Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 E4
Seite 1
CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 E4 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER Translation of the original instructions AKKUMULÁTORTÖLTŐ Az eredeti használati utasítás fordítása POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL Prevod originalnega navodila za uporabo NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ Originální návod k obsluze NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ...
Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Seite 5
Table of pictograms used ..........Page Introduction ..............Page Intended use ..............Page Scope of delivery.............. Page Equipment ............... Page Technical Specifications ............. Page Charging characteristics ............ Page Safety instructions ............Page Specific safety instructions ..........Page 14 Before use ................ Page 14 Using the device ..............
Seite 6
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 is a multi-level car & motorcycle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V (3 cells) or 12 V (6 cells) lead acid batteries (maintenance-free batteries (MF), open) with electrolyte solution (WET), with electrolyte absorbing mats (AGM), with gel gel-type electrolyte (GEL) or calcium batteries.
Seite 7
You can also regenerate discharged batteries (depending on the battery type). The car & motorcycle battery charger has a safety circuit against sparking and overheating. Keep these instructions in a safe place. Ensure you hand over all documentation when passing the product on to anyone else.
Seite 8
The use of the term “product” or “device” in the following text refers to the car & motorcycle battery charger named in these operating instructions. z Technical Specifications Model: ULGD 5.0 E4 Rated voltage: 230 V~ 50 Hz Rated intake current: 0.8 A...
Seite 9
z Safety instructions PLEASE READ THROUGH THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. THESE FORM PART OF THE PRODUCT AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! The charger is only suitable for indoor oper- ...
Seite 10
Disconnect the car & motorcycle battery charger from the supply grid after charging. Only then disconnect the connection terminal from the car body. Then disconnect the con- nection terminal from the battery. RISK OF ELECTRIC SHOCK! Only touch the pole connection terminals (“–”...
Seite 11
er-protected space that is well ventilated. Ensure that there are no naked flames (flames, embers or sparks) during charging or trickle charging! EXPLOSION AND FIRE HAZARDS! Ensure that explosive or flammable sub- stances, such as gasoline or solvents cannot be ignited when you are using the car &...
Seite 12
the car & motorcycle battery charger will drop automatically. Only use the car & motorcycle battery charger with the original parts it was delivered with! Do not cover the car & motorcycle battery charger with any objects! Otherwise, the device can be damaged.
Seite 13
Personal safety: This device may be used by children aged 8 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capaci- ties, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and under- stand the dangers that may arise when using it.
Seite 14
Switch the device off and remove the mains plug from the socket in the following cases: if you are not using the device; – if you are leaving the device unsupervised; – if you are doing cleaning work; – if the connection cable is damaged;...
Seite 15
Contact the manufacturer via the indicated service address. Remove all protective films and other transport packaging. Check that the delivery is complete. Always remove the mains plug from the socket before you perform any work on the car & motorcycle battery charger.
Seite 16
z Standby / Measuring battery voltage After connecting the mains supply, the device is in standby mode. The Standby symbol lights up. When the connection terminals are connected, the battery voltage is displayed on the LED display (voltage display The segments of the status display are empty.
Seite 17
Program max. (V) max. (A) 7.3 V 0.8 A 14.4 V 0.8 A 14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , “6 V”, (7.3 V / 0.8 A) To charge 6 V batteries with a capacity less than 14 Ah: Press the program selector button to select Program 1.
Seite 18
Trickle charging As described in “Selecting programs”, the device has an automatic trickle charging procedure. Depending on the drop in voltage in the battery – through self-discharge – the charger reacts with different levels of charging current. The battery can remain connected to the charger over a longer period of time.
Seite 19
Car & motorcycle battery charger Year of manufacture: 2024/41 IAN: 451289_2401 Model: ULGD 5.0 E4 Model number: 2712 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility...
Seite 20
This conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 St. Ingbert, 01 December 2023 Dr. Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service information Warranty from C.
Seite 21
z Extent of warranty This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery. The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g.
Seite 22
How to contact us: Name: C. M. C. GmbH Holding Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 451289_2401 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C.
Seite 23
A használt piktogramok táblázata ......Oldal 23 Bevezetés ................ Oldal 24 Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 24 A csomag tartalma ............Oldal 25 Felszereltség ..............Oldal 25 Műszaki adatok............... Oldal 26 Töltési jelleggörbe ............Oldal 26 Biztonsági útmutatások ..........Oldal 27 Specifikus biztonsági utasítások ........
Seite 24
útmutatót és a biztonsági útmutatásokat. A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE! z Rendeltetésszerű használat Az Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 egy olyan többfokozatú akkumulátortöltő, amely elektrolit oldattal (WET), elektrolit abszorbens anyaggal (AGM), gél elektrolittal (GEL) rendelkező 6 V-os (3 cella) vagy 12 V-os (6-cella) ólom akkumulátorok (elemek, karbantartást nem igénylő...
Seite 25
regenerálhatja a lemerült akkumulátorokat (akkumulátortípustól függően). Az akkumulátortöltő szikraképződés vagy túlmelegedés elleni védőáram- körrel rendelkezik. Őrizze meg gondosan ezt az útmutatót. Ha továbbadja aterméket egy harmadik fél számára, mellékelje hozzá az összes doku- mentumot. Minden, a rendeltetésszerű használattól eltérő alkalmazás tilos, és adott esetben veszélyes lehet.
Seite 26
Hordtáska ÚTMUTATÁS: Az alábbi szövegben a „termék” vagy „készülék” kifejezés a jelen kezelési útmutatóban leírt akkumulátortöltőre vonatkozik. z Műszaki adatok Modell: ULGD 5.0 E4 Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz Névleges áramfelvétel: 0,8 A Névleges kimeneti feszültség: / 12 V Névleges kimeneti áramerősség:...
Seite 27
z Biztonsági útmutatások KÉRJÜK, A HASZNÁLAT ELŐTT ALAPOSAN OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. AZ ÚTMUTATÓ A KÉSZÜLÉK RÉSZE ÉS MINDIG KÉZNÉL KELL LENNIE! A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE! A töltőkészülék csak beltéri használatra alkalmas! Útmutatás Finnország számára: A töltőkészüléket nem szabad kültéren vagy olyan helyen használni, ahol a hőmérséklet megegyezik a külső...
Seite 28
Csak ezután csatlakoztassa az akkumulátor- töltőt a táphálózatra. Feltöltés után válassza le az akkumulátortöltőt a táphálózatról. Csak ezután távolítsa el a kapcsot a karosz- szériáról. Ezután távolítsa el a kapcsot az akkumulátorról. ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A pólusok csatlakozókapcsait („–” és „+”) kizárólag a szigetelt részén fogja meg! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! ...
Seite 29
esetén bekövetkezik az úgynevezett durranó- gáz-reakció! Végezze a töltő- és töltésfenntartó műveletet olyan helyiségben, amely védve van az időjárás hatásaitól és megfelelő szellőzéssel rendelkezik. Biztosítsa, hogy a töltő- és töltés- fenntartó művelet során ne használjanak nyílt lángot (tüzet, parazsat vagy szikrát)! ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY! ...
Seite 30
230 V ~ 50 Hz, 16 A biztosítékkal, továbbá FI-relével (hibaáram-védőkapcsolóval) van ellátva! Egyébként a készülék megsérülhet. Ne tegye ki az akkumulátortöltőt tűz, hőség és 50 °C-ot tartósan meghaladó hőmér- sékletek közvetlen hatásának! Magasabb hőmérsékleteken az akkumulátortöltő kimeneti teljesítménye automatikusan lecsökken. Az akkumulátortöltőt csak a hozzá mellékelt ...
Seite 31
Legyen mindig koncentrált, és mindig figyeljen oda arra, amit éppen csinál. Mindig az érte- lem vezérelje cselekedeteit, és ne használja az akkumulátortöltőt, ha nem tud koncentrálni, vagy nem érzi jól magát. Személyek biztonsága: Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermek, ...
Seite 32
Ne használja a készüléket gyúlékony folya- dékok vagy gázok közelében. Ennek be nem tartása tűz- és robbanásveszéllyel jár! Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a háló- zati dugaszt az aljzatból: ha nem használja a készüléket, – ha felügyelet nélkül hagyja a készüléket, –...
Seite 33
z Üzembe helyezés előtt Vegye ki az összes alkatrészt a csomagolásból és ellenőrizze, hogy lát- hatók-e károk a készüléken, vagy annak alkatrészein. Ha lát ilyeneket, akkor ne használja a készüléket. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval a megadott szervizcímen. Távolítsa el az összes védőfóliát és az egyéb szállítási csomagolásokat.
Seite 34
Kösse vissza a jármű negatív pólusának csatlakozókábelét az akkumulátor negatív pólusára. z Készenlét / akkumulátorfeszültség mérése Az áramellátásra történő csatlakozást követően a készülék készenléti üzemmódba kapcsol. Világítani kezd a készenlét szimbólum . Ha csatlakoztatva vannak a kapcsok, akkor az akkumulátorfeszültség megjele- nik az LED-kijelzőn (feszültségjelzés ).
Seite 35
automatikusan zajlik. A kiválasztott programtól függően a készülék felügyeli töltési jelleggörbén a feszültséget, az időt és a hőmérsékletet. Diagnosztikai programmal, újraélesztés üzemmóddal és fenntartó töltéssel. Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A...
Seite 36
Fenntartó töltés Mint az a „Programok kiválasztása” szakaszban leírtuk, a készülék automatikus fenntartó töltés funkcióval rendelkezik. Az akkumulátor feszültségcsökkenésétől függően – önkisülés miatt – a töltőkészülék eltérő töltőárammal reagál. Az akkumulátor hosszabb ideig csatlakoztatva maradhat a töltőkészülékhez. Ha az akkumulátor feszültsége túlságosan lecsökken, akkor új töltési művelet kezdődik.
Seite 37
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék Akkumulátortöltő Gyártás éve: 2024/41 IAN: 451289_2401 Modell: ULGD 5.0 E4 Modellszám: 2712 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Kisfeszültségi irányelv 2014/35/EU Elektromágneses összeférhetőség 2014/30/EU RoHS irányelv...
Seite 38
A megfelelőség értékelésére a következő harmonizált szabványokat használtuk fel: EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 St. Ingbert, 2023.12.01. Dr. Christian Weyler – Minőségbiztosítás – z Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A C.
Seite 39
z Jótállási idő és törvényben előírt kellékszavatossági igények A garancia nem hosszabbítja meg a jótállási időt. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelenteni kell. A jótállási idő lejártával felmerülő javítások térítéskötelesek. z A garancia terjedelme A terméket szigorú...
Seite 40
A QR-kód beolvasásával auto- matikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 451289 cikkszám megadásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. Így léphet kapcsolatba velünk: Név: GTX Service Magyarország E-Mail: service.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 451289_2401 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő...
Seite 41
A termék megnevezése: Gyártási szám: Akkumulátortöltő IAN 451289_2401 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ULGD 5.0 E4 GTX Service Magyarország Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: service.hungary@gtxservice.com C. M. C. Kft. Holding Telefon: +36 1 445 0902 Katharina-Loth-Str.
Seite 42
Tabela uporabljenih piktogramov ......... Stran 42 Uvod ................. Stran 43 Namenska uporaba ............Stran 43 Obseg dobave ..............Stran 44 Oprema ................Stran 44 Tehnični podatki ............... Stran 45 Grafični prikaz polnjenja ........... Stran 45 Varnostni napotki ............Stran 46 Posebna varnostna navodila .........
Seite 43
ZAGOTOVITE, DA OTROCI NIMAJO DOSTOPA DO IZDELKA! z Namenska uporaba Polnilnik Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 je večstopenjski polnilnik za aku- mulatorje motornih vozil, namenjen polnjenju in vzdrževalnemu polnjenju 6-voltnih (3 celice) ali 12-voltnih (6 celic) svinčevih akumulatorjev (baterije brez vzdrževanja (MF), odprte) z raztopino elektrolitov (WET), s podlogami...
Seite 44
(odvisno od tipa akumulatorja). Polnilnik za akumulatorje motornih vozil je opremljen s stikalom za zaščito pred iskrenjem in pregrevanjem. Dobro shranite ta navodila za uporabo. Ko izdelek posredujete tretjim osebam, jim predajte tudi vso dokumentacijo. Vsaka uporaba, ki odstopa od namenske uporabe, je prepovedana in potencialno nevarna.
Seite 45
V nadaljnjem besedilu se pojem »izdelek« ali »naprava« nanaša na polnilnik za akumulatorje motornih vozil, opisan v teh navodilih za uporabo. z Tehnični podatki Model: ULGD 5.0 E4 Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz Nazivni vhodni tok: 0,8 A Nazivna izhodna napetost:...
Seite 46
z Varnostni napotki PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO. TA SO SESTAVNI DEL NAPRAVE IN MORAJO BITI VEDNO NA VOLJO! ZAGOTOVITE, DA OTROCI NIMAJO DOSTOPA DO IZDELKA! Polnilnik je primeren samo za uporabo v not- ranjih prostorih! Opomba za Finsko: Polnilnika ne smete uporabljati na prostem ali v prostorih, kjer je temperatura enaka zunanji temperaturi! NEVARNOST!
Seite 47
Šele nato priključite polnilnik za akumulatorje motornih vozil na električno omrežje. Po polnjenju odklopite polnilnik za akumula- torje motornih vozil iz električnega omrežja. Šele nato odstranite priključno sponko s karo- serije. Nato odstranite še priključno sponko z akumulatorja. NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! ...
Seite 48
akumulatorja naj poteka v dobro prezračeva- nem prostoru, zaščitenem pred vremenskimi vplivi. Zagotovite, da med postopkom polnje- nja in vzdrževanja v bližini ni odprtega ognja (plameni, žarenje ali iskrenje)! NEVARNOST EKSPLOZIJE IN POŽARA! Prepričajte se, ali se eksplozivne in gorljive snovi, npr.
Seite 49
prisotnih visokih temperatur nad 50 °C! Pri višjih temperaturah se izhodna moč polnilnika za akumulatorje motornih vozil zniža samodejno. Polnilnik za akumulatorje motornih vozil uporabljajte izključno z dobavljenimi original- nimi deli! Polnilnika za akumulatorje motornih vozil ne prekrivajte s predmeti! V nasprotnem primeru lahko poškodujete napravo.
Seite 50
Bodite vselej previdni in vedno pazite, kaj počnete. Vselej ravnajte preudarno in polnilnika za akumulatorje motornih vozil ne zaganjajte, če niste osredotočeni ali se ne počutite dobro. Varnost oseb: Otroci, stari 8 let ali več, in osebe z zmanj- ...
Seite 51
Izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice: če naprave ne uporabljate; – če naprava ni pod nadzorom; – med čiščenjem; – če je priključni kabel poškodovan. – Uporabljajte izključno dodatno opremo, ki jo je dobavil in priporočil proizvajalec. Polnilnika za akumulatorje motornih vozil ne ...
Seite 52
naslovu. Odstranite vse zaščitne folije in drugo transportno emba- lažo. Preverite, ali je obseg dobave popoln. Preden začnete izvajati dela na polnilniku za akumulatorje motornih vozil, vedno izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Pred priključitvijo polnilnika upoštevajte navodila za uporabo ...
Seite 53
od 2 V ali več od 15 V, se akumulator ne polni. Na zaslonu se prikaže sporočilo o napaki »Err«. z 6-voltni akumulatorji Če akumulator meri v napetostnem območju med 2,0–7,5 V, lahko izberete samo program 1. z 12-voltni akumulatorji in ponovni zagon Če je prepoznan akumulator v območju kritične napetosti 7,5–10,5 V, naprava preveri, ali gre za v celoti napolnjen 6-voltni ali izpraznjen 12-voltni akumulator.
Seite 54
Program največ (V) največ (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , »6 V«, (7,3 V / 0,8 A) Primerno za polnjenje 6-voltnih akumulatorjev s kapaciteto pod 14 Ah: Pritisnite tipko za izbiro programov , da izberete Program 1.
Seite 55
Vzdrževalno polnjenje Kot je opisano v razdelku »Izbira programov«, zagotavlja naprava samodejno vzdrževalno polnjenje. V odvisnosti od padca napetosti akumulatorja reagira polnilnik z različnimi polnilnimi tokovi. Akumulator lahko ostane priključen na polnilnik tudi dlje časa. Če napetost baterije preveč pade, se začne nov postopek polnjenja. Funkcija zaščite naprave Čim nastopijo drugačne okoliščine, kot so kratki stik, kritični padec napetosti med polnjenjem, odprt krog ali obratna povezava izhodnih...
Seite 56
Polnilnik za akumulatorje motornih vozil Leto izdelave: 2024/41 IAN: 451289_2401 Model: ULGD 5.0 E4 Številka modela: 2712 izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so navedene v evropskih direktivah Direktiva o nizki napetosti 2014/35/EU Elektromagnetna združljivost...
Seite 57
EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 St. Ingbert, 1. 12. 2023 Dr. Christian Weyler – zagotavljanje kakovosti – z Napotki za garancijo in servisiranje Garancija podjetja C.M.C GmbH Holding Spoštovana stranka, za to napravo vam je na voljo 3-letna garancija s pričetkom veljavnosti na dan nakupa.
Seite 58
poškodovan in ni pravilno uporabljen ali vzdrževan. Za pravilno uporabo izdelka je treba natančno upoštevati le navedbe v originalnih navodilih za uporabo. Namenom uporabe in ravnanjem, ki jih v navodilih za uporabo odsvetujemo ali pred njimi svarimo, se je treba obvezno izogibati. Izdelek je namenjen zgolj za zasebno in ne za poslovno uporabo.
Seite 59
Upoštevajte, da spodnji naslov ni naslov servisa. Najprej stopite v stik z zgoraj navedenim servisom. Naslov: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMČIJA Naročanje nadomestnih delov: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
Seite 60
Garancijski list Polnilnik za akumulatorje motornih vozil IAN 451289_2401 ULGD 5.0 E4 Pooblaščeni serviser: C. M. C. GmbH Holding Servisna telefonska številka: Katharina-Loth-Str. 15, 00386 (0) 80 28 60 / 66386 St. Ingbert, service.si@cmc-creative.de Nemčija S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH Holding, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
Seite 61
Tabulka použitých piktogramů........Strana 61 Úvod ................Strana 62 Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ....Strana 62 Součásti dodávky ............Strana 63 Vybavení ............... Strana 63 Technické údaje .............. Strana 64 Nabíjecí charakteristika ........... Strana 64 Bezpečnostní pokyny ........... Strana 65 Specifické...
Seite 62
UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ! z Použití zařízení v souladu se stanoveným určením Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 je vícestupňová nabíječka autobaterií, která je určena k nabíjení a udržovacímu nabíjení 6 V (3 články) nebo 12 V (6 článků) olověných akumulátorů (bezúdržbové baterie (MF), otevřené) s elektrolytickým roztokem (WET), s elektrolytem vázaným v rounu (AGM),...
Seite 63
baterie regenerovat (v závislosti na typu baterie). Nabíječka autobaterií je vybavena ochranným zapojením proti jiskření a přehřátí. Tento návod pečlivě uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám musí být předána i veškerá dokumentace. Jakékoliv použití zařízení, které je v rozporu s urče- ním, je zakázáno a představuje potenciální nebezpečí. Na škody vzniklé v důsledku nedodržení...
Seite 64
UPOZORNĚNÍ: Výrazy „výrobek“ nebo „zařízení“ používané v následujícím textu se vzta- hují k nabíječce autobaterií, která je popisována v tomto návodu k použití. z Technické údaje Model: ULGD 5.0 E4 Jmenovité napětí: 230 V~50 Hz Jmenovitý nabíjecí proud: 0,8 A Jmenovité výstupní stejnosměrné napětí: / 12 V Jmenovitý...
Seite 65
z Bezpečnostní pokyny PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE. JE SOUČÁSTÍ ZAŘÍZENÍ A MUSÍ BÝT STÁLE K DISPOZICI! UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ! Nabíječka je určena pouze pro použití ve vnitř- ních prostorách! Poznámka pro Finsko: Nabí- ječka se nesmí používat venku nebo v oblastech, kde je teplota stejná...
Seite 66
Po nabíjení odpojte nabíječku autobaterií od přívodu elektrického proudu. Teprve poté odpojte svorku od karoserie. Nakonec odpojte svorku od baterie. NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Dotýkejte se připojovacích svorek („–“ a „+“) jen na izolovaných místech! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM ...
Seite 67
vacím nabíjení nevyskytoval v blízkosti otevřený oheň (plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry)! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A POŽÁRU! Zajistěte, aby se při používání nabíječky autobaterií nemohly vznítit výbušné a hořlavé látky, např. benzín nebo rozpouštědla! VÝBUŠNÉ PLYNY! Zabraňte vzniku ohně a jisker! Během nabíjení...
Seite 68
Chraňte elektricky vodivé plochy baterie před zkratem! Nabíječku autobaterií používejte k nabíjení nebo udržovacímu nabíjení pouze nepoškoze- ných olověných baterií s napětím 6 / 12 V (s elektrolytem nebo gelem)! V opačném pří- padě hrozí nebezpečí vzniku materiálních škod. Nepoužívejte nabíječku autobaterií k nabíjení ...
Seite 69
zením hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajiš- těno, že si se zařízením nebudou hrát. Zařízení je třeba uložit mimo dosah jiných osob, především dětí, a dále domácích zvířat. V pracovním prostoru odpovídá...
Seite 70
POZOR: Tímto způsobem předejdete nehodám a úrazům elektrickým proudem: Elektrická bezpečnost: Při přenášení nedržte zařízení za kabel. Nevytahujte zástrčku ze zásuvky táhnutím za kabel. Chraňte kabel proti poškození vyso- kými teplotami, působení oleje a vedení přes ostré hrany. Pokud došlo k poškození kabelu, okamžitě ...
Seite 71
z Uvedení do provozu z Připojení UPOZORNĚNÍ: Vždy dodržujte předpisy výrobce vozidla nebo výrobce baterie. Po ukončeném nabíjení a udržovacím nabíjení baterie pevně vestavěné ve vozidle odpojujte vždy nejdříve záporný připojovací kabel (černý) nabíječky od záporného pólu baterie. Záporný pól baterie je zpravidla spojený...
Seite 72
Zařízení provede kontrolní měření s pulzním nabíjecím proudem. Na displeji se zatím zobrazí: Pokud není po dokončení kontrolního měření dosaženo napětí vyšší než 10,5 V, je 12 V baterie vadná. Jestliže je při kontrolním měření zjištěno napětí vyšší než 10,5 V, je připojena 12 V baterie.
Seite 73
Program 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Pro nabíjení 12 V baterií s kapacitou menší než 14 Ah: Pro zvolení programu 2 stiskněte tlačítko pro výběr programu . Na LED displeji se zobrazí symbol . Během nabíjení bliká indikátor nabíjení...
Seite 74
z Skladování Zařízení uchovávejte na suchém místě a mimo dosah dětí. Dávejte pozor, aby nedošlo k zalomení kabelů a jejich následnému poškození. Odložte zařízení do odkládací brašny , určené k tomuto účelu. z Ekologické pokyny a informace k likvidaci odpadu ELEKTRICKÉ...
Seite 75
že výrobek Nabíječka autobaterií Rok výroby: 2024/41 IAN: 451289_2401 Model: ULGD 5.0 E4 Číslo modelu: 2712 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EU Směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních...
Seite 76
z Záruční podmínky Záruční lhůta začíná datem koupě. Uschovejte si dobře originál dokladu o koupi. Budete jej potřebovat jako doklad potvrzující koupi. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek vám – podle našeho rozhodnutí – bezplatně opra- víme nebo vyměníme.
Seite 77
UPOZORNĚNÍ: Na www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod i mnoho dalších příruček a videí k výrobku a softwaru. Pomocí tohoto QR kódu se dosta- nete přímo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a po za- dání čísla výrobku (IAN) 451289 můžete otevřít návod k obsluze. Naše kontaktní...
Seite 78
Tabuľ ka použitých piktogramov ......... Strana 78 Úvod ................Strana 79 Použitie v súlade so stanoveným účelom ......Strana 79 Rozsah dodávky ............. Strana 80 Výbava ................. Strana 80 Technické údaje .............. Strana 81 Nabíjacia charakteristika ..........Strana 81 Bezpečnostné pokyny ..........Strana 82 Špecifické...
Seite 79
NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! z Použitie v súlade so stanoveným účelom Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 je viacstupňová nabíjačka autobatérií, ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie 6 V (3-článkových) alebo 12 V (6-článkových) olovených akumulátorov (bezúdržbových batérií...
Seite 80
od typu batérie). Nabíjačka autobatérií disponuje ochranným spínaním na ochranu proti tvorbe iskier a prehriatiu. Tento návod dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady. Akékoľvek použitie, ktoré sa líši od použitia v súlade so stanoveným účelom, je zakázané...
Seite 81
UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledujúcom texte sa vzťahujú na nabíjačku autobatérií popísanú v tomto návode na obsluhu. z Technické údaje Model: ULGD 5.0 E4 Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Dimenzačný snímkovací prúd: 0,8 A Menovité výstupné jednosmerné napätie: /12 V Menovitý...
Seite 82
z Bezpečnostné pokyny PRED POUŽITÍM SI STAROSTLIVO PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU. JE SÚČASŤOU ZARIADENIA A MUSÍ BYŤ VŽDY K DISPOZÍCII! NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! Nabíjačka je určená iba na použite v inte- riéri! Upozornenie pre Fínsko: Nabíjačka sa nesmie používať...
Seite 83
Až potom zapojte nabíjačku autobatérií do elektrickej siete. Po nabití odpojte nabíjačku autobatérií od elektrickej siete. Až potom odpojte pripojovaciu svorku z karo- série. Následne odpojte pripojovaciu svorku z batérie. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojovacie svorky pólov („–“ a „+“) chytajte výlučne na izolovaných častiach! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ...
Seite 84
ohňom (plamene, žiara alebo iskry) nasle- duje takzvaná reakcia výbušného plynu! Proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania uskutočňujte v priestoroch chránených pred poveternostnými vplyvmi a s dobrým vetraním. Zabezpečte, aby pri procese nabíjania a udr- žiavacieho nabíjania nebolo prítomné žiadne otvorené svetlo (plamene, žiara alebo iskry)! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU ...
Seite 85
V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť. Nevystavujte nabíjačku autobatérií blízkosti ohňa, horúčavy a dlhotrvajúcemu pôsobeniu teploty vyššej ako 50 °C! Pri vyšších teplotách automaticky klesá výstupný výkon nabíjačky autobatérií. Nabíjačku autobatérií používajte iba s doda- nými originálnymi dielmi! Neprikrývajte nabíjačku autobatérií predmetmi! ...
Seite 86
Dávajte vždy pozor na to, čo robíte, a buďte neustále opatrný. Vždy postupujte rozumne a neuvádzajte nabíjačku autobatérií do prevádzky, keď ste nesústredení alebo sa necítite dobre. Bezpečnosť osôb: Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
Seite 87
Nenechávajte zariadenie vo vozidle pri vysokých teplotách. Zariadenie by sa mohlo natrvalo poškodiť. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti zápal- ných kvapalín a plynov. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu! Zariadenie vypnite a sieťovú zástrčku vytiah- nite zo zásuvky: ak nepoužívate zariadenie;...
Seite 88
z Pred uvedením do prevádzky Vyberte všetky diely z obalu a skontrolujte, či zariadenie alebo jednotlivé diely nevykazujú poškodenia. V takom prípade zariadenie nepoužívajte. Obráťte sa na výrobcu na uvedenej adrese servisu. Odstráňte všetky ochranné fólie a iné prepravné obaly. Skontrolujte, či je zásielka úplná.
Seite 89
z Pohotovostný režim/meranie napätia batérie Po pripojení k napájaciemu zdroju je zariadenie v pohotovostnom režime. Rozsvieti sa symbol pohotovostného režimu . Pri pripojených pripojovacích svorkách sa na LED displeji zobrazí prevádzkové napätie (ukazovateľ napätia ). Segmenty indikátora stavu sú prázdne. Ak je namerané...
Seite 90
Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , „6 V“, (7,3 V/0,8 A) Na nabíjanie 6 V batérií s kapacitou nižšou ako 14 Ah: Pre výber programu 1 stlačte tlačidlo výberu programu .
Seite 91
Udržiavacie nabíjanie Ako je popísané v oddiele „Výber programov“, zariadenie disponuje udržiavacím nabíjaním. V závislosti od poklesu napätia batérie – prostredníctvom samočinného vybíjania – nabíjačka reaguje rozdielnym nabíjacím prúdom. Batéria môže zostať dlhší čas pripojená k nabíjačke. Pri prílišnom poklese napätia batérie začne nový proces nabíjania. Ochranná...
Seite 92
66386 St. Ingbert Nemecko vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Nabíjačka autobatérií Rok výroby: 2024/41 IAN: 451289_2401 Model: ULGD 5.0 E4 Modelové číslo: 2712 spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EÚ...
Seite 93
Pri posudzovaní zhody boli použité nasledujúce harmonizované normy: EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 St. Ingbert, 01.12.2023 Dr. Christian Weyler – Zabezpečenie kvality – z Informácie o záruke a servise Záruka spoločnosti C.
Seite 94
z Rozsah záruky Zariadenie bolo starostlivo vyrobené podľa prísnych kvalitatívnych noriem a pred distribúciou dôkladne odskúšané. Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto sa môžu považovať za spotrebné diely, ani na poškodenia citlivých dielov, napr.
Seite 95
Tu sú naše kontaktné údaje: Názov: C. M. C. GmbH Holding Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón: 0850 232001 Sídlo: Nemecko IAN 451289_2401 Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Kontaktujte najprv hore uvedené servisné miesto. Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str.
Seite 97
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladege- rät, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V- (6 Zellen) Blei-Akkus (Batterien wartungsfrei (MF), offen) mit Elektrolyt- Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM), mit gelför-...
Seite 98
abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Inbetriebnahme nur durch unterwiesene Personen. HINWEIS: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit ein- gebautem Akku geladen werden.
Seite 99
Bedienungsanleitung genannte Kfz-Batterielade- gerät. z Technische Daten Modell: ULGD 5.0 E4 Bemessungsspannung: 230 V~ 50 Hz Bemessungsaufnahmestrom: 0,8 A Bemessungsausgangsgleich- / 12 V spannung: Bemessungsausgangsgleich- 0,8 A / 5,0 A strom: Umgebungstemperatur: -20 °C bis 50 °C Gehäuseschutzart:...
Seite 100
TUNG SORGFÄLTIG DURCH. SIE IST BE- STANDTEIL DES GERÄTES UND MUSS JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innen- bereich geeignet! Hinweis für Finnland: Das Ladegerät darf nicht im Freien oder in Berei- chen verwendet werden, in denen die Tempe- ratur gleich der Außentemperatur ist! GEFAHR!
Seite 101
Schließen Sie das Kfz - Batterieladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an. Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät nach dem Laden vom Versorgungs netz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklem- me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
Seite 102
ist eine explosionsfähige Mischung von gas- förmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knall- gasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungs- geschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Er- haltungsladevorgang kein offenes Licht (Flam- men, Glut oder Funken) vorhanden ist!
Seite 103
an den Plus - Pol der Batterie! Stellen Sie vor dem Netzstrom anschluss si- cher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V~ 50 Hz, einer 16 A - Sicherung und einem FI - Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Seite 104
über die Einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand der Originalbetriebs- anleitung des Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Ge- fahr, dass Sachschäden entstehen. Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät auch aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht.
Seite 105
So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: Arbeiten mit dem Gerät: Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus.
Seite 106
fort den Stecker aus der Steckdose. z Spezifische Sicherheitshinweise Eine leicht erhöhte Temperatur beim Laden ist keine Fehlfunktion, sondern völlig normal. Halten Sie das Kfz-Batterieladegerät Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern. Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät einem trockenen Ort auf und schützen Sie die- ses vor Feuchtigkeit und Korrosion.
Seite 107
Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Mi- nus - Pol - Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus - Pol der Batterie. Der Minus - Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosse- rie des Fahrzeugs verbunden.
Seite 108
Das Gerät führt eine Kontrollmessung mit gepulstem Ladestrom durch. Im Display wird so lange angezeigt: Werden nach Abschluss der Kontrollmessung nicht mehr als 10,5 V er- reicht, ist die 12 V-Batterie defekt. Werden während der Kontrollmessung mehr als 10,5 V erreicht, liegt eine 12 V-Batterie vor.
Seite 109
Programm 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah: Drücken Sie die Programmwahltaste , um Programm 2 zu wählen. Das Symbol wird im LED-Display angezeigt. Während des Ladevor- gangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken).
Seite 110
z Wartung und Pflege Ziehen Sie das Netzkabel immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät durchführen. Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie die Metall- und Kunststoff oberflächen des Gerätes mit einem trocke- nen Tuch.
Seite 111
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2024/ 41 IAN: 451289_2401 Modell: ULGD 5.0 E4 Modellnummer: 2712 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU...
Seite 112
St. Ingbert, 01.12.2023 Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Seite 113
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind allein die in der Originalbetriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Originalbe- triebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Seite 114
service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 451289_2401 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina - Loth - Str.
Seite 117
C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Információk státusza · Stanje informacij · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií · Stand der Informationen: 12/2023 Ident.-No.: ULGD5.0E4122023-4 451289_2401...