- cales pueden estipular la edad mínima del usuario). se debe utilizar como grupo de accionamiento de otras herramientas de trabajo o juegos de herra- mientas de cualquier tipo. ES | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 • No levante ni acarree nunca un cortacésped con el tas de corte, los pernos de fijación y la unidad motor en marcha. cortante integral están desgastados o dañados. 86 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 87 • Mantenga siempre el cortacésped en buen estado Reservado el derecho a introducir modificaciones de funcionamiento. • Es necesario realizar las pausas que sean nece- técnicas. sarias para reducir la exposición a ruidos y vibra- ciones. ES | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Para ello, presta atención a que los cables • Familiarícese con el equipo antes de su uso con de accionamiento, que se tensan posteriormente, no estén sobre el camino (fig. 2-3). ayuda de las instrucciones de servicio. 88 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 89 • Palanca de accionamiento (2): despedidos de forma incontrolada. Si la acciona, se conecta el embrague para el ac- cionamiento de marcha y la desbrozadora de cés- ped comienza a funcionar con el motor en marcha. ES | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 Coloque la trampilla de descarga y el cesto colector tecla de inyección (fig. 14, pos. 20). ¡Emplear solo siempre con cuidado. Durante la retirada, desconec- con la máquina fría! te previamente el motor. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91 No intente detener la cuchilla. mienta de corte. Comprueba regularmente que la cuchilla esté correc- tamente asegurada, en buen estado y bien afilada. ES | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Lo mejor es inclinar la segadora hacia atrás. La bujía de evitar la fricción. de encendido debe apuntar hacia arriba para evitar que el aceite del motor llegue hasta el conducto de admisión o se derrame. 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93 No trabajar nunca con una cuchilla deformada o muy tén bien apretados y que el aparato se encuentre desgastada, esto ocasiona vibraciones y puede traer en un estado seguro de trabajo. como consecuencia otros daños en el cortacésped. ES | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 • Coloque de nuevo con tornillos el cárter del engra- naje y la cuchilla. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de eliminación de un aparato fuera de uso. ES | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 Altura de corte demasiado baja Ajuste la altura La salida de Cuchilla desgastada Cambie la cuchilla césped no está limpia Vacíe el cesto colector o destape la obstrucción Cesto colector obstruido 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 ES | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 Netankujte, je-li motor horký nebo když běží. Objem nádrže Motorový olej Délka nožů. Max. šířka sečení Garantovaná hladina akustického výkonu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Zkontrolujte stav oleje MI N DRIVE - páčka pohonu STOP - brzdová páčka motoru 98 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 99 Montáž / Před uvedením do provozu ........103 Uvedení do provozu ..............103 Čištění ..................106 Přeprava ..................106 Skladování ................. 106 Údržba ..................107 Likvidace a recyklace ..............108 Odstraňování poruch ..............110 Prohlášení o shodě ..............213 CZ | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 2. Popis zařízení 1. Úvod Výrobce: Obr. 1 (1–20) 1. Rukojeť Scheppach GmbH 2. Páka pohonu Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 3. Brzdová páčka motoru 4. Horní posuvné madlo, 4a Dolní posuvné madlo Vážený zákazníku, 5. Rychloupínací páka přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- 6.
  • Seite 101 • Zkontrolujte terén, na kterém budete stroj používat, m NEBEZPEČÍ a odstraňte všechny předměty, které mohou být V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí maximál- zachyceny a vymrštěny, jako jsou kameny, hračky, ní ohrožení života, respektive nebezpečí smrtelných klacky a dráty. poranění. CZ | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 • Myslete na to, že uživatel nesmí měnit žádná za- nebo lapačů trávy. pečetěná nastavení regulace otáček motoru ani s nimi manipulovat. 102 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 103 Technické změny vyhrazeny! • Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná- hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u specializovaného prodejce. • Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rov- něž typ a rok výroby přístroje. CZ | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 (8) (obr. 15 / 15a). Pokud je travní box připo- vé páčky motoru, pokud zatáhnete lanový startér. jen, vyjměte jej a nahraďte jej mulčovací vložkou Dbejte, aby do nebezpečném prostoru sečného nože nezasahovaly části těla a cizí předměty. 104 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 105 Odstraňte veškeré zbytky • Nařiďte ostatním osobám včetně dětí, aby se nepři- oleje nebo benzinu, vypněte před plněním benzinu bližovaly k sekačce. motor a nechte motor několik minut vychladnout. • Nikdy nesekejte za špatné viditelnosti. CZ | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 (16) za držadlo k přenášení Před provedením jakékoliv kontroly nože musíte vy- (obr. 16). Víko odpadu (15) se při vytažení záchytné- pnout motor. Nezapomeňte, že nůž se po vypnutí mo- ho koše zavře a uzavře zadní vyhazovací otvor. 106 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 107 čerpadlem na benzín. • Nechte nejprve zchladnout motor, než sekačku od- stavíte v uzavřené místnosti. CZ | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Nůž • Používejte pouze motorový olej (SAE 30). Z bezpečnostních důvodů svěřte nabroušení, vyvá- • Vyprázdněte benzinovou nádrž (pomocí odsávací- žení a montáž nože pouze autorizovanému servisu. ho čerpadla na benzín). 108 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 109 7 sekund zastavit, pokud tomu tak Balicí materiály jsou recyklo- není, nesmí se přístroj používat. Obraťte se na auto- vatelné. Obaly prosím likviduj- te způsobem šetrným k život- rizovaného specializovaného prodejce. nímu prostředí. CZ | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 • Palivo a motorový olej nepatří do domovního od- padu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat odděleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky. 110 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 111 Trávník žloutne, sečení je nepravidelné Příliš malá výška sečení Nastavte správnou výšku Příliš nízká výška sečení Nastavte výšku Opotřebovaný nůž Vyměňte nůž Sebraná tráva je znečištěná Ucpaný záchytný koš Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpa- né místo CZ | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 Netankujte pri horúcom alebo bežiacom motore. Objem nádrže Motorový olej Dĺžka noža. Max. šírka kosenia Zaručená hladina akustického výkonu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Kontrola hladiny oleja MI N DRIVE – hnacia páka STOP – páka motorovej brzdy 112 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 113 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ........117 Uvedenie do prevádzky ............. 118 Čistenie..................120 Preprava ..................121 Skladovanie ................121 Údržba ..................121 Likvidácia a recyklácia .............. 123 Odstraňovanie porúch ............... 124 Vyhlásenie o zhode ..............213 SK | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: obr. 1 (1-20) 1. Rukoväť Scheppach GmbH 2. Hnacia páka Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 3. Páka motorovej brzdy 4. Horný posuvný strmeň, 4a dolný posuvný strmeň Vážený zákazník, 5. Rýchloupínacia páka Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 6.
  • Seite 115 • Nikdy nekoste, keď sú v blízkosti iné osoby, najmä žité miesta v texte, ktoré sú označené slovom „PO- deti, alebo zvieratá. Myslite na to, že obsluhujúca osoba stroja alebo používateľ je zodpovedný za ZOR!“. nehody, ktoré sa týkajú iných osôb alebo ich vlast- níctva. SK | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Mimoriadne veľký operácií). pozor dávajte pri otáčaní alebo priťahovaní kosač- • Pravidelne kontrolujte prístroj a pred každým pou- ky na trávu ku sebe. žitím sa uistite, že všetky spúšťacie aretácie a tla- čidlové spínače správne fungujú. 116 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 117 • Dlhé doby používania Zdvihový objem: 150 cm³ Preto odporúčame nosiť teplé pracovné rukavice a Pracovné otáčky dodržiavať pravidelné pracovné prestávky. 2800 min Výkon 2,6 kW / 3,5 PS Normálny benzín/bez olova Palivo max. 10% bioetanolu SK | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 1. Vyberte kosačku na trávu a nadstavbové diely z Pred kosením starostlivo skontrolujte žaciu plochu. obalu a skontrolujte, či sú k dispozícii všetky diely. Odstráňte kamene, pne, kosti, drôty, hračky a iné predmety, ktoré by mohol prístroj vymrštiť. 118 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 119 Vyskú- nôž nezastaví. šajte spustenie a zastavenie pred prvým kosením, • Konektor zapaľovacej sviečky odpojte od zapaľo- kým nebudete oboznámený s manipuláciou. vacej sviečky (10) s cieľom zabrániť neúmyselné- mu spusteniu motora. SK | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 Vytiahnite rozdrví a opäť rozdelí po trávniku. Zbieranie trávy a zástrčku zapaľovacieho kábla. likvidácia nie je potrebná. • Na ceste alebo v blízkosti cesty dávajte pozor na cestnú premávku. Nevyhadzujte trávu na cestu. 120 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 121 čistí. ky a matice. Povolené skrutky sa musia pevne do- • Zatvorte vodný kohútik a vytiahnite kus hadicovej tiahnuť. prípojky. • Pred opätovným použitím vyprázdnite zberný kôš • Hornú stranu vyčistite handrou (nepoužívajte ostré (16). predmety). SK | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 • Do valca nalejte pomocou kanvice na olej cca ne čepele vymeňte aj skrutku čepele. 20 ml oleja. • Pomaly ťahajte za štartovaciu rukoväť tak, aby olej ochránil valec zvnútra. • Opäť zaskrutkujte zapaľovaciu sviečku. • Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso. 122 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 123 Po oprave alebo údržbe sa uistite, že sú namontova- né všetky bezpečnostné diely a v bezchybnom sta- Čistenie remeňa (obr. 17, 19) ve. Diely, ktoré môžu spôsobovať nebezpečenstvá, • Odstráňte nôž a teleso prevodovky uvoľnením uchovávajte mimo dosahu iných osôb a detí. skrutiek. SK | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 • Prázdne olejové a palivové nádrže sa musia ekolo- riadeniam (ElektroG) gicky zlikvidovať. Elektrické a elektronické staré zariade- nia nepatria do domového odpadu, ale musia sa zbierať, resp. likvidovať odde- lene! 124 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 125 Trávnik je žltý, rez je nepra- videlný Príliš malá výška kosenia Nastavte správnu výšku Príliš malá výška kosenia Nastavte výšku Vyhadzovanie trávnika je Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž nečisté Upchatý zberný kôš Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upchatie SK | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 Ne tankoljon üzemanyagot, ha a motor jár vagy forró. Tartály térfogata Motorolaj Kés hossza. Max. vágásszélesség Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Olajszint ellenőrzése MI N DRIVE - Hajtókar STOP - Motor fékkar 126 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 127 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........131 Üzembe helyezés ..............132 Tisztítás ..................134 Szállítás ..................135 Tárolás ..................135 Karbantartás ................135 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 137 Hibaelhárítás ................138 Megfelelőségi nyilatkozat ............213 HU | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. ábra (1–20) Scheppach GmbH 1. Markolat Günzburger Straße 69 2. Hajtókar D-89335 Ichenhausen 3. Motor fékkar 4. Felső tolókengyel, 4a Alsó tolókengyel Kedves Ügyfelünk! 5. Gyorsbefogó kar Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 6.
  • Seite 129 • Soha ne nyírjon füvet, ha más személyek, különö- sen, ha gyerekek vagy állatok vannak a közelben. vegrészeket is tartalmaz, amelyeket a „FIGYELEM!” Gondoljon arra, hogy a gépet vezető személy vagy szó jelöl. a felhasználó felel a más személyeket vagy azok tulajdonát érintő balesetekért. HU | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 átlósan vágja a füvet, soha ne felfelé • A kezelőnek kielégítő ismeretekkel kell rendelkez- nie a gép használatára, beállítására és kezelésére vagy lefelé. • Legyen különösen óvatos, ha a lejtős terepen irányt vonatkozóan (beleértve a nem megengedett mű- változtat. ködtetést). 130 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 131 Egyhengeres, négyütemű Motortípus • Alacsony külső hőmérséklet OHV motor • Hosszú használati időtartam Lökettérfogat: 150 cm³ Üzemi 2800 min Ezért ajánlott meleg munkakesztyűt viselni, és rend- fordulatszám szeresen munkaszünetet beiktatni. Teljesítmény 2,6 kW / 3,5 LE HU | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 (13. ábra / 14. tétel). 7 különböző • 0,4 l motorolaj, SAE 30 vágásmagasság beállítása lehetséges. • Húzza kifelé a beállítókart, és állítsa be a kívánt vágási magasságot. A kar bepattan a kívánt pozí- cióba (13. ábra). 132 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 133 (1). A fűnyírás tényleges megkezdése előtt több- Vegye figyelembe: Alacsony hőmérsékleteknél ször ellenőrizze az indító- / leállítókart. Bizonyo- az elsődleges gomb megnyomásával könnyebb sodjon meg róla, hogy a berántózsinór könnyen az indítás (14. ábra, 20. tétel.). Csak hideg gép működtethető. esetén használja! HU | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 • A forró motor, kipufogó és hajtás égési sérülést biztosan álljon a lábán, viseljen csúszásbiztos, ba- okozhat. Ezért kerülje ezek megérintését. rázdált talpú cipőt és hosszú nadrágot. Lejtős tere- • Lejtős vagy emelkedő terepen óvatosan vágjon fü- pen mindig átlósan vágja a füvet. vet. 134 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 135 • Vegye ki a mulcsbetétet / fűgyűjtő zsákot. Egyik kezével emelje meg a kivetőfedelet (15), másik • A tömlő-csatlakozódarabot illessze a fűnyíróra (w), kezével fogja meg fogantyújánál a gyűjtőtartályt (16), és nyissa ki a vízcsapot. (24. ábra) 24) HU | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 • A benzintartályt egy benzinleszívó szivattyúval ürít- se ki. A kés cseréje (17. ábra) • Indítsa el a motort, és hagyja járni mindaddig, amíg A vágószerszám cseréjekor kizárólag eredeti pótal- a maradék benzin is elhasználódik. katrészeket használjon. 136 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 137 Győződjön meg arról, hogy a készülék teljes élettar- • Ezután töltse be a friss motorolajat a nívópálca fel- tama alatt megfelelő állapotban van. ső jelzéséig (kb. 0,4l). Ne töltse túl a készüléket. A szakszerűtlen karbantartás életveszélyes sérülé- sekhez vezethet. HU | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 Kérjük, ártal- lepítettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU matlanítsa a csomagolásokat európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai környezetbarát módon. Unión kívüli országban a fentiektől eltérő rendelke- zések vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanítására. 138 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 139 Megfelelő magasságot állítson be letes Túl alacsony vágásmagasság Állítsa be a magasságot A fűkivető rész Elkopott a kés Cserélje ki a kést nem tiszta Eltömődött a gyűjtőtartály Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg az eltömő- dést HU | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised - põletusoht. Ärge tankige kuuma või töötava mootoriga. Paagi maht Mootoriõli Noa pikkus Max lõikelaius Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Õlitaseme kontrollimine MI N DRIVE - ajamihoob STOP - mootoripiduri hoob 140 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 141 Lahtipakkimine ................144 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..........145 Käikuvõtmine ................145 Puhastamine ................148 Transportimine ................148 Ladustamine ................148 Hooldus ..................149 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............150 Rikete kõrvaldamine ..............151 Vastavusdeklaratsioon .............. 213 EE | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Joon. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Käepide Günzburger Straße 69 2. Ajamihoob D-89335 Ichenhausen 3. Mootoripiduri hoob 4. Ülemine lükkesang, 4a Alumine lükkesang Austatud klient! 5. Kiirpingutushoob Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 6.
  • Seite 143 “TÄHELEPANU!”. ja eemaldage kõik esemed nagu kivid, mänguas- jad, puupulgad ning traadid, mis võidakse kaasa haarata ja eemale paisata. m OHT Selle korralduse eiramise korral valitseb suurim oht elule või eluohtlike vigastuste oht. EE | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 • Ärge kasutage muruniidukit kunagi kahjustatud • Kasutage ainult tootja poolt soovitatud lõiketööriis- kaitseseadistega või kaitsevõredega või paigalda- tu ja tarvikuid. Muude rakendustööriistade ja muu- mata kaitseseadisteta nagu nt põrkeplekkideta ja/ de tarvikute kasutamine võib tähendada kasutajale või rohupüüdeseadisteta. vigastusohtu. 144 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 145 Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguas- jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikede- Helirõhk L 81,5 dB tailidega mängida! Mõõtemääramatus K 3 dB Helivõimsus L 94,6 dB m OHT Mõõtemääramatus K 1,81 dB Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! EE | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 • Kui mootor töötab, siis vajutage ajamihooba (2) Tähelepanu: käepideme (1) poole, et sidestada niiduki ajam. Külgväljaviske kate ei tohi olla multšimisel installitud. • Enne muru niitmise alustamist peaksite selle prot- seduuri mõned korrad läbi viima tegemaks kind- laks, et kõik talitleb korrektselt. 146 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 147 • Tõstke maas lebavad lahtised esemed nagu kivid, • Veenduge, et süütekaabel on süüteküünla külge mänguasjad, puupulgad ja traadid jne enne niitmist ühendatud. maapinnalt üles. • Seiske mootorniiduki taga. Üks käsi surub mooto- ripiduri hooba (3) vastu käepidet, teine käsi peaks olema tõmbenöörstarteril. EE | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 Riputage püüdekorvi (16) külge ainult väljalülitatud Kontrollige seejärel noa ja noahoidiku seisundit. Kui mootori ja paigalseisva lõiketööriista korral. see on kahjustatud, siis tuleb see välja vahetada. Tõstke väljaviskeluuk (15) ühe käega üles ja riputage 148 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 149 • Võtke multšimissüdamik välja / rohupüüdekott ära. lage uus sisse. • Kinnitage vooliku ühendusotsak niidukile (w) ja • Eemaldage süüteküünal silindripeast. avage veekraan. (Joon. 24) • Valage õlikannuga u 20 ml õli silindrisse. EE | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 • Pange jälle kõik joon. 17 näidatud viisil kohale. Kin- nitage polt nõuetekohaselt. Kinnituse pöördemo- ment on 45Nm. Asendage ka tera polt, kui asen- Rihmade puhastamine (joon. 17, 19) date tera. • Eemaldage nuga ja reduktorikorpus vabastades poldid. 150 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 151 • Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi uti- Tellige klienditeenindus või volitatud spetsialist. Vas- tav kehtib ka tarvikuosade kohta. liseerida olmeprügi kaudu. EE | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 Nuga pole terav Teritage nuga Muru läheb kollaseks, Lõikekõrgus on liiga väike Seadistage õige kõrgus lõige ebaühtlane Lõikekõrgus liiga madal Seadistage kõrgus Rohu väljavise ebapuhas Noad ära kulunud Vahetage noad välja Püüdekorv ummistunud Tühjendage püüdekorv või kõrvaldage ummistus 152 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 153 HUOMIO! Käyttöaineet ovat palovaarallisia ja räjähdysherkkiä - palovammojen vaara. Älä tankkaa moottorin ollessa kuuma tai käynnissä. Säiliön tilavuus Moottoriöljy Pitkä terä. Maks. leikkausleveys Taattu äänen tehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tarkasta öljytaso MI N DRIVE - käyttökoneiston vipu STOP - moottorin jarruvipu FI | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 Purkaminen pakkauksesta ............157 Asennus / ennen käyttöönottoa ..........158 Käyttöön ottaminen ..............158 Puhdistus ................... 161 Kuljetus ..................161 Varastointi .................. 161 Huolto ..................162 Hävittäminen ja kierrätys ............164 Ohjeet häiriöiden poistoon ............165 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........213 154 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 155 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: Kuva 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Kahva Günzburger Straße 69 2. Käyttökoneiston vipu D-89335 Ichenhausen 3. moottorin jarruvipu 4. Ylempi työntökaari, 4a alempi työntökaari Arvoisa asiakas 5. Pikakiinnitysvipu Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 6.
  • Seite 156 Lisäksi käyttöohjeessa on muita tärkeitä tekstinkoh- vahinkoja. tia, jotka on merkitty sanalla ”HUOMIO!”. • Jos laite luovutetaan toiselle henkilölle, tämä käyt- töohje on luovutettava laitteen mukana. 156 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 157 • Tarkasta laite säännöllisesti ja varmista aina ennen Ole erityisen varovainen, kun käännät ruohonleik- käyttöä, että kaikki käynnistyslukot ja painikkeet/ kurin tai vedät sitä itseesi päin. kytkimet toimivat asianmukaisesti. FI | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos pakkauk- polttoaine Normaali bensiini/lyijytön sesta. bensiini, jossa enint. 10% • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kulje- bioetanolia tusvarmistukset (jos sellaiset on). Säiliön tilavuus 1,0 l • Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. 158 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 159 3. Kiinnitä ylempi työntökaari pikakiinnitysvivulla (5), Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti suurella aluslevyllä (b), pienellä aluslevyllä (c) ja muovimutterilla (d) molemmille puolille (kuvat 4-5). ennen käyttöönottoa! 4. Ripusta käynnistysvaijeri (17) sitä varten olevaan koukkuun kuvassa 6 esitetyllä tavalla. FI | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 Pyyhi yli läikkynyt bensiini pois. siiniä. Käytä täyttämiseen suppiloa ja mittasäiliötä. • Lue käyttöohje ja noudata sitä ja myös moottoria ja Älä täytä säiliötä liikaa. lisälaitteita koskevia ohjeita. Anna käyttöohje myös laitteen muiden käyttäjien luettavaksi. 160 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 161 Keräysastiassa (16) on täyttötason näyttö (kuva 16). Jotta leikkausjälki on mahdollisimman siisti, ohjaa Ruohonleikkurin käydessään muodostama ilmavirta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria reittejä. Täl- avaa sen. Jos läppä (kuva 16) menee kiinni ruohon FI | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 10. Puhdistus sen välttämiseksi. 12. Varastointi Ruohonleikkuri on puhdistettava perusteellisesti aina käytön jälkeen. Erityisesti alapuoli ja terän kiinnitys. Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kui- m Huomio! vassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että 162 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 163 Se on tehtävä ul- kona bensiinin imupumpulla (saatavana rautakau- m Huomio! Älä koskaan käytä moottoria ilman öljyä poista). tai liian vähäisellä öljymäärällä. Se voi johtaa mootto- rin vakavaan vahingoittumiseen. Käytä vain moottori- öljyä SAE 30. FI | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 Huomio: Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta ben- siinillä tai palavalla liuottimella. Puhdista ilmansuoda- tin vain paineilmalla tai koputtelemalla. Huoltotietoja Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistu- vat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. 164 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 165 25 cm. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. • Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi- tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu- käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. FI | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 Terä on tylsä Teroita terä Ruoho kellastuu, leikkaus on epätasainen Leikkuukorkeus liian pieni Säädä oikea korkeus Leikkuukorkeus liian alhainen Säädä korkeutta Ruohon poisto ei tapahdu Terä on kulunut Vaihda terät siististi Keräysastia tukossa Tyhjennä keräysastia tai poista tukos 166 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 167 PAS PÅ! Driftsstoffer er brand- og eksplosionsfarlige - fare for forbrænding. Der må ikke tankes, når motoren er varm eller kører. Tankindhold Motorolie Længde kniv. Maks. snitbredde Garanteret lydeffektniveau. Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Kontrollér olieniveau. MI N DRIVE - kørehåndtag STOP - motorbremsearm DK | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 Udpakning ................. 171 Opbygning / Før ibrugtagning ............ 172 Ibrugtagning ................172 Rengøring .................. 175 Transport ................... 175 Opbevaring ................175 Vedligeholdelse ................. 176 Bortskaffelse og genanvendelse ..........178 Afhjælpning af fejl ..............179 Overensstemmelseserklæring ..........213 168 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 169 1. Indledning 2. Apparatbeskrivelse Producent: Fig. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Håndtag Günzburger Straße 69 2. Kørehåndtag D-89335 Ichenhausen, Tyskland 3. Motorbremsearm 4. Øverste skubbebøjle, 4a Nederste skubbebøjle Kære kunde 5. Spændearm Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 6.
  • Seite 170 I denne brugsanvisning er de steder, der omhandler eller dyr, er i nærheden. Vær opmærksom på, at din sikkerhed, forsynet med dette symbol: m maskinoperatøren eller brugeren bærer ansvaret for ulykker, der måtte opstå i forbindelse med andre personer eller deres ejendom. 170 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 171 Vær • Kontrollér apparatet med jævne mellemrum, og særlig forsigtig, hvis du drejer græsslåmaskinen sørg før hver brug for, at alle startlåse og trykknap- om eller trækker den ind mod dig selv. per fungerer korrekt. DK | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 10% bioethanol • Åbn emballagen, og tag forsigtigt apparatet ud. Tankindhold 1,0 liter • Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/ SAE 30 / 10W40 / Motorolie transportsikringer (hvis sådanne findes). 10W30 • Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. 172 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 173 3. Skru den øverste skubbebøjle fast på den neder- Der skal ligeledes fyldes benzin på, da maskinen ste skubbebøjle med en spændearm (5), en stor spændeskive (b), en lille spændeskive (c) og en leveres med tom tank. DK | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 • Kontrollér slåkniven. En kniv, der er bøjet eller be- og en lang levetid for motoren skadiget på anden måde, skal erstattes af en ori- • Kontrollér oliestanden. ginal kniv. 174 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 175 • Fyld aldrig benzin på, når motoren er varm eller går bioklip-indsatsen (19) være monteret. Slå kun med skarpe, fejlfrie knive, så græsstråene Tømning af opsamlingskurven ikke frynser, og græsset ikke bliver gult. Opfangningskurven (16) er udstyret med en niveauin- DK | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 Sørg for, at startsnorene ikke knækker under om- klapningen. • Maskinen skal smøres og vedligeholdes. • Vikl et par lag pap mellem øverste og nederste skubbebøjle og motor, så de ikke skurer imod. 176 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 177 Pas på! Motoren må aldrig mangle olie. Olieman- pe (fås i byggemarkeder) udendørs. gel vil kunne volde betydelig skade på motoren. Brug m ADVARSEL kun motorolie SAE 30. Berør eller arbejd aldrig på spændingsførende dele DK | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 * indgår ikke nødvendigvis i leveringsomfanget! trådbørste. Vedligehold herefter tændrøret hver 50. Reservedele og tilbehør fås hos vores service-cen- driftstime. ter. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. 178 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 179 EU, og som er un- derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lan- de uden for EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot). DK | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 Kniv er uskarp Slib kniv Plæne bliver gul, snit uregelmæssigt Klippehøjde for lav Indstil rigtig højde Klippehøjde for lav Indstil højde Græsudkastning er ikke Kniv slidt Udskift knive korrekt Opfangningskurv tilstoppet Tøm opfangningskurv eller løsn tilstopning 180 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 181 Дължина на ножа. Макс. широчина на рязане Гарантирано ниво на звукова мощност. Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. Контролирайте нивото на маслото. MI N DRIVE - Лост за задвижване STOP – Лост за спирачното устройство на двигателя BG | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 Монтаж/преди пускане в експлоатация ........ 186 Пускане в експлоатация ............187 Почистване ................190 Транспортиране ............... 191 Съхранение ................191 Поддръжка ................191 Изхвърляне и рециклиране............ 194 Отстраняване на неизправности .......... 195 Декларация за съответствие ..........213 182 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 183 експлоатация указания за безопасност и специ- Производител: алните разпоредби във Вашата страна, при ра- ботата с машини трябва да се спазват и общо- Scheppach GmbH признатите правила на техниката. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия Не поемаме отговорност за злополуки или щети, възникнали...
  • Seite 184 ния или в балконски кашпи и за почистване (из- уреда на трети лица, моля предайте също и това смукване) на тротоари и като тиха дробилка на ръководство за обслужване / указания за безо- изрезки от дървета и жив плет. пасност. 184 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 185 машината трябва да се отстрани от замърсе- двигателя или не превишавайте оборотите на ната с бензин повърхност. Всякакви опити за двигателя. палене трябва да се избягват, докато бензино- • Освободете моторната спирачка, преди да вите изпарения се изпарят. стартирате двигателя. BG | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 150 cm³ части или отстраняване или модификации на Работни обороти 2800 min предпазните устройства може да се стигне до Мощност повреда на уреда или сериозни наранявания 2,6 kW / 3,5 PS на лицето, което работи с него. 186 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 187 В този случай не могат да се дадат сведения за Указание! продължителността на използване, тъй като тя е За работа по монтаж и поддръжка ще Ви трябват различна от човек до човек. следните допълнителни инструменти, които не са включени в обема на доставката: BG | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 жение и двигателят се изключва автоматично. Извадете коша за събиране (16), ако е монти- • Издърпайте лоста на моторната спирачка (3) и ран, и поставете приставката за мулчиране издърпайте здраво въжения стартер (17). (Фиг. (19), както е показано на Фиг. 10-12. 188 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 189 лната точка на гърловината на резервоара за Преди косене гориво с около 1,2 литра бензин. Използвайте Важни указания: фуния и мерителен съд за пълнене. Не пре- • Облечете се подходящо. Носете здрави обув- пълвайте резервоара. ки, без сандали или маратонки. BG | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 пръсква отново по тревната площ. Няма нужда те. от събиране и изхвърляне на трева. • Косете внимателно по склонове или стръмно m УКАЗАНИЕ! Мулчирането е възможно само наклонени терени. при сравнително къси тревни площи. • Косете само при достатъчна осветеност. 190 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 191 Градинската косачка не трябва да се накланя на мент с ръка или с крака, а с подходящи помощни повече от 90 градуса. средства, например четка или ръчна метла. Най-лесният начин за отстраняване на мръсоти- ята и тревата е веднага след косене. BG | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 • Редовно проверявайте устройството за съби- Съхранявайте инструмента в оригиналната опа- ране за трева за износване или загуба на функ- ковка. ционалност. • Почиствайте редовно коша за събиране с вода и го оставяйте да изсъхне добре. 192 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 193 Почистване на ремъка (Фиг. 17, 19) Никога не работете с огънат или силно износен • Свалете ножа и корпуса на редуктора, като нож, това причинява вибрации и може да доведе развиете винтовете. до допълнителна повреда на косачката. BG | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 кода на заглавната страница. да спре в рамките на 7 секунди; в противен слу- чай уредът не трябва да се използва. Свържете се с оторизиран търговец. Уверете се, че уредът е в перфектно състояние през целия си експлоатационен период. 194 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 195 • Ако новият електрически уред се доставя от производителя на частно домакинство, той може да организира безплатно извозване на стария електрически уред при поискване от крайния потребител. За целта се свържете с отдела за обслужване на клиенти на произво- дителя. BG | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 Твърде ниска височина на рязане Настройка на правилната височина мерно отрязване Твърде ниска височина на рязане Настройка на височината Изхвърлянето на Износен нож Смяна на ножа трева не е чисто Запушен кош за трева Изпразнете коша за трева или отстранете запушва- нето 196 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 197 Ekki fylla á eldsneyti þegar vélin er heit eða í gangi. Tankinnihald Mótorolía Lengd hnífa. Hám. skurðbreidd Hljóðaflsstig sem ábyrgð er tekin á. Varan er í samræmi við gildandi evrópskar reglugerðir. Athuga olíustöðu. MI N DRIF - drifstöng STOPP - vélbremsuhandfang IS | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 Tekið úr umbúðum ..............201 Samsetning / Fyrir notkun ............202 Tekið í notkun ................202 Þrif ..................... 205 Flutningur................... 205 Geymsla ..................205 Viðhald ..................206 Förgun og endurvinnsla............. 207 Aðstoð vegna bilana ..............209 Samræmingaryfirlýsing ............. 213 198 | IS www.scheppach.com...
  • Seite 199 2. Lýsing á tækinu 1. Inngangur Framleiðandi: Mynd 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handfang Günzburger Straße 69 2. Drifstöng D-89335 Ichenhausen 3. Vélbremsuhandfang 4. Efri þrýstistöng, 4a neðri þrýstistöng Ágæti viðskiptavinur 5. Hraðlosunarstöng Við óskum þess að þú njótir ánægju og árangurs við...
  • Seite 200 • Aldrei slá á meðan annað fólk, sérstaklega börn varða öryggi ykkar merktir með þessu tákni: m eða dýr, eru nálægt. Mundu að stjórnandi eða no- tandi vélarinnar ber ábyrgð á slysum á öðru fólki eða eignum þeirra. 200 | IS www.scheppach.com...
  • Seite 201 þegar hún er flutt yfir önnur yfirborð en gras sláttuvélarinnar eða gera þá óvirka. og þegar sláttuvélin er færð til og frá svæðinu sem • Athugið að notandinn má ekki breyta eða fikta við á að slá. innsiglaðar stillingar fyrir hraðastýringu hreyfilsins. IS | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 Tæknilegar breytingar áskildar! notkun. • Notið eingöngu upprunalegan aukabúnað svo og Upplýsingar um hávaðaframleiðslu sem mæld er sa- upprunalega varahluti til að skipta út slitnum hlu- tum eða útskiptihlutum. Varahlutir fást hjá söluaðila mkvæmt viðeigandi stöðlum: ykkar. 202 | IS www.scheppach.com...
  • Seite 203 Lyftu losunarflipanum (15) með annarri hendi og að fara aftur í upprunalega stöðu og vélin stöðvast hengdu gripkörfuna (16) eins og sýnt er á mynd 9. sjálfkrafa. • Togaðu í trissustartarann (3) og togaðu þétt í trissu- startarann (17). (Mynd 14) IS | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 Athuga: Notaðu venjulegt blýlaust bensín með að aðeins utandyra. hámarki 10% lífetanólinnihaldi. • Gangið úr skugga um að öll öryggistæki séu á sínum stað og virki vel. • Tækið ætti aðeins að vera notað af einstaklingi sem hefur réttindi til þess. 204 | IS www.scheppach.com...
  • Seite 205 (15) með annarri hendi og nota burðar- Hægt er að koma í veg fyrir að sláttuvélin renni með handfangið til að fjarlægja upptökukörfuna (16) með því að halla henni upp. Veljið klippihæð eftir raunve- hinni hendinni (Mynd 16). rulegri lengd grasflatarinnar. IS | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 • Til að forðast eldhættu skal halda vélinni, útblástur- sneytistankinn alveg með því að nota eldsneytissog- sloftinu og svæðinu í kringum eldsneytistankinn laus við gras, lauf eða lekandi fitu (olíu). dælu. Sláttuvélin má ekki halla meira en 90 gráður. 206 | IS www.scheppach.com...
  • Seite 207 • Tæmdu bensíntankinn (með bensínsogdælu). að láta skoða hnífinn einu sinni á ári. • Settu grunna olíusöfnunarpönnu (lágm. 1 lítra rúmmál) fyrir framan sláttuvélina. • Skrúfaðu olíustikuna af og hallaðu sláttuvélinni þar til öll olían hefur runnið út í söfnunarpönnuna. IS | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 7 sekúndna, ef svo er ekki má ekki nota tækið. Hafðu samband við viðurkenndan söluaðila. Gakktu úr skugga um að tækið sé í fullkomnu ástandi allan líftíma þess. Óviðeigandi viðhald getur valdið lífshættulegum me- iðslum. 208 | IS www.scheppach.com...
  • Seite 209 • Eldsneyti og vélarolía eiga ekki að koma í heimili- ssorp eða henta í niðurföll heldur þarf að aðskilja þau og farga sérstaklega! • Farga skal tómum olíu- og eldsneytisílátum á umhverfisvænan hátt. IS | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 Hnífur er ekki beittur Brýning hnífs Grasið verður gult, skurður óreglulegur Skurðhæð of lág Stilla rétta hæð Skurðhæð of lág Stilla hæð Hnífur slitinn Skipta um hníf Graslosun er óhrein Gripkarfa stífluð Tæmið gripakörfuna eða hreinsið stífluna 210 | IS www.scheppach.com...
  • Seite 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 www.scheppach.com...
  • Seite 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo für den Artikel megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre prohlašuje následující...
  • Seite 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 217 Omstillings- og reduktionskrav samt andre maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5911273915