Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside 315475 Originalbetriebsanleitung
Parkside 315475 Originalbetriebsanleitung

Parkside 315475 Originalbetriebsanleitung

Druckluft-ratschen- schrauber

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
DRUCKLUFT-RATSCHENSCHRAUBER, AIR RATCHET SET,
TOURNEVIS À CLIQUET PNEUMATIQUE PDRS 6.3 B2
DRUCKLUFT-RATSCHEN-
SCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
TOURNEVIS À CLIQUET
PNEUMATIQUE
Traduction des instructions d'origine
WKRĘTAK Z GRZECHOTKĄ NA
SPRĘŻONE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PNEUMATICKÝ RAČŇOVÝ
UŤAHOVÁK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 315475
AIR RATCHET SET
Translation of the original instructions
PERSLUCHT-RATELSCHROEVEN-
DRAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PNEU RÁČNOVÝ UTAHOVÁK
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside 315475

  • Seite 1 TOURNEVIS À CLIQUET PERSLUCHT-RATELSCHROEVEN- PNEUMATIQUE DRAAIER Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing PNEU RÁČNOVÝ UTAHOVÁK WKRĘTAK Z GRZECHOTKĄ NA SPRĘŻONE POWIETRZE Překlad originálního provozního návodu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi PNEUMATICKÝ RAČŇOVÝ UŤAHOVÁK Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 315475...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Seite 5 Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Fehlerbehebung .
  • Seite 6 DRUCKLUFT-RATSCHENSCHRAUBER PDRS 6 .3 B2 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedie- nungsanleitung ist Teil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
  • Seite 7 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug: Vor der Inbetriebnahme die Bedienungs- WARNING! anleitung lesen . Tragen Sie beim Einsatz oder Wartung des Gerätes stets einen Augenschutz . Tragen Sie stets bei Staubentwicklung einen Atemschutz . Tragen Sie stets Gehörschutz . Täglich ölen Ausstattung Druckluft-Ratsche Lufteinlass...
  • Seite 8 Lieferumfang 1 Druckluft-Ratsche 7 Stecknüsse (10 mm/11/13/14/15/17/19) 3 Schrauberbits (PH2/ PH3/ SL 5,5) 1 Bithalter 1 Kardangelenk 1 Verlängerungsstück 75 mm 1 Ölbehälter 1 Stecknippel 6,35 mm (1/4“) (vormontiert) 1 Tragekoffer 1 Betriebsanleitung Technische Daten Bemessungsluftdruck: max . 6,3 bar Luftverbrauch: 200 l/min Max .
  • Seite 9 Schwingungsemissionswert: Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend ISO 28927-2: Druckluft-Ratsche: = 2,58 m/s Unsicherheit K = 0,76 m/s WARNUNG! ► Die in diesen Anweisungen angegebenen Lärmemissionswerte sind entsprechend einem in ISO 15744 genormten Messver- fahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden . Die Lärmemissionswerte werden sich entsprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und können in manchen Fällen über dem in diesen Anweisun- gen angegebenen Werten liegen .
  • Seite 10 Allgemeine Sicherheitshinweise für WARNING! Druckluftgeräte WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen . HINWEIS ► Der im folgenden Text verwendete Begriff „Druckluftgerät“ oder „Gerät“ bezieht sich auf die in dieser Bedienungsanlei- tung genannten Druckluftgeräte .
  • Seite 11 ■ Benutzen Sie niemals beschädigte Druckluftwerkzeuge . Pflegen Sie Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt . Kontrollieren Sie regelmä- ßig, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist . Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf Vollständigkeit und Lesbarkeit .
  • Seite 12 ■ Verwenden Sie niemals Wasserstoff-, Sauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes Gas in Flaschen als Energiequelle dieses Werkzeu- ges, da dies zu einer Explosion und somit zu schweren Verletzun- gen führen kann . ■ Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig wie vorgeschrie- ben (siehe Kapitel „Wartung und Reinigung“) .
  • Seite 13 ■ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz- brille . Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmas- ke, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen . ■ Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen . Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den Gerätekennwerten ausgelegt sein .
  • Seite 14 WARNUNG! ► SEIEN SIE VORSICHTIG BEIM ABLEGEN DES GERÄTES! Legen Sie das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem Auslöser zum Liegen kommt . Unter Umständen könnte dies ein versehentliches Aktivieren des Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu Gefahren führen könnte . ■...
  • Seite 15 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► GEFAHR DURCH STICHVERLETZUNGEN! Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als einfachen Schnitt . Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen . Im Falle einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch . ■...
  • Seite 16 ■ Tragen Sie geeignete Kleidung . Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck . Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen . Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden . ■...
  • Seite 17 ■ Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um zu überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil von ISO 11148 erforderten Bemessungswerte und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschi- ne gekennzeichnet sind . Der Angestellte / Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn dies notwendig ist .
  • Seite 18 Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln ■ Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln können zu Erstickung, Skalpierung und / oder Schnittverletzungen führen, wenn weite Bekleidung, persönlicher Schmuck, Halsketten, Haare oder Handschuhe von der Maschine und ihren Zubehörteilen nicht ferngehalten werden . ■ Handschuhe können sich im drehenden Antrieb verfangen, was an den Fingern zu Verletzungen oder zum Bruch führend kann .
  • Seite 19 ■ Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit . ■ Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichgewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand haben . ■...
  • Seite 20 Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ■ Bei der Verwendung einer Maschine für Schraubverbindun- gen kann der Bediener bei der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen erfahren . ■ Nehmen Sie für die Arbeit mit dieser Maschine eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten .
  • Seite 21 Gefährdungen am Arbeitsplatz ■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verlet- zungen am Arbeitsplatz . Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Gefährdungen durch Stolpern . ■...
  • Seite 22 ■ Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flug- staub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entspre- chend ordnungsgemäß eingesetzt und gewartet werden . ■ Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie nach den Arbeits- und Gesundheits- schutzvorschriften gefordert .
  • Seite 23 ■ Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpe- gels zu vermeiden . ■ Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anleitung enthalte- nen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden .
  • Seite 24 ■ Wenn möglich, sollten Muffenfittings verwendet werden . ■ Nutzen Sie zum Halten des Gewichts der Maschine, wann immer möglich, einen Ständer, einen Spanner oder eine Ausgleichsein- richtung . ■ Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer .
  • Seite 25 ■ Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der Maschine oder von Schläuchen untereinander zu bieten . ■ Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird .
  • Seite 26 ■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet . Un- ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen . ■ Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern . ■ Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umge- bung aufbewahren . ■ Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, insbesondere den Druckluft- anschluss und die Bedienelemente vor Staub und Schmutz .
  • Seite 27 Schmierung WARNUNG! ► Vermeiden Sie Augen- und Hautkontakt mit Schmierstoffen . HINWEIS ► Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosionsschäden ist eine regelmäßige Schmierung besonders wichtig . Wir empfehlen ein geeignetes Druckluft-Spezialöl zu verwenden (z . B . Liqui Moly Kompressorenöl) . –...
  • Seite 28 Anschluss an eine Druckluftquelle HINWEIS ► Vor Anschluss der Druckluftquelle – muss der richtige Arbeitsdruck (6,3 bar) vollständig aufge- baut sein . – ist sicherzustellen, dass sich der Abzug in seiner obersten Position befindet . ► Verwenden Sie nur Anschlussschläuche mit einem Innendurch- messer von mindestens 9 mm .
  • Seite 29 Inbetriebnahme Druckluft-Ratsche ♦ Stecken Sie den benötigten Steckaufsatz oder das Verlängerungsstück auf die Vierkantaufnahme ♦ Stellen Sie die richtige Drehrichtung am Umlenkbolzen ein: R = Linkslauf, F = Rechtslauf ♦ Stecken Sie den Steckaufsatz auf den Schraubenkopf . HINWEIS ► Der Anschluss an die Druckluftquelle erfolgt über einen flexib- len Druckluftschlauch mit Schnellkupplung .
  • Seite 30 Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät vom Druckluftnetz. ACHTUNG! ► Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund von Arbeitsprozessen) auf die- sem abgelagert haben . Vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit diesen Substanzen .
  • Seite 31 ■ Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw . Austauschteile des Herstel- lers, da sonst Gefahr für die Benutzer besteht . Kontaktieren Sie im Zweifel das Service-Center . ■ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Tuch oder mit Druckluft . ■...
  • Seite 32 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materiali- en . Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden . Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung . Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht .
  • Seite 33 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäu- fer des Produkts gesetzliche Rechte zu . Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht einge- schränkt .
  • Seite 34 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ- ziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft . Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler . Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnut- zung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z .
  • Seite 35 ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden . Auf www .lidl-service .com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterla- den .
  • Seite 36 Service Schweiz Tel .: 0842 665566 (0,08 CHF/Min ., Mobilfunk max . 0,40 CHF/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .ch IAN 315475 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist . Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle . KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Seite 37 (2006 / 42 / EG) Angewandte harmonisierte Normen: EN ISO 11148-6:2012 Typbezeichnung der Maschine: Druckluft-ratschenschrauber PDRS 6 .3 B2 Herstellungsjahr: 02 - 2019 Seriennummer: IAN 315475 Bochum, 11 .02 .2019 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten .
  • Seite 38 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Intended use .
  • Seite 39 Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Troubleshooting .
  • Seite 40 AIR RATCHET SET PDRS 6 .3 B2 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance . You have chosen a high-quality product . The operating instructions are part of this product . They contain important information about safety, usage and disposal .
  • Seite 41 Symbols on the compressed air tool: Read the operating instructions before use . WARNING! Always wear eye protection when using or maintain- ing the compressed air tool . Always wear a dust mask in situations in which dust is being generated . Always wear hearing protection .
  • Seite 42 Package contents 1 Compressed air ratchet 7 sockets (10 mm/11/13/14/15/17/19) 3 screwdriver bits (PH2/ PH3/ SL 5,5) 1 extension piece 75 mm 1 bit holder 1 universal joint 1 oil bottle 1 connector nipple 6 .35 mm (1/4”) (preassembled) 1 carrying case 1 set of operating instructions Technical data Rated air pressure:...
  • Seite 43 Vibration emission value: Total vibration value calculated according to ISO 28927-2: Compressed air ratchet: = 2 .58 m/s Uncertainty K = 0 .76 m/s WARNING! ► The noise emission levels specified in these instructions have been measured in accordance with the standardised measur- ing procedure specified in ISO 15744 and can be used to make equipment comparisons .
  • Seite 44 General safety instructions for WARNING! compressed air tools WARNING! ► Read all safety warnings and all instructions. Failure to fol- low the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury . NOTE ► The terms "compressed air tool" or "tool" used in the following text refer to the compressed air tools specified in these operat- ing instructions .
  • Seite 45 ■ This tool is not intended for use by persons (including children) with limited physical, physiological or intellectual abilities or lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety, or receive instructions from this person on how to use the device .
  • Seite 46 ■ Do not overreach . Keep proper footing and balance at all times . This provides for better control over the compressed air tool in unexpected situations . ■ Do not use the tool if its switch is defective . Any tool that cannot be switched on or off is dangerous and must be repaired .
  • Seite 47 ■ Replace a damaged hose immediately . A defective supply line can cause a compressed air hose to thrash about and cause personal injury . ■ If the power cable of this tool is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service or by a similarly qualified person in order to avoid hazards .
  • Seite 48 ■ DANGER! Avoid contact with an energised line! This tool is not insulated against electric shock . WARNING – RISK OF INJURY! ► Under certain circumstances, high working pressures can cause kickback to occur . This can cause hazards due to the continu- ous loading .
  • Seite 49 WARNING! ► Have your power tool serviced by qualified trained personnel using only original spare parts . This ensures that the safety of the tool is maintained . ■ Keep children and other persons away from the tool during oper- ation .
  • Seite 50 ■ The machines must be serviced regularly to check whether the rated values and markings required in the present part of ISO 11148 are appended legibly on the machine . The employee/ operator must contact the manufacturer to obtain replacement stickers for labelling if this is necessary .
  • Seite 51 Hazards caused by entanglement ■ Hazards caused by entanglement can result in suffocation, scalping and/or cut wounds if loose clothing, personal jewellery, necklaces, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessories . ■ Gloves can get caught in the rotating drive, which can lead to injuries or fractures of the fingers .
  • Seite 52 ■ When aids are needed to absorb the reaction torque, we recom- mend using a suspension unit wherever possible . If this is not pos- sible, side handles for machines with a straight grip and machines with pistol grip are recommended . We recommend always using aids to absorb the torque if it is higher than 4 Nm on machines with straight grips, and higher than 10 Nm on machines with a pistol grip, and higher than 60 Nm on offset screwdrivers .
  • Seite 53 Hazards caused by accessories ■ Disconnect the machine from the energy supply before changing the machine tool or accessory . ■ Do not touch fittings or accessories during the striking process be- cause this can increase the risk of cuts, burns or injuries caused by vibrations .
  • Seite 54 Hazards caused by dust and vapours ■ The dusts and vapours produced by using automatic screwdrivers can be hazardous to health (e .g . cause cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); it is essential to carry out a risk assess- ment in respect of these risks and to implement corresponding regulatory mechanisms .
  • Seite 55 ■ The automatic screwdriver is to be operated and maintained in accordance with the recommendations contained in this manual in order to reduce any unnecessary increase of the noise levels . ■ If the automatic screwdriver is equipped with a sound absorber, it must always be available and in good working order when using the automatic screwdriver .
  • Seite 56 ■ Consumables and the machine tool should be selected, main- tained and replaced in accordance with the recommendations in this guide in order to avoid unnecessary increase of oscillations . ■ If possible, sleeve fittings should be used . ■ To support the weight of the machine, use a stand, clamp or a balancing unit wherever possible .
  • Seite 57 ■ If universal rotary joints (claw couplings) are used, locking pins must be inserted and Whipcheck hose restraints must be used to provide protection in the case of a failure of the connection be- tween the hose and the machine . ■...
  • Seite 58 ■ Keep work area clean and well lit . Cluttered or dark areas invite accidents . ■ Keep compressed air tools out of reach of children . ■ Do not store outdoors or in damp environments without protection . ■ Protect the compressed air tool, in particular the compressed air connection and operating elements against dust and dirt .
  • Seite 59 Lubrication WARNING! ► Avoid eye and skin contact with lubricants . NOTE ► Regular lubrication is particularly important to avoid friction and corrosion damage . We recommend using a suitable special oil for compressed air tools (e .g . Liqui Moly compressor oil) .
  • Seite 60 Connecting to a compressed air source NOTE ► Before connecting the compressed air source, – the correct working pressure (6 .3 bar) must be fully reached, and – make sure that the trigger is in the upper position . ► Use only connection hoses with an internal diameter of at least 9 mm .
  • Seite 61 Operation Compressed air ratchet ♦ Fit the required plug-in attachment or the exten- sion piece onto the square retainer ♦ Set the correct rotational direction on the turn bolt R = anticlockwise F = clockwise ♦ Fit the plug-in attachment onto the screw head . NOTE ►...
  • Seite 62 Maintenance and cleaning WARNING! RISK OF INJURY! Disconnect the tool from the compressed air supply. CAUTION! ► Before maintenance, clean off any hazardous substances that may have accumulated on the tool (due to working processes) . Avoid all skin contact with these substances . If the skin comes into contact with hazardous dusts, this can lead to severe der- matitis .
  • Seite 63 Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Speed too slow, Motor parts jam- Check the pressure air escapes from ming due to dirt . supply filter for contam- the outlet . ination . Pressure supply too Check the pressure low . supply filter for contam- ination .
  • Seite 64 Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner . Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary . The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard,...
  • Seite 65 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase . If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights . Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below .
  • Seite 66 Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery . The warranty covers material faults or production faults . The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, bak- ing moulds or parts made of glass .
  • Seite 67 Tel .: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min ., (peak)) (0,06 EUR/Min ., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl .ie IAN 315475 Importer Please note that the following address is not the service ad- dress . Please use the service address provided in the operating instructions .
  • Seite 68 Applied harmonised standards: EN ISO 11148-6:2012 Type designation of machine: Air ratchet set PDRS 6 .3 B2 Year of manufacture: 02 - 2019 Serial number: IAN 315475 Bochum, 11/02/2019 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development .
  • Seite 69 ■ 66  │   GB │ IE PDRS 6.3 B2...
  • Seite 70 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Utilisation conforme à...
  • Seite 71 Mise en marche / hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Entretien et nettoyage .
  • Seite 72 TOURNEVIS À CLIQUET PNEUMATIQUE PDRS 6 .3 B2 Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel appareil . Vous ve- nez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité . Le mode d’em- ploi fait partie de ce produit . Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut .
  • Seite 73 Symboles sur l’outil pneumatique : Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service . WARNING! Lors de l'utilisation ou de la maintenance de l'outil pneumatique, portez toujours une protection oculaire . Portez toujours une protection respiratoire en cas de dégagement de poussière .
  • Seite 74 Matériel livré 1 Clé à cliquet pneumatique 7 douilles (10 mm/11/13/14/15/17/19) 3 embouts de vissage (PH2/ PH3/ SL 5,5) 1 rallonge 75 mm 1 Joint de cardan 1 porte-embouts 1 flacon d’huile 1 embout mâle 6,35 mm (1/4») (prémonté) 1 mallette de transport 1 mode d’emploi Caractéristiques techniques Pression nominale de l’air : max .
  • Seite 75 Porter une protection auditive ! Valeur d’émission des vibrations : Valeur totale de vibrations déterminée conformément à ISO 28927-2 : Clé à cliquet pneumatique : = 2,58 m/s Imprécision K = 0,76 m/s AVERTISSEMENT ! ► Les valeurs d'émission sonores indiquées dans ces instructions ont été mesurées conformément aux méthodes de mesure dé- crites dans la norme ISO 15744 et peuvent être utilisées pour la comparaison d'appareils .
  • Seite 76 Avertissements de sécurité géné- WARNING! raux pour les outils pneumatiques AVERTISSEMENT ! ► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse .
  • Seite 77 ■ N’utilisez jamais d’outils pneumatiques endommagés . Observez la maintenance des outils pneumatiques . Vérifiez régulièrement qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil pneumatique . Contrôlez l’inté- gralité...
  • Seite 78 ■ N’utilisez jamais d’hydrogène, d’oxygène, de dioxyde de car- bone ou d’autre gaz en bouteille comme source d’énergie de cet outil, ceci pouvant entraîner une explosion et des blessures graves . ■ Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement comme décrit (voir le chapitre «Maintenance et nettoyage») .
  • Seite 79 ■ Utiliser un équipement de sécurité . Toujours porter une protection pour les yeux . Le port d’un équipement de protection individuel tel que les masques anti-poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées à l’outil pneumatique réduit le risque de blessure .
  • Seite 80 ■ Ne respirez pas directement l’air d’échappement . Évitez d’exposer vos yeux à l’air d’échappement . L’air d’échappement de l’outil pneumatique peut contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques ou des impuretés venant du compresseur . Il peut en résulter des risques pour votre santé...
  • Seite 81 ■ Si vous êtes inexpérimenté dans l’utilisation de l’appareil, vous devrez vous former à une utilisation sans risque . AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! ► RISQUE DE BLESSURES PAR PERFORATION ! Ne traitez jamais une perforation de la peau par du liquide sous pression comme s'il s'agissait d'une simple coupure .
  • Seite 82 ■ S’habiller de manière adaptée . Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux . Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement . Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement .
  • Seite 83 ■ Les machines doivent être entretenues régulière ment, afin de contrôler que les valeurs de mesure et les inscriptions exigées par la partie présente de la norme ISO 11148 soient apposées de manière lisible sur la machine . L’employé / l’utilisateur doit contacter le fabricant afin d’obtenir si besoin des étiquettes de remplacement pour le marquage .
  • Seite 84 Risques liés au happement / à l’enroulement ■ Des risques liés au happement / à l’enroulement peuvent entraî- ner l’étouffement, le scalpage et / ou des coupures, si les vête- ments amples, bijoux personnels, colliers, cheveux ou gants ne sont pas tenus éloignés de la machine et de ses accessoires . ■...
  • Seite 85 ■ Tenez la machine correctement : soyez prêt à contrer les mouve- ments habituels mais aussi ceux inopinés : tenez vos deux mains prêtes . ■ Veillez à placer votre corps bien en équilibre et à tenir l’appareil de manière sûre . ■...
  • Seite 86 Risques liés aux mouvements répétitifs ■ Lors de l’utilisation d’une machine pour liaisons vissées, l’utilisa- teur peut ressentir des sensations désagréables au niveau des mains, bras, épaules, du cou ou d’autres parties du corps, lors de la réalisation des tâches liées au travail . ■...
  • Seite 87 Risques au poste de travail ■ Principales causes de blessures sur le lieu de travail : dérapage, trébuchement et chute . Faites attention aux surfaces pouvant être devenues glissantes suite à l’utilisation de la machine, et aux risques de trébucher créés par le flexible d’air comprimé ou le flexible hydraulique .
  • Seite 88 ■ Toutes les pièces intégrées ou accessoires de la machine prévus pour la collecte, l’aspiration ou la suppression de la poussière volante ou des vapeurs doivent être utilisés et entretenus confor- mément aux instructions du fabricant . ■ Utilisez des équipements de protection respiratoire conformément aux instructions de votre employeur ou comme prescrits dans les dispositions sanitaires et de protection du travail .
  • Seite 89 ■ Les consommables et l’outillage machine doivent être sélection- nés, entretenus et remplacés conformément aux recommanda- tions données dans cette notice afin d’éviter une augmentation inutile du niveau sonore . ■ L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu conformément aux recommandations données dans cette notice, afin d’éviter une augmentation inutile du niveau sonore .
  • Seite 90 ■ Si possible, utiliser des raccords à manchon . ■ Lorsque cela est possible, utilisez pour maintenir le poids de la machine un support, un tendeur ou un dispositif d’équilibrage . ■ Ne tenez pas la machine trop fermement mais d’une main sûre, en respectant les forces de réaction des mains nécessaires, car le risque lié...
  • Seite 91 ■ Si des accouplements tournants universels (accouplements à griffes) sont utilisés, des tiges de retenue doivent être intégrées ; des sécurités anti-effet de fouet pour flexibles doivent être utilisées afin de protéger en cas de défaillance du raccord du flexible avec la machine et du raccord des flexibles entre eux . ■...
  • Seite 92 ■ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée . Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents . ■ Tenir les outils pneumatiques hors de portée des enfants . ■ N’utilisez pas l’outil sans protection en plein air ni dans un envi- ronnement humide .
  • Seite 93 Lubrification AVERTISSEMENT ! Éviter le contact des yeux et de la peau avec les lubrifiants . REMARQUE ► Afin d'éviter tout dommage par frottement et corrosion, une lubrification régulière est particulièrement importante . Nous recommandons l'utilisation d'une huile spéciale pour air compri- mé...
  • Seite 94 ♦ Versez env . 3-5 gouttes d’huile pneumatique manuellement toutes les 15 minutes de fonctionnement dans l’embout mâle Raccordement à une source d’air comprimé REMARQUE ► Avant le raccordement à la source d'air comprimé – la pression de travail correcte (6,3 bars) doit être entière- ment disponible .
  • Seite 95 Mise en service Clé à cliquet pneumatique ♦ Enfichez l’embout nécessaire ou la rallonge sur le logement carré ♦ Réglez le bon sens de rotation sur le boulon de renvoi  : R = rotation à gauche, F = rotation à droite ♦...
  • Seite 96 Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant les travaux de maintenance, débranchez l’appareil du réseau d’air comprimé. ATTENTION ! ► Nettoyez l'appareil avant la maintenance pour éliminer les substances dangereuses qui (suite aux processus de travail) s'y sont déposées . Évitez tout contact cutané avec ces substances . Si la peau entre en contact avec des poussières dangereuses, ceci peut provoquer une dermatite grave .
  • Seite 97 ■ Utilisez uniquement les pièces de rechange et remplacement d’ori- gine du fabricant, sans quoi les utilisateurs encourent des risques . Contactez le centre de service après-vente en cas de doute . ■ Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux et sec ou à l’air comprimé...
  • Seite 98 Mise au rebut L’emballage se compose de matériaux respectueux de l’environnement . Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux . Ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères ! Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé...
  • Seite 99 ■ Éliminer les résidus de lubrifiant dans un point d‘élimination . Ne pas laisser les lubrifiants pénétrer dans les drains ou les cours d‘eau . Ne pas permettre d‘atteindre le sous-sol/sol . S‘assurer qu‘il y a une surface appropriée . Élimination conforme aux régle- mentations officielles .
  • Seite 100 Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées . Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage . Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation . Étendue de la garantie L’appareil a été...
  • Seite 101 ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gra- vure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous . ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité...
  • Seite 102 E-Mail: kompernass@lidl .fr Service Belgique Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .be IAN 315475 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente . Veuillez d’abord contacter le service mentionné .
  • Seite 103 EN ISO 11148-6:2012 Désignation du modèle de la machine : Tournevis à cliquet pneumatique PDRS 6 .3 B2 Année de fabrication : 02 - 2019 Numéro de série : IAN 315475 Bochum, le 11/02/2019 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement .
  • Seite 104 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Gebruik in overeenstemming met de bestemming .
  • Seite 105 Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Problemen oplossen .
  • Seite 106 PERSLUCHT-RATELSCHROEVENDRAAIER PDRS 6 .3 B2 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat . U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product . De gebruiks- aanwijzing maakt deel uit van dit product . Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer . Lees alle bedie- nings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt .
  • Seite 107 Symbolen op het persluchtapparaat: Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt de WARNING! gebruiks aanwijzing . Draag altijd oogbescherming wanneer u het pers- luchtapparaat gebruikt of onderhoudt . Draag bij stofontwikkeling altijd ademhalingsbe- scherming . Draag altijd gehoorbescherming . Dagelijks smeren Uitrusting Pneumatische ratel...
  • Seite 108 Inhoud van het pakket 1 pneumatische ratel 7 moerdoppen (10 mm/11/13/14/15/17/19) 3 schroefbits (PH2/ PH3/ SL 5,5) 1 verlengstuk 75 mm 1 cardanscharnier 1 Bithalter 1 olieflacon 1 steeknippel 6,35 mm (1/4”) (voorgemonteerd) 1 koffer 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Nominale luchtdruk: max . 6,3 bar Luchtverbruik: 200 l/min Max .
  • Seite 109 Trillingsemissiewaarde: Totale trillingswaarde vastgesteld conform ISO 28927-2: Pneumatische ratel: = 2,58 m/s Onzekerheid K = 0,76 m/s WAARSCHUWING! ► Het in deze gebruiksaanwijzingen vermelde geluidsemissie- niveau is gemeten conform een in ISO 15744 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken .
  • Seite 110 Algemene veiligheidsvoorschriften WARNING! voor persluchtapparaten WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken . OPMERKING ► Het in de onderstaande tekst gebruikte begrip "persluchtap- paraat" of "apparaat" verwijst naar de in deze handleiding genoemde persluchtapparaten .
  • Seite 111 Controleer of plaatjes en opschriften volledig en leesbaar zijn . Laat beschadigde onderdelen repareren of vervangen voordat het apparaat in gebruik wordt genomen . Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van persluchtapparatuur . ■ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of gees- telijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid...
  • Seite 112 ■ Controleer het apparaat voordat u het in gebruik neemt op mo- gelijke schade . Vergewis u er vóór elk gebruik van dat het appa- raat volledig in orde is . ■ Blijf altijd alert! Onverwachte bewegingen van het apparaat kunnen gevaar veroorzaken .
  • Seite 113 ■ Controleer de koppelingen en leidingen . Alle hulpstukken voor on- derhoud, koppelingen en slangen moeten met betrekking tot druk en debiet voldoen aan de voor het apparaat geldende specifica- ties . Te weinig druk heeft invloed op de werking van het apparaat, te veel druk kan materiële schade en letsel veroorzaken .
  • Seite 114 WAARSCHUWING! ► WEES VOORZICHTIG WANNEER U HET APPARAAT WEGLEGT! Leg het apparaat altijd zo weg, dat het niet op de trekker komt te liggen . Dat zou er toe kunnen leiden dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld, met alle mogelijke gevaren van dien .
  • Seite 115 WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL! ► GEVAAR DOOR STEEKWONDEN! Behandel een inspuiting niet als een eenvoudige snijwond . Een hogedrukstraal kan giftige stoffen in het lichaam spuiten en ernstig letsel veroorzaken . Raad- pleeg in geval van inspuiting in de huid onmiddellijk een arts . ■...
  • Seite 116 ■ Leg het apparaat weg wanneer de compressor onverwacht uitvalt . ■ Gebruik indien mogelijk een waterafscheider of leeg regelmatig het condensaat (water) uit de slangen en buizen vóór en tijdens het gebruik van persluchtapparaten . ■ LET OP! Een te klein persluchtsysteem kan uw apparaat minder doeltreffend maken .
  • Seite 117 Risico’s door weggeslingerde delen ■ Wanneer het werkstuk of een van de accessoires of zelfs het appa- raat zelf breekt, kunnen delen met hoge snelheid weggeslingerd worden . ■ Wanneer u met het apparaat werkt, het repareert of onderhoudt of accessoires vervangt, moet u daarbij altijd slagbestendige oogbescherming dragen .
  • Seite 118 ■ Draag geen loszittende handschoenen of handschoenen met afgesneden of versleten vingers . ■ Houd nooit de motor, de bevestiging of de verlengstukken vast . ■ Houd uw handen uit de buurt van de draaiende motor . ■ Draag geschikte kleding . Draag geen wijde kleding of sieraden . Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van het per- sluchtapparaat en bewegende delen .
  • Seite 119 ■ In gevallen waarin hulpmiddelen nodig zijn om het reactie-draai- moment op te vangen, wordt aangeraden zo mogelijk een ophangsysteem te gebruiken . Als dat niet mogelijk is, worden zijdelingse handvaten voor apparaten met een recht handvat en apparaten met een pistoolhandvat aanbevolen . Het verdient altijd aanbeveling om hulpmiddelen te gebruiken om het reac- tie-draaimoment op te vangen, wanneer dat groter is dan 4 Nm bij apparaten met een recht handvat, groter dan 10 Nm bij ap-...
  • Seite 120 Risico’s door herhaalde bewegingen ■ Bij gebruik van een machine voor schroefverbindingen kan de persoon die het apparaat bedient tijdens de werkzaamheden een onaangenaam gevoel in de handen, armen, schouders, nekzone of andere lichaamsdelen ervaren . ■ Neem wanneer u met dit apparaat werkt een comfortabele houding aan, zorg ervoor dat u stevig staat en vermijd ongemak- kelijke houdingen of houdingen waarbij het moeilijk is om het evenwicht te bewaren .
  • Seite 121 Risico’s op de werkplek ■ Uitglijden, struikelen en vallen zijn de belangrijkste oorzaken van letsel op de werkvloer . Pas op voor oppervlakken die glad zijn geworden door het gebruik van het apparaat en voor struikelge- vaar door de luchtslang of hydraulische slang . ■...
  • Seite 122 ■ Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdrukken van zwevend stof en dampen bedoelde installaties of accessoires van het apparaat moeten volgens de instructies van de fabrikant worden gebruikt en onderhouden . ■ Gebruik ademhalingsbeschermingsmiddelen volgens de instruc- ties van uw werkgever of zoals vereist door de voorschriften voor arbeidsveiligheid en -gezondheid .
  • Seite 123 ■ Het persluchtapparaat moet volgens de in deze gebruiksaan- wijzing opgenomen aanbevelingen worden gebruikt en onder- houden, om een onnodige toename van het geluidsniveau te voorkomen . ■ De geïntegreerde geluiddemper mag niet worden verwijderd en moet zich in goede staat van werking bevinden . Risico’s door trillingen ■...
  • Seite 124 ■ Houd het apparaat niet al te stevig, maar toch goed genoeg vast om voorbereid te zijn op de reactiekrachten, want het trillingsrisi- co is doorgaans evenredig aan de stevigheid van de greep . ■ Onjuist gemonteerde of beschadigde inzetstukken kunnen leiden tot verhoogde trillingen .
  • Seite 125 ■ Bij machines met draaimomentregeling met voortdurende rotatie heeft de luchtdruk veiligheidsrelevante invloed op de prestaties . Daarom moeten de vereisten qua lengte en diameter van de slang worden vastgelegd . ■ Draag persluchtmachines nooit aan de slang . Verdere veiligheidsvoorschriften ■...
  • Seite 126 Vóór de ingebruikname OPMERKING ► Het persluchtapparaat mag alleen worden gebruikt met gezuiverde, olievernevelde perslucht, waarbij een maximale werkdruk van 6,3 bar op het apparaat niet mag worden over- schreden . De compressor moet zijn uitgerust met een drukrege- laar om de werkdruk te regelen . Montage van de steeknippel ♦...
  • Seite 127 Olie bijvullen Om het persluchtapparaat lange tijd te kunnen blijven gebruiken, moet er voldoende persluchtolie in het apparaat aanwezig zijn . U hebt hiervoor de volgende mogelijkheden: ♦ Sluit een onderhoudseenheid met smeerapparaat op de compres- sor aan . ♦ Installeer een aanbouwsmeerapparaat in de persluchtleiding of op het persluchtapparaat .
  • Seite 128 LET OP! ► Let er altijd op dat de persluchtslang goed vast zit . Een slang die los zit of ongecontroleerd om zich heen slaat, zorgt voor groot gevaar . Let er ook op dat beide schroefverbindingen tussen het koppelstuk en het apparaat goed vastzitten . ♦...
  • Seite 129 Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL! Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden het apparaat los van de persluchttoevoer. LET OP! ► Reinig het apparaat, voordat u het onderhoudt, van gevaarlijke substanties die zich (door werkprocessen) op het apparaat hebben vastgezet . Vermijd huidcontact met deze substanties . Wanneer de huid in contact komt met gevaarlijke stoffen, kan dit leiden tot ernstige dermatitis .
  • Seite 130 ■ Reinig het apparaat uitsluitend met een droge, zachte doek of met perslucht . ■ Gebruik in geen geval scherpe en/of krassende reinigingsmid- delen . Problemen oplossen Probleem Mogelijke oor- Oplossing zaak Snelheid te laag, Vastzittende motor- Controleer het filter er komt wat lucht delen door vuil .
  • Seite 131 Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften . Let op de aanduiding op de verschillende verpakking- smaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af . De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte...
  • Seite 132 Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop . Bewaar de originele kassabon . U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop . Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons –...
  • Seite 133 Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondes- kundig is gebruikt of is gerepareerd . Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzin- gen precies worden opgevolgd . Gebruiksdoeleinden en handelin- gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden .
  • Seite 134 E-Mail: kompernass@lidl .nl Service België Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .be IAN 315475 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres . Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres . KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Seite 135 (2006 / 42 / EC) Toegepaste geharmoniseerde normen: EN ISO 11148-6:2012 Typeaanduiding van het apparaat: PERSLUCHT-RATELSCHROEVENDRAAIER PDRS 6 .3 B2 Productiejaar: 02 - 2019 Serienummer: IAN 315475 Bochum, 11-02-2019 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden . ■...
  • Seite 136 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Seite 137 Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Usuwanie usterek .
  • Seite 138 WKRĘTAK Z GRZECHOTKĄ NA SPRĘŻONE POWIETRZE PDRS 6 .3 B2 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia . Wybrany produkt charakte- ryzuje się wysoką jakością . Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu . Zawiera ona ważne in- formacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji . Przed roz- poczęciem użytkowania produktu należy zapoznać...
  • Seite 139 Symbole umieszczone na narzędziu pneumatycznym: Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi . WARNING! W czasie użytkowania lub konserwacji urządzenia pneumatycznego należy zawsze nosić ochronę oczu . W przypadku występowania zapylenia należy zawsze nosić maskę oddechową . Zawsze nosić ochronniki słuchu . Codzienne oliwić Wyposażenie Pneumatyczny klucz-grzechotka Wlot powietrza...
  • Seite 140 Zakres dostawy 1 Pneumatyczny klucz grzechotka 7 nasadek (10 mm/11/13/14/15/17/19) 3 końcówek wkrętakowych (PH2/ PH3/ SL 5,5) 1 przedłużka 75 mm 1 uchwyt do bitów 1 przegub kardana 1 butelka oleju 1 złączka wtykowa 6,35 mm (1/4“) (zmontowane) 1 walizka do przenoszenia 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Znamionowe ciśnienie powietrza: maks .
  • Seite 141 Wartość emisji drgań: Wartość całkowita drgań określona zgodnie z ISO 28927-2: Pneumatyczny klucz-grzechotka: = 2,58 m/s Niepewność pomiarów K = 0,76 m/s OSTRZEŻENIE! ► Wartości emisji hałasu wskazane w tych instrukcjach zostały zmierzona zgodnie z metodą pomiarową, określoną w normie EN ISO 15744 i mogą być użyte do porównywania urządzeń . Wartości emisji hałasu będą...
  • Seite 142 Ogólne wskazówki bezpieczeń- WARNING! stwa dla urządzeń pneumatycznych OSTRZEŻENIE! ► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bez- pieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała . WSKAZÓWKA ► Używane w poniższym tekście pojęcie „urządzenie pneuma- tyczne“...
  • Seite 143 ■ Nigdy nie wolno używać uszkodzonych narzędzi pneumatycz- nych . Narzędzia pneumatyczne wymagają starannej pielęgnacji . Regularnie sprawdzaj, czy ruchome elementy działają prawidło- wo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie narzędzia pneumatycznego .
  • Seite 144 ■ Nigdy nie wolno stosować wodoru, tlenu, dwutlenku węgla ani innego gazu w butlach jako źródła energii dla tego narzędzia, ponieważ może to prowadzić do eksplozji i tym samym do cięż- kich obrażeń . ■ Regularnie konserwuj i czyść urządzenie w zalecany sposób (patrz rozdział „Konserwacja i czyszczenie”) . ■...
  • Seite 145 ■ W czasie pracy noś środki ochrony indywidualnej i zawsze obo- wiązkowo okulary ochronne . Noszenie środków ochrony indywi- dualnej, np . maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju zastosowania narzędzia pneumatycznego - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń . ■...
  • Seite 146 ■ Nie wdychać bezpośrednio powietrza wyloto wego . Unikaj sytu- acji, w których powietrze wylotowe mogłoby dostać się do oczu . Powietrze wylotowe z urządzenia pneumatycznego może zawie- rać wodę, olej, cząstki metalu lub zanieczyszczenia ze sprężarki . To może być mieć negatywny wpływ na zdrowie . OSTRZEŻENIE! ►...
  • Seite 147 OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Przy wysokich ciśnieniach pracy mogą wystąpić siły odrzutu, co może potencjalnie prowadzić do zagrożeń spowodowa- nych długotrwałym obciążeniem . ■ Jeśli nie posiadasz doświadczenia w obsłudze urządzenia, powi- nieneś odbyć przeszkolenie w zakresie jego bezpiecznej obsługi . OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ►...
  • Seite 148 OSTRZEŻENIE! ► Naprawę urządzenia powierzaj zawsze wykwalifikowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych . Zapewni to właściwy poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie . ■ Podczas korzystania z urządzenia należy trzymać z dala dzieci oraz inne osoby . W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić...
  • Seite 149 ■ Instrukcji bezpieczeństwa nie wolno zgubić – należy przekazać je operatorowi . ■ Nigdy nie używać uszkodzonej maszyny do połączeń śrubowych . ■ Maszyny należy regularnie serwisować, aby sprawdzić, czy określone w niniejszej części normy ISO 11148 wartości znamio- nowe i oznaczenia są czytelnie oznaczone na maszynie . Pracow- nik / użytkownik musi skontaktować...
  • Seite 150 Zagrożenia spowodowane pochwyceniem / nawinięciem ■ Zagrożenia spowodowane pochwyceniem / nawinięciem mogą prowadzić do uduszenia, oskalpowania i/lub powstania ran cię- tych, jeśli szeroka odzież, indywidualna biżuteria, łańcuszki, włosy lub rękawice nie będą trzymane z dala od maszyny i jej akcesoriów . ■ Rękawice mogą...
  • Seite 151 ■ Upewnij się, że twoje ciało jest w równowadze i że stoisz stabilnie . ■ Zadbaj o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzy- muj równowagę . ■ Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia . W przypadku przerwania dopływu powietrza, narzędzie pneumatyczne należy wyłączyć włącznikiem/wyłącz- nikiem .
  • Seite 152 Zagrożenia wskutek powtarzających się ruchów ■ W przypadku korzystania z maszyny do połączeń śrubowych operator może przy wykonywaniu czynności roboczych odczu- wać dyskomfort w dłoniach, rękach, ramionach, w strefie szyi oraz w innych częściach ciała . ■ Podczas pracy z maszyną przyjmuj wygodną postawę, uwa- żając na zachowanie równowagi oraz unikanie niekorzystnych pozycji, albo takich, w których trudno jest utrzymać...
  • Seite 153 Zagrożenia na stanowisku pracy ■ Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami wy- padków w miejscu pracy . Należy zwrócić uwagę na powierzch- nie, które mogły stać się śliskie wskutek zastosowania maszyny oraz na zagrożenia potknięciem, spowodowane leżącymi węża- mi pneumatycznymi lub hydraulicznymi . ■...
  • Seite 154 ■ Wszystkie przeznaczone do zbierania, zasysania, albo do tłumienia pyłów i oparów elementy wbudowane lub akcesoria maszyny, należy stosować i konserwować odpowiednio do zale- ceń producenta . ■ Używać sprzętu ochrony dróg oddechowych zgodnie z instruk- cjami swojego pracodawcy oraz zgodnie z przepisami BHP . Zagrożenia spowodowane hałasem ■...
  • Seite 155 ■ Narzędzie pneumatyczne należy eksploatować i konserwować zgodnie z zawartymi w instrukcji zaleceniami, aby do minimum zredukować niepotrzebne zwiększanie poziomu hałasu . ■ Nie wolno usuwać wbudowanego tłumika i musi się on znajdo- wać w dobrym stanie technicznym . Zagrożenia spowodowane drganiami ■ Ekspozycja na drgania może powodować uszkodzenie nerwów i zaburzenia krążenia krwi w dłoniach i ramionach .
  • Seite 156 ■ Trzymaj maszynę niezbyt mocno, ale stanowczo, z uwzględnie- niem wymaganych sił reakcyjnych dłoni, ponieważ ryzyko drgań wzrasta wraz ze wzrastającą siłą chwytu . ■ Niewystarczająco zamontowane lub uszkodzone narzędzie robocze może spowodować nadmierne drgania . Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla maszyn pneumatycznych ■...
  • Seite 157 ■ W maszynach sterowanych momentem obrotowym o ciągłych obrotach ciśnienia powietrza ma istotny z punktu widzenia bezpieczeństwa wpływ na wydajność . Dlatego należy określić wymagania dotyczące długości i średnicy węży . ■ Nigdy nie nosić napędzanych pneumatycznie maszyn za węże . Dalsze wskazówki bezpieczeństwa ■...
  • Seite 158 ■ Chroń narzędzie pneumatyczne, zwłaszcza przyłącze sprężone- go powietrza oraz elementy sterujące przed kurzem i brudem . Przed uruchomieniem WSKAZÓWKA ► Urządzenie pneumatyczne może być zasilane tylko oczysz- czonym, zawierającym mgiełkę olejową sprężonym powie- trzem przy maksymalnym ciśnieniu roboczym wynoszącym 6,3 bara w urządzeniu . Do regulacji ciśnienia roboczego sprężarka musi być...
  • Seite 159 Smarowanie WSKAZÓWKA Unikać kontaktu oczu i skóry ze środkami smarującymi . WSKAZÓWKA ► Aby uniknąć uszkodzeń związanych z tarciem i korozją bar- dzo ważne jest regularne smarowanie . Zalecamy stosowanie odpowiedniego specjalnego oleju do sprężonego powietrza (np . olej sprężarkowy Liqui Moly) . –...
  • Seite 160 ♦ Co 15 minut pracy dodawać ok . 3 - 5 kropli oleju pneumatycz- nego ręcznie przez gniazdo smarowe Podłączenie do zasilania sprężonym powietrzem WSKAZÓWKA ► Przed podłączeniem do źródła sprężonego powietrza – musi zostać całkowicie wytworzone prawidłowe ciśnienie robocze (6,3 barów) –...
  • Seite 161 Uruchomienie Pneumatyczny klucz-grzechotka ♦ Załóż wymaganą końcówkę nasadową lub prze- dłużkę na uchwyt kwadratowy ♦ Ustaw prawidłowy kierunek obrotów na kołku kierującym R = praca w lewo, F = praca w prawo ♦ Załóż końcówkę nasadową na łeb śruby . WSKAZÓWKA ► Podłączenie do źródła sprężonego powietrza odbywa się...
  • Seite 162 Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania sprężonym powietrzem. UWAGA! ► Przed konserwacją oczyść urządzenie z substancji niebez- piecznych, które nagromadziły się na nim (z powodu proce- sów roboczych) . Unikać kontaktu skóry z tymi substancjami . Jeśli skóra zetknie się...
  • Seite 163 ■ Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych produ- centa, gdyż przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo dla użytkowników . W razie wątpliwości należy skontaktować się z centrum serwisowym . ■ Urządzenie czyść suchą, miękką szmatką lub sprężonym powie- trzem . ■ Nigdy nie używaj ostrych i/lub powodujących zadrapania środ- ków czyszczących .
  • Seite 164 Utylizacja Opakowanie składa się w całości z materiałów przyja- znych środowisku naturalnemu . Można je wyrzucić do właściwych pojemników na surowce wtórne . Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych! O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapy- tać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta . Opakowania należy utylizować...
  • Seite 165 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu . W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy . Te ustawowe prawa nie są ograniczo- ne przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji . Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się...
  • Seite 166 Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych . Niniej- sza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np . przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła . Niniejsza gwarancja traci swoją...
  • Seite 167 . Serwis Serwis Polska Tel .: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl .pl IAN 315475 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu . Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym . KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Seite 168 EN ISO 11148-6:2012 Oznaczenie typu maszyny: Wkrętak z grzechotką na sprężone powietrze PDRS 6 .3 B2 Rok produkcji: 02 - 2019 Numer seryjny: IAN 315475 Bochum, dnia 11 .02 .2019 Semi Uguzlu - dyrektor ds . jakości - Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia .
  • Seite 169 ■ 166  │   PDRS 6.3 B2...
  • Seite 170 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Použití...
  • Seite 171 Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Odstranění...
  • Seite 172 PNEU RÁČNOVÝ UTAHOVÁK PDRS 6 .3 B2 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje . Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek . Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku . Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci . Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny .
  • Seite 173 Symboly na pneumatickém nářadí: Před uvedením do provozu je nutné si přečíst návod WARNING! k obsluze . Při použití nebo údržbě pneumatické leštičky noste vždy ochranu očí . Při tvorbě prachu noste vždy ochranu dýchacích cest . Používejte vždy ochranu sluchu . Denně...
  • Seite 174 Rozsah dodávky 1 pneumatická ráčna 7 nástrčných klíčů (10 mm/11/13/14/15/17/19) 3 šroubových bitů (PH2/ PH3/ SL 5,5) 1 nástavec 75 mm 1 držák bitů 1 kardanový kloub 1 láhev oleje 1 zástrčková vsuvka 6,35 mm (1/4“) (sestavená) 1 přenosný kufřík 1 návod k obsluze Technické...
  • Seite 175 Hodnota emise vibrací: Celková hodnota vibrací zjištěna podle ISO 28927-2: Pneumatická ráčna: = 2,58 m/s Nejistota K = 0,76 m/s VÝSTRAHA! ► Hodnoty emisí hluku, uvedené v tomto návodu, byly měřeny v souladu se standardizovanou metodou měření podle EN ISO 15744 a lze je použít pro srovnání přístrojů . Hodnoty emisí hluku se mění...
  • Seite 176 Obecné bezpečnostní WARNING! pokyny pro pneumatické přístroje VÝSTRAHA! ► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Ne- dbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním . UPOZORNĚNÍ ► Pojem „pneumatický nástroj“ nebo „přístroj“ se vztahuje na pneumatické...
  • Seite 177 ■ Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické nářadí . Údržbu pneumatického nářadí vykonávejte s pečlivostí . Pravidelně kontro- lujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo na- tolik poškozené, že je funkčnost pneumatického nářadí omezena . Zkontrolujte úplnost a čitelnost štítků...
  • Seite 178 ■ Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda přístroj není poškoze- ný . Před použitím zkontrolujte, zda je přístroj v bezvadném stavu . ■ Buďte vždy pozorní! Neočekávaný pohyb přístroje může způso- bit nebezpečí . ■ Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla . Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu .
  • Seite 179 ■ Chraňte hadice před zlomením, skřípnutím, rozpouštědly a ostrý- mi hranami . Hadice udržujte mimo dosah tepla, oleje a rotujících částí . ■ Dbejte na to, aby hadicové spony byly stále pevně utažené . Ne- jsou-li hadicové spony utažené nebo jsou-li poškozené, může jimi nekontrolovaně...
  • Seite 180 ■ Hadice musí být dimenzována na tlak min . 6,3 bar nebo 125 psi, minimálně však na 150 % maximálního tlaku, vytvářeného v systému . ■ Nářadí a přívodní hadice musí být opatřeny hadicovou spojkou, aby při odpojení spojkové hadice zcela klesl tlak . ■...
  • Seite 181 ■ Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře osvětlený . Nepořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést k úrazům . Tak doká- žete přístroj zejména v neočekávaných situacích lépe kontrolovat . VÝSTRAHA! ► Nechte přístroj opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly . Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje .
  • Seite 182 ■ Stroj na šroubové spoje se nesmí upravovat . Změny by mohly snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obslu- hující osobu . ■ Bezpečnostní pokyny se nesmí ztratit – odevzdejte je obsluhující osobě . ■ Nikdy nepoužívejte poškozený stroj na šroubové spoje . ■...
  • Seite 183 Ohrožení v důsledku zachycení / navinutí ■ Nebezpečí zachycení / navinutí může způsobit udušení, skalpo- vání a/nebo pořezání, pokud nejsou široký oděv, osobní šperky, náhrdelníky, vlasy nebo rukavice udržovány v bezpečné vzdále- nosti od stroje a jeho příslušenství . ■ Rukavice mohou být zachyceny v rotujícím pohonu, což...
  • Seite 184 ■ Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do provozu . Pokud je přívod vzduchu přerušen, vypněte pneumatické nářadí vypína- čem . ■ V případech, kdy jsou potřebné pomůcky k tlumení reakčního krouticího momentu, se doporučuje, je-li to možné, použít závěsné zařízení . Pokud to není možné, doporučují se boční rukojeti pro stroje s rovnou rukojetí...
  • Seite 185 Ohrožení v důsledku opakovaných pohybů ■ Při použití stroje na šroubové spoje může mít obsluhující osoba při výkonu činností souvisejících s prací nepříjemné pocity v ru- kou, pažích, ramen, v oblasti krku nebo jiných částí těla . ■ Zaujměte pro práci s tímto strojem pohodlnou pozici, dnejte na bezpečné...
  • Seite 186 Ohrožení na pracovišti ■ Uklouznutí, klopýtnutí a pády jsou hlavními důvody zranění na pracovišti . Dávejte pozor na povrchy, které mohou v důsledku použití stroje klouzat a na nebezpečí klopýtnutí způsobené vzdu- chovou nebo hydraulickou hadicí . ■ V neznámém prostředí postupujte s opatrností . Mohou se vyskyto- vat skrytá...
  • Seite 187 ■ Používejte dýchací přístroje podle pokynů svého zaměstnavatele nebo jak to vyžadují zdravotní a bezpečnostní předpisy při práci . Ohrožení hlukem ■ Působení vysoké hladiny hluku může s nedostatečnou ochranou sluchu vést k trvalému poškození sluchu, ztrátě sluchu a dalším problémům, např...
  • Seite 188 Ohrožení v důsledku vibrací ■ Účinky vibrací mohou vést k poškození nervů a poruchám krevní- ho oběhu v rukou a pažích . ■ Udržujte bezpečnou vzdálenost svých rukou od objímek matico- vých utahováků . ■ Při práci v chladném prostředí noste teplé oblečení a udržujte své ruce v teple a suchu .
  • Seite 189 Dodatečné bezpečnostní pokyny pro pneumatické stroje ■ Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění: – Pokud se stroj nepoužívá, před výměnou dílů příslušenství nebo při opravách je nutné vždy vypnout přívod vzduchu, uvolnit tlak ze vzduchové hadice a odpojit stroj od přívodu stlačeného vzduchu .
  • Seite 190 Další bezpečnostní upozornění ■ V případě potřeby dodržujte zvláštní předpisy o bezpečnosti práce nebo prevenci úrazů při manipulaci s kompresory a pneu- matickým nářadím . ■ Ujistěte se, zda není překročen maximální přípustný pracovní tlak uvedený v Technických údajích . ■...
  • Seite 191 Před uvedením do provozu UPOZORNĚNÍ ► Pneumatický přístroj se smí provozovat pouze s čištěným stlače- ným vzduchem s olejovou mlhou a na přístroji nesmí být překro- čen maximální pracovní tlak 6,3 bar . K regulaci pracovního tlaku musí být kompresor vybaven redukčním ventilem . Montáž...
  • Seite 192 Doplňování oleje Aby přístroj zůstal i nadále funkční, musí být v přístroji dostatek pneu- matického oleje . K dispozici máte následující možnosti: ♦ Zapojte údržbovou jednotku s olejničkou do kompresoru . ♦ Nainstalujte přídavnou olejničku do potrubí se stlačeným vzdu- chem nebo na pneumatický...
  • Seite 193 POZOR! ► Bezpodmínečně dbejte na upevnění hadice stlačeného vzduchu . Uvolněná a nekontrolovaně šlehající hadice je velmi nebezpečná . Také dbejte na upevnění obou šroubových spojů mezi spojovacím prvkem a přístrojem . ♦ Aby bylo možné tlak vzduchu regulovat, musí být zdroj stlačené- ho vzduchu vybaven redukčním ventilem .
  • Seite 194 Údržba a čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před údržbou odpojte přístroj od sítě stlačeného vzduchu. POZOR! ► Před údržbou očistěte přístroj od nebezpečných látek, které se usadily na přístroji (při pracovních procesech) . Zabraňte jakémukoli kontaktu pokožky s těmito látkami . V případě, že se pokožka dostane do styku s nebezpečným prachem, může to vést k vážné...
  • Seite 195 ■ V žádném případě nepoužívejte agresivní a/nebo abrazivní čisticí prostředky . Odstranění závad Závada Možná příčina Odstranění Příliš nízká Části motoru jsou Zkontrolovat filtr rychlost, z výstupu ucpané nečisto- přívodu stlačeného uniká malé množ- tami . vzduchu, zda není ství vzduchu . znečištěn .
  • Seite 196 Balení zlikvidujte ekologicky . Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně . Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá...
  • Seite 197 Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu . Dobře uschovejte origi- nál pokladního lístku . Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi . Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení vý- robek zdarma opravíme nebo vyměníme .
  • Seite 198 . Servis Servis Česko Tel .: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl .cz IAN 315475 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu . Kontaktujte nejprve uvedený servis . KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO...
  • Seite 199 (2006 / 42 / EC) Použité harmonizované normy: EN ISO 11148-6:2012 Typové označení stroje: Pneu ráčnový utahovák PDRS 6 .3 B2 Rok výroby: 02 - 2019 Sériové číslo: IAN 315475 Bochum, 11 . 02 . 2019 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické...
  • Seite 200 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Určené...
  • Seite 201 Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Odstraňovanie porúch .
  • Seite 202 PNEUMATICKÝ RAČŇOVÝ UŤAHOVÁK PDRS 6 .3 B2 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja . Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality . Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku . Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie . Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi .
  • Seite 203 Symboly na pneumatickom náradí: Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na WARNING! obsluhu . Pri používaní alebo údržbe pneumatického prístroja noste vždy ochranu očí . Pri vzniku prachu noste vždy ochrannú dýchaciu masku . Noste vždy ochranu sluchu . Prístroj olejujte každý...
  • Seite 204 Rozsah dodávky 1 Pneumatická račňa 7 zástrčných kľúčov (10 mm/11/13/14/15/17/19) 3 skrutkovacích bitov (PH2/ PH3/ SL 5,5) 1 predlžovací diel 75 mm 1 držiak bitov 1 kardanový kĺb 1 fľaša na olej 1 nástrčná vsuvka 6,35 mm (1/4“) (zostavená) 1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu Technické...
  • Seite 205 Hodnota emisie vibrácií: Celková hodnota vibrácií zistená podľa ISO 28927-2: Pneumatická račňa: = 2,58 m/s Neurčitosť K = 0,76 m/s VÝSTRAHA! ► Hodnoty hlukových emisií uvedené v tomto návode boli vypo- čítané podľa postupu merania v súlade s normou ISO 15744 a môžu byť...
  • Seite 206 Všeobecné bezpečnostné pokyny WARNING! pre pneumatické prístroje VÝSTRAHA! ► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia . UPOZORNENIE ► Termíny „pneumatický prístroj“ alebo „prístroj“ použité v nasle- dujúcom texte, sa vzťahujú...
  • Seite 207 ■ Nikdy nepoužívajte poškodené pneumatické náradie . Pneumatic- ké náradie starostlivo ošetrujte . Skontrolujte pravidelne, či pohyb- livé diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia pneumatického náradia . Skontrolujte, či sú štítky a nápisy kom- pletné...
  • Seite 208 ■ Nikdy nepoužívajte plynný vodík, plynný kyslík, oxid uhličitý alebo iný plyn vo fľašiach ako zdroj energie pre toto náradie, pretože to môže viesť k explóziám a ich následkom, a tým k váž- nym zraneniam . ■ Prístroj pravidelne čistite a udržiavajte tak, ako je predpísané (pozri kapitolu „Údržba a čistenie“) .
  • Seite 209 ■ Skontrolujte prípojky a napájacie vedenia . Všetky jednotky údržby, spojky a hadice musia zodpovedať tlaku a objemu vzdu- chu a musia byť dimenzované na tieto parametre . Príliš nízky tlak obmedzuje fungovanie prístroja, príliš vysoký tlak môže spôsobiť materiálne škody a poranenia . ■...
  • Seite 210 ■ Smie sa používať len vhodné príslušenstvo . Toto príslušenstvo si môžete zadovážiť od výrobcu . Iné ako originálne príslušenstvo môže viesť k nebezpečenstvám . ■ Používajte iba filtrovaný a regulovaný stlačený vzduch . Prach, žieravé výpary a/alebo vlhkosť môžu poškodiť motor pneumatic- kého náradia .
  • Seite 211 ■ Pneumatický prístroj prevádzkujte len s predpísaným tlakom (6,3 baru) . ■ Po použití a v prípade nepoužívania musí byť pneumatický prí- stroj vždy odpojený od prívodu stlačeného vzduchu . ■ Pokiaľ pneumatický prístroj nie je vzduchotesný alebo ak sa musí opraviť, nesmie sa použiť...
  • Seite 212 ■ V prípade ohrození viacerými zdrojmi si musíte pred montážou, prevádzkou, opravou, údržbou a výmenou dielov príslušenstva, ako aj pred prácami v blízkosti pneumatického náradia prečítať bezpečnostné pokyny v blízkosti stroja na skrutkové spoje a poro- zumieť im . V opačnom prípade to môže viesť k ťažkým telesným poraneniam .
  • Seite 213 ■ Uistite sa, že iskry a úlomky vznikajúce pri prácach, nepredstavu- jú žiadne ohrozenie . ■ Pred výmenou nadstaveného nástroja alebo dielov príslušenstva, alebo pred vykonaním prác údržby či čistením, odpojte pneuma- tické náradie od napájania stlačeného vzduchu . ■ Uistite sa, že nepredstavujú...
  • Seite 214 Nebezpečenstvá pri prevádzke ■ Pri používaní prístroja môžu byť ruky operátora vystavené ohro- zeniam z dôvodu pomliaždenia, úderov, porezania, odrenín a tepla . Noste vhodné rukavice na ochranu rúk . ■ Operátor a personál vykonávajúci údržbu musia byť fyzicky schopní manipulovať s veľkosťou, hmotnosťou a výkonom stroja . ■...
  • Seite 215 ■ Prístroj nepoužívajte v úzkych miestnostiach a dávajte pozor na ruky, aby ste si ich nezasekli medzi stroj a obrobok, najmä počas uvoľňovania skrutiek . Nebezpečenstvá v dôsledku opakovaných pohybov ■ Pri používaní stroja pre skrutkové spojenia obsluhujúca osoba pri výkone pracovných činností...
  • Seite 216 Ohrozenia na pracovisku ■ Hlavnými príčinami zranení na pracovisku sú pošmyknutie, za- kopnutie a pády . Dávajte pozor na povrchy, ktoré použitím stroja môžu byť šmykľavé a na nebezpečenstvo z dôvodu potknutia sa o vzduchovú alebo hydraulickú hadicu . ■ V neznámych prostrediach pracujte opatrne .
  • Seite 217 ■ Používajte výbavu na ochranu dýchania podľa pokynov vášho zamestnávateľa alebo v súlade s platnými predpismi pre bezpeč- nosť a ochranu zdravia pri práci . Nebezpečenstvá spôsobené hlukom ■ Pôsobenie zvýšeného akustického hluku môže pri nedostatočnej protihlukovej ochrane mať za následok poškodenie sluchu, stratu sluchu a iné...
  • Seite 218 Ohrozenia spôsobené kmitaním ■ Pôsobenie kmitania môže spôsobovať poškodenie nervov a poruchy krvného obehu v rukách a ramenách . ■ Držte ruky v bezpečnostnej vzdialenosti od objímok maticových skrutkovačov . ■ Pri prácach v studenom prostredí noste teplé šatstvo a ruky udr- žiavajte vždy v teple a suchu .
  • Seite 219 Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre pneumatické stroje ■ Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne poranenia: – Pokiaľ sa stroj nepoužíva, pred výmenou dielov príslušenstva alebo pred vykonaním opráv je vždy potrebné uzavrieť prí- vod vzduchu, odstrániť tlak z hadice vzduchu a odpojiť stroj od prívodu stlačeného vzduchu .
  • Seite 220 Ďalšie bezpečnostné pokyny ■ V prípade potreby dbajte na špeciálne predpisy pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci pri manipulácii s kompresormi a pneumatickými nástrojmi . ■ Uistite sa, že nie je prekročený maximálny pracovný tlak uvedený v technických údajoch . ■...
  • Seite 221 Pred uvedením do prevádzky UPOZORNENIE ► Pneumatický prístroj sa smie prevádzkovať výlučne s vyčiste- ným vzduchom s obsahom rozprášeného oleja a jeho maximál- ny pracovný tlak nesmie prekročiť 6,3 baru . Na regulovanie pracovného tlaku musí byť kompresor vybavený redukčným tlakovým ventilom .
  • Seite 222 Doplnenie oleja Aby prístroj ostal dlho použiteľný, musí sa v ňom byť dostatočné množstvo pneumatického oleja . Máte k dispozícii nasledovné možnosti mazania: ♦ Zapojte údržbársku jednotku s olejničkou na kompresor . ♦ Nainštalujte prídavnú olejničku do vedenia stlačeného vzduchu alebo na pneumatickom prístroji .
  • Seite 223 POZOR! ► Bezpodmienečne dbajte na pevné osadenie hadice stlačeného vzduchu . Uvoľnená a nekontrolovateľne vystrelená hadica predstavuje zdroj veľkého nebezpečenstva . Preto dbajte aj na pevné pripojenie oboch skrutkových spojov medzi spojovacím prvkom a prístrojom . ♦ Aby ste mohli regulovať tlak vzduchu, zdroj stlačeného vzduchu musí...
  • Seite 224 ♦ Po ukončení vašej práce odpojte prístroj od zdroja stlačeného vzduchu . Údržba a čistenie VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred údržbou odpojte prístroj od siete stlačeného vzduchu. POZOR! ► Pred údržbou vyčistite prístroj od nebezpečných substancií, ktoré sa na ňom usadili (následkom pracovných procesov) . Zabráňte vniknutiu týchto substancií...
  • Seite 225 ■ Používajte len originálne náhradné, resp . vymeniteľné diely od výrobcu, pretože v opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo pre používateľa . V prípade pochybností sa obráťte na servisné stre- disko . ■ Prístroj čistite len suchou mäkkou utierkou alebo stlačeným vzdu- chom .
  • Seite 226 Likvidácia Obal pozostáva výlučne z materiálov, ktoré neškodia život- nému prostrediu . Môže sa zlikvidovať v miestnych nádo- bách na recyklovaný odpad . Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Informácie o možnostiach likvidácie doslúženého prístroja dostanete na obecnej alebo mestskej správe . Obal zlikvidujte ekologicky .
  • Seite 227 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia . V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku . Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú...
  • Seite 228 Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby . Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežné- mu opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované die- ly alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené...
  • Seite 229 . Servis Servis Slovensko Tel . 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl .sk IAN 315475 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisné- ho strediska . Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko . KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Seite 230 Použité harmonizované normy: EN ISO 11148-6:2012 Typové označenie stroja: Pneumatický račňový uťahovák PDRS 6 .3 B2 Rok výroby: 02 ‒ 2019 Sériové číslo: IAN 315475 Bochum, 11 .02 .2019 Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené .
  • Seite 231 ■ 228  │   PDRS 6.3 B2...
  • Seite 232 BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 02 / 2019 · Ident.-No.: PDRS6.3B2-022019-1 IAN 315475...

Diese Anleitung auch für:

Pdrs 6.3 b2