Herunterladen Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 E4 Originalbetriebsanleitung
ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 E4 Originalbetriebsanleitung

ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 E4 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ULGD 5.0 E4:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER
ULGD 5.0 E4
GB
CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER
Translation of the original instructions
FI
AUTON AKKULATURI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
SE
LADDARE FÖR BILBATTERI
Översättning av original bruksanvisning
PL
PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW
SAMOCHODOWYCH
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
451289_2310
IAN
FI
SE
PL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 E4

  • Seite 1 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 E4 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER Translation of the original instructions AUTON AKKULATURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös LADDARE FÖR BILBATTERI Översättning av original bruksanvisning PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW SAMOCHODOWYCH Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji KFZ-BATTERIELADEGERÄT Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avaa kuvia sisältävä sivu ennen lukemista ja tutustu sitten kaikkiin laitteen toimintoihin. Innan du läser, fäll ut sidan med illustrationerna och bekanta dig med alla funktioner på enheten. Przed przeczytaniem proszę...
  • Seite 3 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
  • Seite 5 Table of pictograms used ..........Page Introduction ..............Page Intended use ..............Page Scope of delivery.............. Page Equipment ............... Page Technical Specifications ............. Page Charging characteristics ............ Page Safety instructions ............Page Specific safety instructions ..........Page 14 Before use ................ Page 14 Using the device ..............
  • Seite 6 KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 is a multi-level car & motorcycle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V (3 cells) or 12 V (6 cells) lead acid batteries (maintenance-free batteries (MF), open) with electrolyte solution (WET), with electrolyte absorbing mats (AGM), with gel gel-type electrolyte (GEL) or calcium batteries.
  • Seite 7 You can also regenerate discharged batteries (depending on the battery type). The car & motorcycle battery charger has a safety circuit against sparking and overheating. Keep these instructions in a safe place. Ensure you hand over all documentation when passing the product on to anyone else.
  • Seite 8 The use of the term “product” or “device” in the following text refers to the car & motorcycle battery charger named in these operating instructions. z Technical Specifications Model: ULGD 5.0 E4 Rated voltage: 230 V~ 50 Hz Rated intake current: 0.8 A...
  • Seite 9 z Safety instructions PLEASE READ THROUGH THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. THESE FORM PART OF THE PRODUCT AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! The charger is only suitable for indoor oper- „...
  • Seite 10 Disconnect the car & motorcycle battery „ charger from the supply grid after charging. Only then disconnect the connection terminal „ from the car body. Then disconnect the con- nection terminal from the battery. RISK OF ELECTRIC SHOCK! „ Only touch the pole connection terminals (“–”...
  • Seite 11 er-protected space that is well ventilated. Ensure that there are no naked flames (flames, embers or sparks) during charging or trickle charging! EXPLOSION AND FIRE HAZARDS! „ Ensure that explosive or flammable sub- stances, such as gasoline or solvents cannot be ignited when you are using the car &...
  • Seite 12 the car & motorcycle battery charger will drop automatically. Only use the car & motorcycle battery charger „ with the original parts it was delivered with! Do not cover the car & motorcycle battery „ charger with any objects! Otherwise, the device can be damaged.
  • Seite 13 Personal safety: This device may be used by children aged „ 8 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capaci- ties, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and under- stand the dangers that may arise when using it.
  • Seite 14 Switch the device off and remove the mains „ plug from the socket in the following cases: if you are not using the device; – if you are leaving the device unsupervised; – if you are doing cleaning work; – if the connection cable is damaged;...
  • Seite 15 Contact the manufacturer via the indicated service address. Remove all protective films and other transport packaging. Check that the delivery is complete. Always remove the mains plug from the socket before you perform „ any work on the car & motorcycle battery charger.
  • Seite 16 z Standby / Measuring battery voltage After connecting the mains supply, the device is in standby mode. The Standby symbol lights up. When the connection terminals are connected, the battery voltage is displayed on the LED display (voltage display The segments of the status display are empty.
  • Seite 17 Program max. (V) max. (A) 7.3 V 0.8 A 14.4 V 0.8 A 14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , “6 V”, (7.3 V / 0.8 A) To charge 6 V batteries with a capacity less than 14 Ah: Press the program selector button to select Program 1.
  • Seite 18 Trickle charging As described in “Selecting programs”, the device has an automatic trickle charging procedure. Depending on the drop in voltage in the battery – through self-discharge – the charger reacts with different levels of charging current. The battery can remain connected to the charger over a longer period of time.
  • Seite 19 Car & motorcycle battery charger Year of manufacture: 2024/36 IAN: 451289_2310 Model: ULGD 5.0 E4 Model number: 2712 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility...
  • Seite 20 This conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 St. Ingbert, 01 December 2023 Dr. Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service information Warranty from C.
  • Seite 21 z Extent of warranty This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery. The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g.
  • Seite 22 How to contact us: Name: C. M. C. GmbH Holding Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 451289_2310 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C.
  • Seite 23 Käytettyjen kuvasymboleiden taulukko ....... Sivu 23 Johdanto ................Sivu 24 Tarkoituksenmukainen käyttö ..........Sivu 24 Toimituksen sisältö .............. Sivu 25 Varustus ................Sivu 25 Tekniset tiedot ..............Sivu 26 Latauksen ominaiskäyrä ............Sivu 26 Turvallisuusohjeet ............Sivu 27 Erityiset turvallisuushuomautukset ........ Sivu 32 Ennen käyttöönottoa ............
  • Seite 24 EI SAA ANTAA LASTEN KÄSIIN! z Tarkoituksenmukainen käyttö Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 on monivaiheinen auton akkulaturi, joka soveltuu elektrolyyttiliuoksella (WET), elektrolyyttiä imevillä matoilla (AGM) ja geelimäisellä elektrolyytillä (GEL) täytettyjen 6 V:n (3-kennoisten) ja 12 V:n (6-kennoisten) lyijyakkujen (huoltovapaiden akkujan, MF) ja...
  • Seite 25 poikkeaa tarkoituksenmukaisesta käytöstä, on kiellettyä ja mahdollisesti vaarallista. Takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat vaatimusten vastaisesta ja väärinkäytöstä, eivätkä ne kuulu valmistajan vastuun piiriin. Laite ei sovellu kaupalliseen käyttöön ja soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa. Ammattikäyttöön ottaminen johtaa takuun mitätöitymiseen. Käyttöönoton saavat suorittaa vain ohjeistetut henkilöt.
  • Seite 26 HUOMAUTUS: Seuraavassa tekstissä käytetyt ilmaisut ”tuote” ja ”laite” viittaavat tässä käyttöoppaassa mainittuun auton akkulaturiin. z Tekniset tiedot Malli: ULGD 5.0 E4 Mitoitusjännite: 230 V~ 50 Hz Nimellisottovirta: 0,8 A Nimellisantojännite: / 12 V Nimellisantovirta: 0,8 A / 5,0 A Ympäristönlämpötila: -20 °C ...
  • Seite 27 z Turvallisuusohjeet LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN TUOTTEEN KÄYTÖN ALOITTAMISTA. SE ON OSA LAITETTA, JA SEN ON AINA OLTAVA SAATAVILLA! EI SAA ANTAA LASTEN KÄSIIN! Laturi soveltuu käytettäväksi ainoastaan sisäti- „ loissa! Suomea koskeva huomautus: Latauslai- tetta ei saa käyttää ulkona eikä tiloissa, joiden lämpötila on sama kuin ulkolämpötila! VAARA! „...
  • Seite 28 SÄHKÖISKUN VAARA! „ Kosketa napojen (+ ja –) kaapelikenkiä vain eristetyltä alueelta! SÄHKÖISKUN VAARA! „ Tee liitännät akkuun ja verkkopistorasiaan siten, että ne ovat täysin suojattuja kosteudelta. SÄHKÖISKUN VAARA! „ Suorita auton akkulaturin asennus, huolto ja hoito vain siten, että se ei ole kytkettynä sähköverkkoon.
  • Seite 29 RÄJÄHDYSALTTIITA KAASUJA! „ Vältä liekkejä ja kipinöitä! Huolehdi riittävästä ilmastoinnista latauksen „ aikana. Aseta akkulaturi lataustoiminnon ajaksi hyvin „ ilmastoidulle pinnalle. Muussa tapauksessa laite saattaa vaurioitua. RÄJÄHDYSVAARA! „ Varmista, että plusnavan liitäntäjohto ei kos- keta polttoaineputkeen (esim. bensiiniputkeen)! SYÖPYMISVAARA! „ Suojaa silmäsi ja ihosi happojen aiheuttamalta syöpymiseltä...
  • Seite 30 tai ylläpitolataukseen. Muussa tapauksessa seurauksena saattaa olla esinevahinkoja. Älä käytä auton akkulaturia kertakäyttöisten „ akkujen lataukseen tai ylläpitolataukseen. Muussa tapauksessa seurauksena saattaa olla esinevahinkoja. Älä käytä auton akkulaturia vaurioituneiden „ tai jäätyneiden akkujen lataukseen tai ylläpito- lataukseen. Muussa tapauksessa seurauksena saattaa olla esinevahinkoja.
  • Seite 31 Laite tulee pitää etäällä ihmisistä – erityisesti „ lapsista – ja kotieläimistä. Laitteen käyttäjä on vastuussa työskentely- „ alueella ulkopuolisia kohtaan vahingoista, joita aiheutuu laitteen käytöstä. Älä jätä laitetta lataamaan ilman valvontaa. „ Säilytä laite kuivassa paikassa ja lasten „ ulottumattomissa.
  • Seite 32 Sähköturvallisuus: Älä kanna laitetta riiputtaen sitä kaapelista. „ Jos et käytä johtoa, vedä pistoke irti pisto- rasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Jos johto vaurioituu, vedä pistoke välittömästi „ irti pistorasiasta. z Erityiset turvallisuushuomautukset Lämpötilan kohoaminen hieman lataamisen „...
  • Seite 33 Irrota ennen lataus- ja ylläpitolataustoimintoja kiinteästi ajoneuvoon „ asennetun akun osalta ensin ajoneuvon miinusnavan liitäntäjohto (musta) akun miinusnavasta. Akun miinusnapa on tavallisesti liitettynä ajoneuvon koriin. Irrota sen jälkeen ajoneuvon plusnavan liitäntäjohto (punainen) akun „ plusnavasta. Liitä vasta sitten auton akkulaturin plusnavan (+) pikaliitin-kaapeli- „...
  • Seite 34 Jos tarkastusmittauksessa ei saavuteta enempää kuin 10,5 V, 12 voltin akku on viallinen. Jos tarkastusmittauksessa saavutetaan yli 10,5 V, kyseessä on 12 voltin akku. Latausprosessi aloittaa sitten elvytystoiminnon, ja laite siirtyy seuraavaan latausvaiheeseen. Näytössä näkyvät seuraavat tiedot: Elvytystoiminto on samanlainen kaikissa 12 voltin latausohjelmissa. z Ohjelman valitseminen Huomautus: Jos akun tunnistettu jännitealue on 2,0–7,5 V, ohjelmat 2–3–4 eivät ole valit-...
  • Seite 35 Ohjelma 3 , ”12 V”, (14,4 V / 5,0 A) Tämä on tarkoitettu kapasiteetiltaan 14–120 Ah:n, 12 voltin akkujen lataamiseen: Paina ohjelman 3 valitsemiseksi ohjelmanvalintapainiketta . LED-näyttöön ilmestyy kuvamerkki . Lataustoiminnon aikana vilkkuu latausnäyttö joka osoittaa, miten pitkälle lataustoiminto on edennyt (1–4 palkkia). Kun akku on latautunut täyteen, latausnäytössä...
  • Seite 36 1–7: muovit, 20–22: paperi ja pahvi, 80–98: yhdisteet. z EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Yritys C. M. C. GmbH Holding Holding Asiakirjavastaava: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Saksa ilmoittaa yksinomaisella vastuullaan, että tuote auton akkulaturi Valmistusvuosi: 2024/36 IAN: 451289_2310 Malli: ULGD 5.0 E4 Mallin numero: 2712...
  • Seite 37 täyttää eurooppalaisissa direktiiveissä pienjännitedirektiivi 2014/35/EU sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2014/30/EU RoHS-asetus 2011/65/EU + 2015/863/EU määritetyt olennaiset suojavaatimukset. Edellä mainittu kohde on tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittami- sesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. päivänä kesäkuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU säännösten mukainen.
  • Seite 38 Jos takuumme kattaa vian, saatte laitteen korjattuna takaisin tai uuden laitteen. Tuotteen korjaaminen tai vaihtaminen ei aloita uutta takuuaikaa. z Takuuaika ja lakisääteiset puutteita koskevat oikeudet Lakisääteinen vastuu ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaih- dettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olleista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti kun laite on purettu pakkauksestaan.
  • Seite 39 Tällä QR-koodilla pääset suoraan Lidlin huoltosivustolle (www.lidl-service.com) ja voit avata käyttöoppaan syöttämällä tuotenumeron (IAN) 451289. Näin otat meihin yhteyttä: Yrityksen nimi: C. M. C. GmbH Holding Internet-osoitteemme on: www.cmc-creative.de Sähköposti: service.fi@cmc-creative.de Puhelin: +49 (0) 6894 9989750 (Saksan lankaverkosto, normaalihinta) Pääpaikka: Saksa IAN 451289_2310 Huomaa, että...
  • Seite 40 Tabell med symboler ............Sida 40 Inledning ................Sida 41 Avsedd användning ............Sida 41 Leveransomfattning ............Sida 42 Utrustning ................. Sida 42 Tekniska data ..............Sida 43 Laddkurva................. Sida 43 Säkerhetsföreskrifter ............Sida 43 Specifik säkerhetsinformation ........Sida 48 Innan du börjar ..............
  • Seite 41 FÖRVARAS OÅTKOMLIGT FÖR BARN! z Avsedd användning Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 är en flerstegsladdare för bilbatterier som är avsedd för laddning och underhållsladdning av 6 V- (3 celler) eller 12 V- (6 celler) blybatterier (underhållsfria batterier (MF), öppna) med elektrolytlösning (WET), med elektrolytabsorberande mattor (AGM),...
  • Seite 42 och omfattas inte av tillverkarens ansvar. Utrustningen är inte avsedd för kommersiell användning och får enbart användas inomhus. Vid yrkesmäs- sig användning upphör garantin att gälla. Idrifttagning får enbart utföras av instruerade personer. OBS! Man kan inte ladda elbilar med inbyggt batteri med laddaren för bilbatteri. OBS! Det går inte att starta bilen med starthjälp med 6 V eller 12 V-batterier.
  • Seite 43 Tekniska data Modell: ULGD 5.0 E4 Märkspänning: 230 V~ 50 Hz Nominell strömförbrukning: 0,8 A Nominell utgående likspänning: 6 V /12 V Nominell utgående likström: 0,8 A/5,0 A Omgivningstemperatur: -20 till 50 °C Höljets kapslingsklass: IP 65 Skyddsklass: II (dubbelisolering) Batterityper: 6 V bly/syra-batteri, 1,2–14 Ah...
  • Seite 44 Laddaren är endast avsedd för användning „ inomhus! Observera för Finland: Laddaren får inte användas utomhus eller i områden där temperaturen är lika med utetemperaturen! FARA! „ Undvik livsfara och risk för personskador på grund av felaktig användning! VARNING! „ Använd inte utrustningen med skadad kabel, nätkabel eller skadad nätkontakt.
  • Seite 45 RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! „ Anslutningen till batteriet och till vägguttaget måste vara helt skyddad mot fukt! RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! „ Montera, underhåll och vårda laddaren för bilbatteri endast utan nätström! RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! „ Efter avslutad laddning eller underhållsladdning av ett batteri med permanent anslutning i bilen tar du först bort minuspolanslutningskabeln på...
  • Seite 46 EXPLOSIONSRISK! „ Förvissa dig om att pluspolanslutningskabeln inte har kontakt med en bränsleledning (t.ex. bensinledning)! RISK FÖR FRÄTSKADOR! „ Skydda dina ögon och din hud mot frätskador av syra (svavelsyra) vid kontakt med batteriet! Använd skyddsglasögon, skyddskläder och „ skyddshandskar som är beständiga mot syra! Kommer ögon eller hud i kontakt med sva- velsyran måste de utsatta ställen på...
  • Seite 47 Informera dig om hur batteriet underhålls i „ dess bruksanvisning innan du ansluter ladda- ren för bilbatteri! Risk för personskador och/ eller skador på utrustningen. När laddaren för bilbatteri ska anslutas till „ ett batteri som permanent är anslutet i en bil måste du informera dig om den elektriska säkerheten och underhåll i bilens instruk- tionsbok innan du ansluter laddaren! Risk för...
  • Seite 48 Arbeta med utrustningen: Kontrollera om utrustningen är skadad innan den „ tas i drift och använd den endast i felfritt skick. Nätkontakter och anslutningsklämmor får inte „ vara fuktiga. Utsätt inte utrustningen för regn eller fukt. Låt den inte komma i kontakt med vatten och doppa den inte i vatten.
  • Seite 49 Förvara laddaren för bilbatteri på ett torrt „ ställe och skydda den från fukt och korrosion. Se till att laddaren för bilbatteri inte ramlar „ ner under laddning. Observera för Finland: Laddaren får inte „ användas utomhus eller i områden där tempe- raturen är lika med utetemperaturen! z Innan du börjar Ta ut alla delar från förpackningen och kontrollera om utrustningen...
  • Seite 50 Lossa pluspolanslutningsklämman (röd) (snabbkoppling) från „ batteriets pluspol (+). Anslut bilens pluspolanslutningskabel till batteriets pluspol. „ Anslut bilens minuspolanslutningskabel till batteriets minuspol. „ z Mät standby-/batterispänningen När utrustningen har anslutits till strömförsörjningen är batteriet i stand- byläge. Symbolen standby tänds. När anslutningsklämmorna är anslutna visas batterispänningen på...
  • Seite 51 Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , ”6 V”, (7,3 V/0,8 A) För laddning av 6 V-batterier med kapacitet under 14 Ah: Tryck på programväljaren för att välja program 1.
  • Seite 52 spänningsfall genom självurladdning. Batteriet kan vara ansluten till laddaren under en längre tid. Om batterispänningen sjunker för mycket börjar en ny laddning. Utrustningens skyddsfunktion Om en avvikelse inträffar, till exempel kortslutning, kritiskt spänningsfall under laddning, öppen strömkrets eller omvänd anslutning av utgångs- klämmorna, stängs laddaren för bilbatteri omedelbart av.
  • Seite 53 DE-66386 St. Ingbert Tyskland försäkrar på eget ansvar att produkten Laddare för bilbatteri Tillverkningsår: 2024/36 IAN: 451289_2310 Modell: ULGD 5.0 E4 Modellnummer: 2712 uppfyller väsentliga skyddskrav som anges i de europeiska direktiven Lågspänningsdirektiv 2014/35/EU Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU RoHS-direktivet 2011/65/EU + 2015/863/EU Utrustningen som beskrivs ovan i deklarationen uppfyller bestämmelserna i...
  • Seite 54 St. Ingbert 2023-12-01 Dr. Christian Weyler – Kvalitetssäkring – z Information om garanti och service Garanti från C. M. C. GmbH Holding Bästa kund! Du har 3 års garanti på denna maskin från och med inköpsdatum. Om denna produkt uppvisar några brister har du gentemot försäljaren av pro- dukten lagstadgade rättigheter.
  • Seite 55 Produkten är endast avsedd för privat och inte för industriell använd- ning. Vid missbruklig och felaktig behandling, våldsanvändning eller vid ingrepp, som har utförts av en service-filial som inte är godkänd av oss, upphör garantin att gälla. z Avveckling vid garantifall Vänligen följ instruktionerna nedan för en snabbt hantering av ditt ärende: Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t.ex.
  • Seite 56 Observera att adressen nedan inte är någon serviceadress. Kontakta i första hand ovanstående serviceställe. Adress: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Tyskland Beställning av reservdelar: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 57 Tabela użytych piktogramów ........Strona 57 Wprowadzenie.............. Strona 59 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 59 Zakres dostawy .............. Strona 59 Wyposażenie..............Strona 59 Dane techniczne ............. Strona 60 Charakterystyka ładowania ..........Strona 61 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..... Strona 61 Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...
  • Seite 58 Przed użyciem należy Zgodnie z przepisami są uważnie przeczytać całą Państwo zobowiązani instrukcję obsługi tego do segregowania produktu. urządzeń z takim oznaczeniem oddzielnie od niesegregowanych odpadów komunalnych. Utylizowanie takich urządzeń razem z odpadami komunalnymi jest zabronione. Do stosowania wyłącznie Odzyskiwanie surowców w zamkniętych, zamiast utylizacji wentylowanych...
  • Seite 59 PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 to wielostopniowy prostownik do aku- mulatorów samochodowych, który służy do naładowania i ładowania konserwacyjnego akumulatorów kwasowo-ołowiowych 6 V (3 ogniwa) lub 12 V (6 ogniw) (akumulatory bezobsługowe (MF), otwarte) z roztworem...
  • Seite 60 Pojęcia „produkt” lub „urządzenie” stosowane w dalszej części tekstu dotyczą prostownika do akumulatorów samochodowych wymienionego w niniejszej instrukcji obsługi. z Dane techniczne Model: ULGD 5.0 E4 Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz Znamionowy prąd wejściowy: 0,8 A Znamionowe napięcie wyjściowe stałe:...
  • Seite 61 z Charakterystyka ładowania Ochrona biegunowości i diagnoza Przywrócenie/odsiarczenie Rozpoczęcie ładowania wysoką mocą prądu Naładowanie do 80% Absorpcja – ładowanie do 100% Ładowanie konserwacyjne i monitorowanie Doładowanie w razie potrzeby Zmiany techniczne i optyczne można wprowadzać bez zapowiedzi w ramach dalszego rozwoju. W związku z tym nie udziela się gwarancji co do wszelkich wymiarów, wskazówek oraz informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 62 W razie uszkodzenia przewodu sieciowego „ jego naprawę należy powierzać wyłącznie autoryzowanemu i przeszkolonemu perso- nelowi! W razie konieczności wykonania naprawy należy skontaktować się z punktem serwisowym dla danego kraju! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „ PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku akumulatora trwale zamon- towanego w pojeździe należy się upewnić, że pojazd jest wyłączony! Wyłączyć...
  • Seite 63 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „ PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Podłączenie do akumulatora i do gniazdka wtykowego zasilania sieciowego należy wykonać przy pełnej ochronie przed wilgocią! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „ PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Czynności związane z montażem, konser- wacją i pielęgnacją prostownika do akumu- latorów samochodowych należy wykonywać tylko po odłączeniu zasilania sieciowego! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „...
  • Seite 64 wpływem warunków atmosferycznych. Należy się upewnić, że podczas procesu ładowania i ładowania konserwacyjnego nie występuje otwarty ogień (płomienie, żar lub iskry)! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU „ I POŻARU! Należy się upewnić, że substancje wybuchowe lub zapalne, np. benzyna lub rozpuszczalnik, nie mogą zostać zapalone przy użytkowaniu prostownika do akumulatorów samochodowych! WYBUCHOWE GAZY! „...
  • Seite 65 Przed podłączeniem prądu sieciowego „ upewnić się, że prąd sieciowy zgodnie z przepisami ma 230 V~ 50 Hz i jest wypo- sażony w bezpiecznik 16 A oraz wyłącznik różnicowo-prądowy! W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia. Nie narażać prostownika do akumulatorów „ samochodowych na bliskość ognia, gorąca i długo utrzymującego się...
  • Seite 66 niebezpieczeństwo zranienia i/lub niebezpie- czeństwo uszkodzenia urządzenia. Przed podłączeniem prostownika do akumu- „ latorów samochodowych do akumulatora, który jest na stałe podłączony w pojeździe, należy, na podstawie oryginalnej instrukcji eksploatacji pojazdu, uzyskać informacje na temat konserwacji i przestrzegania bez- pieczeństwa! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo zranienia i/lub niebezpie- czeństwo wystąpienia szkód materialnych.
  • Seite 67 Nie dopuścić, aby urządzenie ładowało się „ bez nadzoru. Urządzenie należy przechowywać w suchym „ miejscu, niedostępnym dla dzieci. W ten sposób można uniknąć uszkodzenia urządzenia oraz ewentualnego uszkodzenia ciała z tego powodu: Korzystanie z urządzenia: Przed uruchomieniem urządzenia należy się „...
  • Seite 68 OSTROŻNIE: Aby uniknąć wypadków i obrażeń ciała spowodowanych poraże- niem prądem elektrycznym, należy prze- strzegać poniższych zasad: Bezpieczeństwo elektryczne: Podczas przenoszenia nie należy trzymać „ urządzenia za kabel. Przy odłączaniu kabla od gniazdka zasilającego ciągnąć za wtyczkę a nie za przewód. Kabel należy zabezpieczyć przed ciepłem, olejem i ostrymi krawędziami.
  • Seite 69 Ponadto należy przestrzegać przepisów producenta pojazdu, w któ- „ rym akumulator jest na stałe podłączony do pojazdu. Zabezpieczyć samochód, wyłączyć zapłon. Należy wyczyścić bieguny akumulatora. Należy przy tym uważać, „ aby do oczu nie przedostały się zanieczyszczenia. Zapewnić odpowiednią wentylację. „ WSKAZÓWKA: Temperatura otoczenia jest mierzona w prostowniku.
  • Seite 70 wyświetlane na wyświetlaczu LED (wskaźnik napięcia ). Segmenty wskaźnika stanu są puste. Jeśli zmierzone napięcie wynosi poniżej 2 V lub powyżej 15 V, akumulator nie zostanie naładowany. Na wyświe- tlaczu pojawia się na komunikat błędu „Err”. z Akumulatory 6 V Jeśli akumulator jest mierzony w zakresie napięcia 2,0–7,5 V, można wybrać...
  • Seite 71 Program maks. (V) maks. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , „6 V”, (7,3 V / 0,8 A) Do ładowania akumulatorów 6 V o pojemności niższej niż 14 Ah. Nacisnąć...
  • Seite 72 Ładowanie konserwacyjne Zgodnie z opisem w części „Wybór programów” urządzenie posiada automatyczne ładowanie konserwacyjne. W zależności od spadku napięcia akumulatora – poprzez samorozładowanie – prostownik reaguje różnym prądem ładowania. Bateria może być podłączona do ładowarki przez długi czas. Jeśli napięcie akumulatora spadnie zbyt nisko, rozpocznie się...
  • Seite 73 i elektronicznego, a także sklepy spożywcze. LIDL oferuje możliwość zwrotu bezpośrednio w oddziałach i marketach. Zwrot i utylizacja są dla Państwa bezpłatne. Przy zakupie nowego urządzenia mają Państwo prawo do bezpłatnego zwrotu tego samego rodzaju zużytego urządze- nia. Ponadto, niezależnie od zakupu nowego urządzenia, mają Państwo możliwość...
  • Seite 74 że produkt Prostownik do akumulatorów samochodowych rok produkcji: 2024/36 IAN: 451289_2310 Model: ULGD 5.0 E4 Numer modelu: 2712 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE Kompatybilność elektromagnetyczna 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE wraz z późniejszymi zmianami.
  • Seite 75 z Warunki gwarancji Okres gwarancji biegnie od daty zakupu. Proszę zachować oryginalny paragon. Stanowi on dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiału lub produkcyjna, wówczas – według naszego uznania – nieodpłatnie naprawimy lub wymienimy produkt. Warunkiem świad- czenia gwarancyjnego jest przedłożenie w okresie trzyletnim niespraw- nego urządzenia i dowodu zakupu (paragonu) wraz z krótkim opisem, na czym polega wada bądź...
  • Seite 76 Numer artykułu podany jest na tabliczce znamionowej, jest wygrawero- wany, znajduje się na stronie tytułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce na tylnej ścianie lub na spodzie urządzenia. Gdyby wystąpiły błędy w działaniu lub inne wady bądź usterki, proszę najpierw skontaktować się telefonicznie lub pocztą elektroniczną z niżej wymienionym działem serwisu.
  • Seite 77 Tabelle der verwendeten Piktogramme ......Seite 77 Einleitung ................Seite 78 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 78 Lieferumfang ..............Seite 79 Ausstattung ...............Seite 79 Technische Daten ...............Seite 80 Ladekennlinie ..............Seite 80 Sicherheitshinweise ............Seite 80 Spezifische Sicherheitshinweise ........Seite 87 Vor der Inbetriebnahme ..........Seite 87 Inbetriebnahme ..............Seite 87 Anschließen ..............Seite 87 Trennen ................Seite 88 Standby / Batteriespannung messen ........Seite 88...
  • Seite 78 NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladege- rät, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V- (6 Zellen) Blei-Akkus (Batterien wartungsfrei (MF), offen) mit Elektrolyt- Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM), mit gelför-...
  • Seite 79 Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Inbetriebnahme nur durch unterwiesene Personen. HINWEIS: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit ein- gebautem Akku geladen werden.
  • Seite 80 Bedienungsanleitung genannte Kfz-Batterielade- gerät. z Technische Daten Modell: ULGD 5.0 E4 Bemessungsspannung: 230 V~ 50 Hz Bemessungsaufnahmestrom: 0,8 A Bemessungsausgangsgleich- / 12 V spannung: Bemessungsausgangsgleich- 0,8 A / 5,0 A strom: Umgebungstemperatur: -20 °C bis 50 °C Gehäuseschutzart:...
  • Seite 81 TUNG SORGFÄLTIG DURCH. SIE IST BE- STANDTEIL DES GERÄTES UND MUSS JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innen- „ bereich geeignet! Hinweis für Finnland: Das Ladegerät darf nicht im Freien oder in Berei- chen verwendet werden, in denen die Tempe- ratur gleich der Außentemperatur ist! GEFAHR!
  • Seite 82 Schließen Sie das Kfz - Batterieladegerät erst „ danach an das Versorgungsnetz an. Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät nach „ dem Laden vom Versorgungs netz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklem- „ me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
  • Seite 83 ist eine explosionsfähige Mischung von gas- förmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knall- gasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungs- geschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Er- haltungsladevorgang kein offenes Licht (Flam- men, Glut oder Funken) vorhanden ist!
  • Seite 84 an den Plus - Pol der Batterie! Stellen Sie vor dem Netzstrom anschluss si- „ cher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V~ 50 Hz, einer 16 A - Sicherung und einem FI - Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
  • Seite 85 über die Einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand der Originalbetriebs- anleitung des Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Ge- fahr, dass Sachschäden entstehen. Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät auch „ aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht.
  • Seite 86 So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: Arbeiten mit dem Gerät: Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf „ Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen „ nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus.
  • Seite 87 fort den Stecker aus der Steckdose. z Spezifische Sicherheitshinweise Eine leicht erhöhte Temperatur beim Laden ist „ keine Fehlfunktion, sondern völlig normal. Halten Sie das Kfz-Batterieladegerät „ Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern. Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät „ einem trockenen Ort auf und schützen Sie die- ses vor Feuchtigkeit und Korrosion.
  • Seite 88 Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs ladevorgang, bei einer „ ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Mi- nus - Pol - Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus - Pol der Batterie. Der Minus - Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosse- rie des Fahrzeugs verbunden.
  • Seite 89 Das Gerät führt eine Kontrollmessung mit gepulstem Ladestrom durch. Im Display wird so lange angezeigt: Werden nach Abschluss der Kontrollmessung nicht mehr als 10,5 V er- reicht, ist die 12 V-Batterie defekt. Werden während der Kontrollmessung mehr als 10,5 V erreicht, liegt eine 12 V-Batterie vor.
  • Seite 90 Programm 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah: Drücken Sie die Programmwahltaste , um Programm 2 zu wählen. Das Symbol wird im LED-Display angezeigt. Während des Ladevor- gangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken).
  • Seite 91 z Wartung und Pflege Ziehen Sie das Netzkabel immer aus der Steckdose, bevor Sie „ Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät durchführen. Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie „ die Metall- und Kunststoff oberflächen des Gerätes mit einem trocke- nen Tuch.
  • Seite 92 Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2024/ 36 IAN: 451289_2310 Modell: ULGD 5.0 E4 Modellnummer: 2712 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU...
  • Seite 93 St. Ingbert, 01.12.2023 Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Seite 94 Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind allein die in der Originalbetriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Originalbe- triebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
  • Seite 95 service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 451289_2310 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina - Loth - Str.
  • Seite 96 DE/AT/CH...
  • Seite 97 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Tietojen tilanne · Informationsstatus · Stan na · Stand der Informationen: 12/2023 Ident.-No.: ULGD5.0E4122023-3 451289_2310...

Diese Anleitung auch für:

451289 2310