Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest TS 47 Gebrauchsanleitung Und Sicherheitshinweise

Silvercrest TS 47 Gebrauchsanleitung Und Sicherheitshinweise

Multifunktionsthermometer

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MULTIFUNKTIONSTHERMOMETER /
MULTIFUNCTIONAL THERMOMETER /
THERMOMÈTRE MULTIFONCTION
MULTIFUNKTIONS -
THERMOMETER
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
THERMOMÈTRE
MULTIFONCTION
Mode d'emploi et consignes de sécurité
TERMOMETR WIELOFUNKCYJNY
Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa
MULTIFUNKČNÝ TEPLOMER
Návod na používanie a bezpečnostné upozornenia
MULTITERMOMETER
Brugsvejledning og sikkerhedshenvisninger
IAN 360012_2101
MULTIFUNCTIONAL
THERMOMETER
Instructions for use and safety notes
MULTIFUNCTIONELE
THERMOMETER
Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies
MULTIFUNKČNÍ TEPLOMĚR
Návod k použití a bezpečnostní upozornění
TERMÓMETRO MULTIFUNCIONAL
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
y las advertencias de seguridad

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest TS 47

  • Seite 1 MULTIFUNKTIONSTHERMOMETER / MULTIFUNCTIONAL THERMOMETER / THERMOMÈTRE MULTIFONCTION MULTIFUNKTIONS - MULTIFUNCTIONAL THERMOMETER THERMOMETER Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise Instructions for use and safety notes THERMOMÈTRE MULTIFUNCTIONELE MULTIFONCTION THERMOMETER Mode d‘emploi et consignes de sécurité Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies TERMOMETR WIELOFUNKCYJNY MULTIFUNKČNÍ TEPLOMĚR Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Návod k použití...
  • Seite 3 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 5 Legende der verwendeten Piktogramme ...... Seite 6 Einleitung ....................Seite 8 Bestimmungsgemäße Verwendung............Seite 8 Teilebeschreibung ................... Seite 10 Lieferumfang .................... Seite 10 Technische Daten ..................Seite 11 Wichtige Sicherheitshinweise ..........Seite 14 Sicherheitshinweise für Batterien ............Seite 17 Inbetriebnahme .................
  • Seite 6 Legende der verwendeten Piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanweisung beachten Storage & Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller Bevollmächtigter EU-Repräsentant für...
  • Seite 7 Legende der verwendeten Piktogramme Gleichstrom / -spannung Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Pb Cd Hg Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durchmesser und größer und gegen Tropf- IP22 wasser, wenn das Gehäuse bis zu 15 ° geneigt ist. Verpackung und Multifunktionsthermometer umweltgerecht entsorgen! Datenübertragung per Bluetooth low en-...
  • Seite 8 Multifunktionsthermometer Einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Multi- funktionsthermometer vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsan- leitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Benutzen Sie das Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Seite 9 durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verur- sacht wurden. Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz, der ASTM E 1965 - 98, der europäischen Norm EN 12470-5: Medizinische Thermometer – Teil 5: Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit Maximumvorrichtung) sowie der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der...
  • Seite 10 Teilebeschreibung Sensorspitze Stirn- / Abdeckkappe Batteriefachdeckel Linse MESS-Taste (Stirnmessung) S-Taste (Einstellungen) M-Taste (Memory) EIN- / AUS- / MESS-Taste (Ohr- und Objektmessung) LED-Statusanzeige (Temperaturindikator) Displayanzeigen Messeinheit Celsius / Fahrenheit Datum- / Uhrzeit-Anzeige Stundenmodus (AM / PM) Temperaturwert Tastenton-Symbol Batteriestatus Speicherplatz-Anzeige Bluetooth ®...
  • Seite 11 1 Stirn- / Abdeckkappe 1 Gebrauchsanweisung 1 Kurzanleitung Technische Daten REF-Nr.: SFT 81 Modell: TS 47 Messbereich: Ohr- / Stirnthermometer- Modus: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) Objekttemperatur-Modus: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F) Labor-Messgenauigkeit: Ohrthermometer-Modus: ±0,2 °C (±0,4 °F) von 35,0 °C–42,0 °C...
  • Seite 12 Zeitabstand zwischen zwei Messungen: Mindestens 5 Sekunden Klinische Wiederholpräzision: Ohr: Kinder, 1–5 Jahre: ±0,08 °C (±0,14 °F), Erwachsene: ±0,07 °C (±0,13 °F), Stirn: Kinder, 1–5 Jahre: ±0,07 °C (±0,13 °F), Erwachsene: ±0,08 °C (±0,14 °F) Maßeinheiten: °Celsius (°C) oder °Fahrenheit (°F) Betriebsbedingungen: 15,0 °C bis 40,0 °C (59,0 °F bis 104,0 °F) bei...
  • Seite 13 Batterielebensdauer: ca. 3000 Messungen Speicher: Für 30 Messungen Zu erwartende Lebensdauer: 3 Jahre Systemvoraussetzungen für die „HealthForYou“- Web-Version: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraussetzungen für die „HealthForYou“...
  • Seite 14 Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur „HealthForYou“ App und Software sowie Näheres zu den Geräten, finden Sie unter folgendem Link: www.healthforyou.lidl Änderungen der technischen Angaben ohne Benach- richtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Wichtige Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti- gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder...
  • Seite 15 Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Es besteht Verschluckungsgefahr! Kinder könnten das Ver- packungsmaterial oder die Stirn- / Abdeckkappe verschlucken. Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spielzeug. Prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob die Linse intakt ist. Sollte diese beschädigt sein, wenden Sie sich an die Händler- oder Serviceadresse.
  • Seite 16 Reparaturen dürfen nur von autorisierten Service- stellen vorgenommen werden. Ansonsten erlischt der Garantieanspruch. Wenn Sie noch Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Setzen Sie das Gerät keinen extremen Lage- rungstemperaturen (unter -25 °C (-13 °F) oder über 55 °C (131 °F)) und keinen hohen Feuchtig- keiten (über 95 % relative Luftfeuchtigkeit) aus.
  • Seite 17 Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagne- tische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs- weise führen. Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripherie wie Antennenkabel oder externe Antennen) mindestens 30 cm fern von allen Geräteteilen, inklusive allen im Lieferumfang ent-...
  • Seite 18 Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien keiner mechanischen Bela- stung aus. Risiko des Auslaufens von Batterien Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Tempe- raturen, die auf Batterien einwirken können, z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung. Wenn Batterien ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen...
  • Seite 19 Setzen Sie Batterien gemäß der Polaritätskennzeich- nung (+) und (-) an Batterie und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie und im Bat- teriefach vor dem Einlegen mit einem trockenen, fusselfreien Tuch oder Wattestäbchen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Produkt.
  • Seite 20 Wechseln Sie die Batterien wie folgt: Entfernen Sie den Batteriefachdeckel Entnehmen Sie ggf. die leeren Batterien aus dem Batteriefach. Setzen Sie die neuen Batterien in das Batteriefach ein, bis sie hör- und spürbar fest einrasten. Achten Sie beim Einlegen auf die korrekte Polung (+/-) der Batterien. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
  • Seite 21 Zeitformat erscheint im Display. Mit S-Taste Zeitformat (12 h oder 24 h) wählen. Mit M-Taste bestätigen. Jahresanzeige blinkt im Display. Mit S-Taste aktuelles Jahr wäh- len. Mit M-Taste bestätigen. Monatsanzeige blinkt im Display. Mit S-Taste aktuellen Monat wählen. Mit M-Taste bestätigen.
  • Seite 22 Minutenanzeige blinkt im Display. Mit S-Taste aktuelle Minute wählen. Mit M-Taste bestätigen. Erfolgt innerhalb von 30 Sekunden kein Tasten- druck, wird das Menü Grundeinstellungen automatisch verlassen. Bluetooth blinkt im ® Display. Mit S-Taste Bluetooth aktivieren ® (im Display erscheint ON) oder deaktivieren (im Display erscheint OFF).
  • Seite 23 Was Sie vor dem Messen wissen sollten Es gibt verschiedene Thermometer zur Messung an unterschiedlichen Körperstellen: - Ohr- / Stirn-Thermometer (dieses Thermometer, zur Messung im Ohr oder an der Stirnregion) - Stab-Thermometer (zur rektalen [im After], axialen [unter der Achsel] oder oralen Messung [im Mund]) Hinweis: Die Temperaturmessung liefert einen Messwert, der Auskunft über die aktuelle Körpertem- peratur eines Menschen gibt.
  • Seite 24 Körpertemperatur ist bei Säuglingen und Kleinkindern höher und sinkt mit zunehmendem Alter. Bei Kindern treten höhere Temperaturschwankungen schneller und häufiger auf, z. B. bedingt durch Wachstumsschübe), von der Kleidung, von der Außentemperatur, von der Tageszeit (morgens ist die Körpertemperatur niedriger und steigt im Laufe des Tages zum Abend hin an), von der vorausgegangenen körperlichen und, mit gerin- gerem Einfluss, auch mentalen Aktivität.
  • Seite 25 Messen Hinweis: Prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob die Linse beschädigt ist. Falls diese beschädigt ist, wenden Sie sich an die Händler- oder Serviceadresse. Berück- sichtigen Sie, dass sich das Multifunktionsthermometer mindestens 30 Minuten in dem Raum befinden muss, in dem die Messung vorgenommen wird. Stellen Sie vor jeder Messung sicher, dass Sie sich im entsprechenden Modus befinden, mit dem Sie messen möchten.
  • Seite 26 Setzen Sie den Messkopf mit aufgesetzter Stirn- / Abdeckkappe direktem Hautkontakt an der Schläfe an. Halten Sie die MESS-Taste gedrückt und führen Sie das Multifunktionsthermometer gleichmäßig über die Stirn zur anderen Schläfe. Lassen Sie dann die MESS-Taste los. Der gemessene Wert erscheint im Display und das Ende der Messung wird mit einem kurzen Piepton signalisiert (wenn...
  • Seite 27 wiederholen Sie die Übertragung wie in Kapitel „Messwerte übertragen“ beschrieben. Das Gerät schaltet sich nach 60 Sekunden auto- matisch ab (sollte keine Bluetooth Verbindung ® möglich sein) oder drücken Sie zum Ausschalten die EIN-/AUS-/MESS-Taste für 5 Sekunden. Reinigen Sie das Gerät nach jeder Anwendung wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“...
  • Seite 28 In all diesen Fällen sprechen Sie bitte mit Ihrem behandelnden Arzt. Die Anwendung des Multifunktionsthermometers an verschiedenen Personen kann bei bestimmten akuten, infektiösen Erkrankungen aufgrund einer möglichen Keimverschleppung trotz der durchzu- führenden Reinigung und Wischdesinfektion unzweckmäßig sein. Sprechen Sie dazu im Einzelfall mit Ihrem behandelnden Arzt.
  • Seite 29 Sensorspitze direkt auf das Trommelfell ausge- richtet werden kann. Positionierung bei Kleinkindern unter einem Jahr: Legen Sie das Kleinkind seitlich hin, so dass ein Ohr nach oben zeigt. Ziehen Sie das Ohr sanft nach hinten, bevor Sie die Sensorspitze vorsichtig in das Ohr einführen.
  • Seite 30 kurzen Piepton signalisiert (wenn Tastenton aktiviert ist). Sobald das Symbol der Messart aufhört zu blinken, ist die nächste Messung möglich. Dies dauert ca. 5 Sekunden. Liegt der gemessene Wert innerhalb des Norm- bereiches (<38 °C (100,4 °F)), leuchtet die LED oberhalb des Displays für 3 Sekunden grün.
  • Seite 31 Drücken Sie dann gleichzeitig 3 Sekunden lang die M-Taste und die S-Taste , um in den Objekttemperatur-Modus zu wechseln. In der LCD-Anzeige erscheint . Richten Sie die 3 cm Sensorspitze mit 3 cm Abstand auf den zu messenden Gegenstand oder die Flüssigkeit (kei- nesfalls in Flüssigkeiten tauchen!) und drücken Sie die EIN- / AUS- / MESS-Taste oder die...
  • Seite 32 Das Thermometer zeigt das Bluetooth Symbol ® während der Übertragung an. Hinweis: Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung aktiviert sein. Werden die aktuellen Daten nicht auf Ihrem Smartphone angezeigt, wiederholen Sie die Übertragung wie in Kapitel „Messwerte übertragen“ beschrieben. Das Gerät schaltet sich nach 60 Sekunden auto- matisch ab (sollte keine Bluetooth Verbindung ®...
  • Seite 33 Um das Multifunktionsthermometer einzuschalten, drücken Sie eine Sekunde lang die EIN-/AUS-/ MESS-Taste Drücken Sie die M-Taste . Auf dem Display erscheint der jüngste Messwert. Ist die Bluetooth Datenübertragung aktiviert, so ® werden nach der Messung die Daten übertragen. Das Thermometer zeigt das Bluetooth Symbol ®...
  • Seite 34 Dazu benötigen Sie die „HealthForYou“ App. Diese ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Um die Werte zu übertragen, befolgen Sie die folgenden Punkte: Wenn im Einstellungsmenü die Bluetooth -Funktion ® aktiviert ist, werden die Daten nach jeder Messung oder beim Wechsel in den Speicher übertragen.
  • Seite 35 Schritt 3: SFT 81 Nehmen Sie eine Messung vor. Schritt 4: SFT 81 Schritt 4: SFT 81 Automatische Über- Übertragung der Daten zu einem späteren tragung der Daten Zeitpunkt: im Anschluss an Gehen Sie in den Speicherabruf-Modus eine Messung: („Gespeicherte Messwerte anzeigen“). Dazu muss die Die Bluetooth Übertragung startet auto-...
  • Seite 36 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Sie können alle auf dem Gerät gespeicherten Daten wie z. B. Einstellungen oder gespeicherte Messwerte löschen, indem Sie das Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät. Öffnen Sie dazu den Batteriefachdeckel Drücken Sie die EIN-/AUS-/MESS-Taste Halten Sie diese für 10 Sekunden gedrückt wäh-...
  • Seite 37 Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Sensorspitze und Stirn- / Abdeckkappe . Verwenden Sie dazu ein weiches Tuch oder ein Wattestäbchen, welches mit Desinfektionsmittel, Alkohol oder warmem Wasser angefeuchtet werden kann. Zur Reinigung des gesamten Gerätes verwen- den Sie ein wei- ches, leicht mit Seifenlauge angefeuchtetes...
  • Seite 38 oder auch benutzt werden. Ansonsten kann es zu Messungenauigkeiten kommen. Problembehebung Fehlermeldung Ursache Behebung Die ermittelte Tempera- Betreiben Sie das tur ist höher als Thermometer nur 1) Ohr-/Stirnthermometer- innerhalb der an- Modus: 43 °C gegebenen Tem- (109,4 °F), peraturbereiche. 2) Objekttemperatur- Säubern Sie ggf.
  • Seite 39 Fehlermeldung Ursache Behebung Die Betriebstemperatur Betreiben Sie das liegt nicht im Bereich Multifunktions- von 15 °C bis 40 °C thermometer nur (<59 °F, >104 °F). innerhalb der an- gegebenen Tem- peraturbereiche. Die Batterien sind Setzen Sie neue nahezu leer. Batterien in das Thermometer ein.
  • Seite 40 Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge- dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammel- stellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
  • Seite 41 Garantie / Service Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Multifunktions- thermometers. Die Garantie gilt nicht: · Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. · Für Verschleißteile. · Bei Eigenverschulden des Kunden. · Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.
  • Seite 42 Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklama- tionen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service-Hotline (kostenfrei): 0800 72 42 355 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-de@sanitas-online.de 0800 21 22 88 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-at@sanitas-online.de 0800 200 510 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-ch@sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Multifunktionsthermometers auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:...
  • Seite 43 List of pictograms used ..............Page 44 Introduction ..................Page 46 Intended use ................... Page 46 Parts description ..................Page 48 Scope of delivery ................... Page 49 Technical data ..................Page 49 Safety notes ..................Page 52 Safety instructions for batteries ............. Page 55 Initial use ....................
  • Seite 44 List of pictograms used Warning of risks of injury or health hazards Safety note related to possible damage to the device / components Safety notes Instructions Observe instructions for use Storage & Transport Permissible storage and transport temperature and humidity Operating Permissible operating temperature and humidity...
  • Seite 45 List of pictograms used Direct current / voltage Improper disposal of batteries can harm the environment! Pb Cd Hg Protected against solid foreign objects, 12.5 mm in diameter and larger and IP22 against dripping water if the housing is inclined by up to 15 °. Dispose of the packaging and the multi- function thermometer in an environmentally friendly manner!
  • Seite 46 Multifunctional thermometer Introduction Please make yourself familiar with the mul- ti-function thermometer before preparing it for use or using it for the first time. Please carefully read the following instructions for use and the important safety notes. Failure to observe the notes may result in personal injury or property damage.
  • Seite 47 The device meets the requirements of the Medical Devices Directive 93/42/EEC, the Medical Devices Act, ASTM E 1965 - 98, the European standard EN 12470-5: Clinical Thermometers – Part 5: Perfor- mance of infrared ear thermometers (with maximum device) and the European standard EN 60601-1-2 (in accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3) and is subject to special precautions with respect to electromagnetic compatibility.
  • Seite 48 Parts description Sensor tip Forehead / cover cap Battery compartment cover Lens MEASURE button (forehead measurement) S button (settings) M button (memory) ON / OFF / MEASURE button (ear and object measurement) LED status indicator (temperature indicator) Display indicators Measurement unit Celsius / Fahrenheit Date / time display Hour mode (AM / PM) Temperature value...
  • Seite 49 1 Set of instructions for use 1 Quick start guide Technical data REF-No.: SFT 81 Model: TS 47 Measurement range: Ear/forehead thermometer mode: 34.0 °C–43.0 °C (93.2 °F–109.4 °F) object temperature mode: 0.0 °C– 100.0 °C (32.0 °F–212.0 °F) Laboratory...
  • Seite 50 ± 0.3 °C (± 0.5 °F), object temperature mode: ±2.0 °C (± 4.0°F) at < 30,0 °C (86.0 °F); ±5 % (in 3 cm) at ≥ 30.0 °C (86.0 °F) Time interval between two measurements: At least 5 seconds Clinical repeatability: Ear: Children, 1– 5 years: ±0.08 °C (±0.14 °F), Adults: ±0.07 °C (±0.13 °F), Forehead: Children, 1–...
  • Seite 51 Battery: 2 x 1.5 V AAA (LR03) Battery life span: approx. 3000 measurements Memory: 30 measurements Expected operating life: 3 years System requirements for “HealthForYou“ web version: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in the respective updated version)
  • Seite 52 For a list of compatible smart- phones, information about the HealthForYou app and soft- ware, as well as further details about the devices, please visit: www.healthforyou.lidl Technical specifications subject to change without notice due to updates. Safety notes This device is not intended to be used by persons (including children) with limited phys- ical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge unless supervised or instructed on...
  • Seite 53 Keep the device out of the reach of children. It poses a choking hazard! Children can choke on the packaging material or the forehead / cover cap. Children may not use the device. Medical devices are not toys. Check before each use that the lens is intact. If it is damaged, contact your specialist dealer or the service address.
  • Seite 54 Do not subject the device to extreme storage tem- peratures (under -25 °C (-13 °F) or over 55 °C (131 °F)) or excessive humidity (over 95 % relative humidity). Information on electromagnetic compatibility The device is suitable for use in all environments that are listed in these instructions for use, includ- ing in the home.
  • Seite 55 or external antennae) at least 30 cm away from all device parts, including all cables supplied. Failure to observe these instructions may lead to a reduction in the performance features of the device. Safety instructions for batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries out of reach of children.
  • Seite 56 Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs. In the event of a leakage of batteries, immedi- ately remove them from the product to prevent damage.
  • Seite 57 protective battery strips sticking out from the bat- tery compartment. The multi-function thermometer will then switch on automatically. Inserting / Replacing batteries Before replacing the battery, ensure that the device has been switched off. When the batteries become weak, the battery warning symbol will appear on the display .
  • Seite 58 Changing basic settings You can configure the following basic settings for the multi-function thermometer: temperature unit (Celsius / Fahrenheit), date, time and Bluetooth ® To switch on the device press the ON / OFF / MEASURE button Press the S button for five seconds.
  • Seite 59 The month display will flash on the display. Using the S button select the current month. Confirm by pressing the M button The day display will flash on the display. Using the S button select the current day. Confirm by pressing the M button Note: If the 12-hour time format has been con- figured, the positions for the month and day will...
  • Seite 60 Bluetooth will flash ® on the display. Activate or deactivate Bluetooth ® using the S button (ON will appear on the display for activation, OFF will appear on the display for deactivation). Confirm by pressing the M button The device will save the basic settings and switch off automatically.
  • Seite 61 What you should know before taking a measurement There are different thermometers to measure different parts of the body: - Ear/forehead thermometer (this thermometer is for measuring in the ear or on the forehead area) - Rod thermometer (for rectal [in the anus], axial [un- der the armpit] or oral measurement [in the mouth]) Note: The temperature measurement yields a measure- ment value which provides information on an individual‘s...
  • Seite 62 occur more readily and more frequently due to growth spurts, for example), clothing, external temperature, time of day (body temperature is lower in the morning and increases throughout the day and in the evening), physical, and to a limited extent, mental activity. The temperature value varies depending on the part of the body it is being measured from.
  • Seite 63 Ensure before every measurement that the device is in the mode which you want to use to take a measurement. Mode Forehead Object Key tone activated Display Measuring body temperature from the forehead Note: Please note that the forehead / temples must be free from sweat and cosmetics, and that taking va- soconstrictive medication and skin irritation can falsify the measurement result for the forehead measurement.
  • Seite 64 Then release the MEASURE button The measured value appears on the display and the end of the measuring process is indicated by a short beep (when the key tone is activated). When the measure- ment type symbol stops flashing, the next measure- ment can be taken.
  • Seite 65 Measuring body temperature from the ear There are people who present different measured values in their left and right ear. To factor in tem- perature changes, always measure the same ear for the same person. The integrated ear thermometer may only be used by children under adult supervision.
  • Seite 66 Earwax can have an effect on the measurement. Therefore, clean the ear before measuring if necessary. To switch on the multi-function thermometer, press the ON / OFF/ MEASURE button for one second. Remove the forehead / cover cap by using two fingers to gently squeeze the sides together and then pulling the cover cap off.
  • Seite 67 Positioning infants over twelve months of age: Stand slightly to the side behind the infant. Gently pull the ear back and up, before carefully inserting the sensor tip into the ear. Carefully insert the sensor tip and press the ON / OFF /MEASURE button for one second.
  • Seite 68 process as described in the chapter “transferring measured values“. The device will switch off automatically after 30 seconds (if no Bluetooth connection is available) ® or press the ON / OFF / MEASURE button for 5 seconds to switch it off. Clean the device after every use as described in the chapter “Cleaning and care“.
  • Seite 69 on the display and the end of measurement is in- dicated with a short beep (when the key tone is activated). When the measurement type symbol stops flashing, the next measurement can be taken. This takes approx. 5 seconds. To leave object temperature mode, hold down the M button and the S button at the same time...
  • Seite 70 Displaying saved measured values The device saves the measured values of the last 30 measurements automatically. If the 30 memory spaces have been exceeded, the respective oldest measured value will be deleted. The saved measured values can be requested as follows: To switch on the multi-function thermometer, press the ON / OFF/ MEASURE button...
  • Seite 71 Transferring measured values Transferring via Bluetooth ® energy technology You have the option of transferring the measured values and values saved on your device to your smartphone using Bluetooth low energy technology. ® You will need to download the free app “HealthForYou“ from the Apple App Store and Google Play to do so.
  • Seite 72 Step 2: “HealthForYou“ App Start the “HealthForYou“ app and follow the instructions. Select the SFT 81 in the settings menu of the app and connect the device. A randomly generated six digit PIN code will be displayed on the thermometer when connecting for the first time.
  • Seite 73 The “HealthForYou“ app must be activated for transfer. We wish to expressly indicate that the software at hand is not a medical product in accordance with the EU directive 93/42/EEC. The displayed values are intended merely as a visualisation and may not be used as the basis for therapeutic measures.
  • Seite 74 Cleaning and care ATTENTION! Possible property damage! Never hold the product under water as liquid could enter the product and damage it. Clean the sensor tip and forehead / cover cap after each use. Use a soft cloth or a cotton bud which can be dampened with antiseptic, alcohol or warm water to do so.
  • Seite 75 The device must not be stored or used at tempera- tures which are too high or too low, at a humidity which is too high or too low (see “Technical data“), in sunlight, connected to an electrical current, or in a dusty location. Otherwise, there could be measurement inaccuracies.
  • Seite 76 Error message Cause Solution The operating tempera- Only use the multi- ture does not lie within purpose thermom- the range between eter within the tem- 15 °C and 40 °C perature ranges (<59 °F, >104 °F). stated. The batteries are almost Insert new batteries empty.
  • Seite 77 Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dis- pose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste.
  • Seite 78 Warranty / Service We provide a 3-year warranty covering faults in mate- rials or manufacture of the multi-function thermometer from the purchase date. The warranty does not cover: · Damage due to improper use. · Wear parts. · Damage caused by the customer. ·...
  • Seite 79 1800 93 92 35 (Mon–Fri: 8 am–6 pm) service-ie@sanitas-online.de If we ask you to return the defective multi-function thermometer, please send the product to the following address: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm GERMANY IAN 360012_2101 GB/IE...
  • Seite 81 Légende des pictogrammes utilisés ......... Page 82 Introduction ..................Page 84 Utilisation conforme ................Page 84 Descriptif des pièces ................Page 86 Contenu de la livraison ................ Page 86 Caractéristiques techniques ..............Page 87 Consignes de sécurité importantes ........Page 90 Consignes de sécurité...
  • Seite 82 Légende des pictogrammes utilisés Avertissement sur les risques de blessures ou dangers pour votre santé Consigne de sécurité sur les dommages possibles sur le produit / l'accessoire Consignes de sécurité Instructions de manipulation Respecter les indications du mode d'emploi Storage & Transport Température de transport et de stockage, et humidité...
  • Seite 83 Légende des pictogrammes utilisés Courant continu / Tension continue Pollution de l'environnement pour cause de mise au rebut incorrecte des piles ! Pb Cd Hg Protection contre les corps étrangers solides, de diamètre 12,5 mm et supérieur, et contre IP22 les gouttes d'eau lorsque le boîtier est incliné jusqu'à...
  • Seite 84 Thermomètre multifonction Introduction Avant la première utilisation, veuillez vous familiariser avec le thermomètre multifonc- tion. A cet effet, lisez attentivement le mode d‘emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes peut provoquer des dom- mages corporels ou matériels. Ce produit doit être uti- lisé...
  • Seite 85 responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation inappropriée ou incorrecte du produit. Ce produit répond à la directive européenne relative aux dispositifs médicaux 93/42/EEC, à la Loi alle- mande sur les produits médicaux, à la norme ASTM E 1965 - 98, à la norme européenne EN 12470-5 : Thermomètres médicaux –...
  • Seite 86 Descriptif des pièces Pointe du capteur Capuchon d‘extrémité / cache Couvercle du compartiment à piles Lentille Touche MESURE (mesure sur le front) Touche S (réglages) Touche M (mémoire) Touche MARCHE / ARRÊT / MESURE (mesure dans l‘oreille et sur l‘objet) Voyant d‘état LED (voyant de température) Affichages sur l‘écran Unité...
  • Seite 87 1 capuchon d‘extrémité / cache 1 mode d‘emploi 1 guide rapide Caractéristiques techniques REF-Nr. : SFT 81 Modèle : TS 47 Plage de mesure : mode température oreilles / front : 34,0°C – 43,0°C (93,2°F – 109,4°F) mode température objet : 0,0°C –...
  • Seite 88 < 30,0°C (86,0°F) ; ±5 % (à 3 cm) lorsque ≥ 30,0°C (86,0°F) Intervalle de temps entre deux mesures : au moins 5 secondes Répétabilité clinique : oreilles : enfants, 1– 5 ans : ±0,08°C (±0,14°F), adultes : ±0,07°C (±0,13°F), front : enfants, 1–...
  • Seite 89 Dimensions : 141 x 42 x 36 mm Poids : 62 g (sans piles) Pile : 2 x 1,5 V AAA (LR03) Durée de vie des piles : env. 3000 mesures Mémoire : pour 30 mesures Durée de vie attendue : 3 ans Conditions de système pour la version web de...
  • Seite 90 Vous pouvez consulter la politique de confidentialité de «HealthForYou» à l’adresse suivante : www.healthforyou.lidl/privacy.html Vous pouvez trouver la liste des smartphones compatibles, des infor- mations sur l‘application et le logiciel « HealthForYou » ainsi que d‘autres informations sur les produits à l‘adresse suivante : www.healthforyou.lidl Sous réserve de modification sans préavis des don- nées techniques pour des raisons d‘actualisation.
  • Seite 91 L‘utilisation du thermomètre sur différentes per- sonnes peut être inappropriée lors de certaines maladies aiguës et infectieuses, car elle risque d‘entraîner la propagation de germes malgré le nettoyage et la désinfection par essuyage du pro- duit. Dans un cas particulier, demandez l‘avis de votre médecin traitant.
  • Seite 92 Après chaque utilisation, nettoyer la pointe de mesurage avec un chiffon doux, que vous aurez humidifié avec un produit désinfectant. Avant toute réclamation, vérifiez tout d‘abord les piles, et les remplacer le cas échéant. Les réparations doivent être uniquement confiées à...
  • Seite 93 appareils devrait être évitée puisque ceci pourrait avoir pour conséquence un mode opératoire in- correct. Lorsque néanmoins une utilisation de ce manière est nécessaire, cet appareil et les autres appareils devraient être surveillés afin de se convaincre qu‘ils fonctionnent correctement. L‘utilisation d‘autres accessoires que ceux définis ou mis à...
  • Seite 94 graves peuvent survenir dans les 2 heures suivant l‘ingestion. RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne re- chargez jamais des piles non rechar- geables. Ne pas court-circuiter les piles et / ou ne les ouvrez pas. Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
  • Seite 95 En cas de fuite des piles, retirez-les aussitôt du produit pour éviter tout endommagement. Utilisez uniquement des piles du même type. Ne pas mélanger des piles usagées et des piles neuves ! Retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée.
  • Seite 96 Installation / remplacement des piles Avant de changer les piles, assurez-vous que le pro- duit est éteint. Lorsque les piles sont faibles, le symbole d‘avertisse- ment du niveau de pile apparaît sur l‘écran . Les mesures de la température sont encore possibles, mais les piles doivent être remplacées le plus rapide- ment possible.
  • Seite 97 Effectuer les réglages de base Vous pouvez effectuer les réglages de base suivants sur le thermomètre multifonction : unité de tempéra- ture (Celsius / Fahrenheit), date, heure et Bluetooth ® Pour allumer le produit, appuyez sur la touche ON / OFF / MESURE Appuyez pendant cinq secondes sur la touche L‘unité...
  • Seite 98 L‘affichage du mois clignote sur l‘écran. Sé- lectionner le mois actuel avec la touche S Confirmer avec la touche M L‘affichage du jour clignote sur l‘écran. Sélectionner le jour actuel avec la touche . Confirmer avec la touche M Remarque : Lorsque le format de l‘heure 12 h est réglé, les positions du mois et du jour sont inversées.
  • Seite 99 Si aucune pression de bouton n‘est effectuée dans un intervalle de 30 secondes, on quitte au- tomatiquement le menu des réglages de base. Le Bluetooth clignote ® sur l‘écran. Activer ou le Bluetooth avec la touche ® (ON apparaît sur l‘écran), ou le désactiver avec la même touche (OFF apparaît sur l‘écran).
  • Seite 100 Ce que vous devez savoir avant la mesure Il existe différents thermomètres afin de mesurer différents endroits du corps : - Thermomètre auriculaire / frontal (ce thermomètre se place sur la zone du front ou dans l‘oreille pour ef- fectuer la mesure) - Thermomètre sous forme de tube (pour une mesure rectale [dans les fesses], axiale [sous l‘aisselle] ou orale [dans la bouche])
  • Seite 101 La température d‘une personne saine est influencée par différents facteurs : le métabolisme individuel et dépendant de la personne, l‘âge (la température du corps est plus élevée chez les nourrissons et enfants en bas âge, et décroît plus la personne est âgée). Chez les enfants, les changements de température surviennent plus rapidement et fréquemment, par ex.
  • Seite 102 Mesure Remarque : Avant chaque utilisation, vérifiez si la lentille est endommagée. Si elle se trouve endomma- gée, adressez-vous à votre distributeur ou référez-vous à l‘adresse du service après-vente. Veuillez noter que le thermomètre multifonction doit se trouver, durant 30 minutes au moins, dans la pièce où...
  • Seite 103 Pour allumer le thermomètre multifonction, appuyez sur la touche ON / OFF / MESURE durant une seconde. Placez directement sur la tempe, au contact de la peau, la tête de me- sure coiffée ducapu- chon d‘extrémité / cache Maintenez la touche MESURE pressée et dé- placez le thermomètre multifonctions de façon ré- gulière sur le front en direction de l‘autre tempe.
  • Seite 104 mesure. Pendant la transmission, le thermomètre affiche le symbole Bluetooth ® Remarque : Pour le transfert de données, l‘ap- plication « HealthForYou » doit être activée. Si les données actuelles ne s‘affichent pas sur votre smartphone, répétez la transmission comme indiqué...
  • Seite 105 température ne peut être relevée, ce qui multiplie l‘affichage de résultats trop faibles. La mesure ne doit pas être effectuée dans une oreille exposée aux maladies inflammatoires (par ex. pyorrhée, sortie de sécrétions), après d‘éven- tuelles blessures à l‘oreille (par ex. blessure au tympan) ou lors d‘une phase de convalescence suite à...
  • Seite 106 Assurez-vous que la pointe du capteur ainsi que le canal auditif sont propres. Le canal auditif étant légèrement incurvé, vous devez lé- gèrement tirer l‘oreille vers le haut puis l‘arrière avant d‘insérer la pointe du capteur ; de cette manière, la pointe du capteur peut être directement orientée vers le tympan.
  • Seite 107 Introduisez avec précaution la pointe du capteur , et appuyez durant une seconde sur la touche ON / OFF / MESURE La valeur mesurée apparaît sur l‘écran et la fin de la mesure est signalée par un bip court (lorsque le son des touches est activé).
  • Seite 108 n‘est disponible), ou appuyez sur la touche MARCHE / ARRÊT / MESURE durant 5 secondes pour l‘éteindre. Après chaque utilisation, nettoyez le produit comme indiqué au chapitre « Nettoyage et entretien ». Mesure de la température d‘objets Pour allumer le thermomètre multifonction, ap- puyez sur la touche ON / OFF / MESURE durant une seconde.
  • Seite 109 (lorsque le son des touches est activé). Dès que le symbole de type de mesure arrête de clignoter, il est possible d’effectuer la prochaine mesure. Ceci dure env. 5 secondes. Pour quitter de nouveau le mode de température sur objet, maintenez de nouveau simultanément la touche M et la touche S simultanément...
  • Seite 110 Afficher la valeur enregistrée Le produit sauvegarde automatiquement la valeur des 30 dernières mesures. Si les 30 plages de sauvegarde sont dépassées, la mesure la plus ancienne est alors effacée. Les mesures sauvegardées peuvent être consultées de la manière suivante : Pour allumer le thermomètre multifonction, ap- puyez sur la touche ON / OFF / MESURE durant une seconde.
  • Seite 111 Transmission des valeurs Transmission via Bluetooth ® low energy technology Vous avez la possibilité de transférer les valeurs mesu- rées et enregistrées dans le produit sur votre smartphone par la technologie Bluetooth low energy technology. ® A cet effet, vous avez besoin de l‘application «...
  • Seite 112 Étape 2 : Application « HealthForYou » Lancez l‘application « HealthForYou » et suivez les instructions. Dans les paramètres de l‘application, sélectionner SFT 81 et connectez l‘appareil. Lors de la première connexion, un code PIN à six chiffres est généré au hasard et apparaît sur le thermo- mètre.
  • Seite 113 L‘application « HealthForYou » doit être active pour la transmission des données. Par la présente, nous vous informons que le présent logiciel ne constitue pas un produit médical conformément à la directive européenne 93/42/EEC. Les données indiquées servent uniquement de repré- sentation et ne peuvent pas être retenues pour la prise de mesures thérapeutiques.
  • Seite 114 À présent, toutes les données sauvegardées sur l‘ap- pareil sont supprimées et l‘appareil est réinitialisé sur ses paramètres d‘usine. Nettoyage et entretien ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Ne mettez en aucun cas le produit sous l‘eau, car l‘eau peut pénétrer dans le produit et l‘endommager.
  • Seite 115 Rangement Toujours stocker le thermomètre avec son capuchon d‘extrémité / cache Si vous n‘utilisez pas le produit durant une période prolongée, veuillez retirer les piles. Le produit ne doit pas être utilisé à température, ou humidité ambiante, trop haute ou basse (voir Caractéristiques techniques), ni être rangé...
  • Seite 116 Résolution des problèmes Problème Cause Réparation La température relevée Utilisez unique- est supérieure ment le thermo- 1) au mode du thermo- mètre au sein des mètre auriculaire/ plages de tempé- frontal : 43°C rature indiquées. (109,4°F), Le cas échéant, 2) au mode de tempé- nettoyez la pointe rature sur objet : du capteur.
  • Seite 117 Problème Cause Réparation Les piles sont presque Insérez de nou- vides. velles piles dans le thermomètre. Le thermomètre n'a pu Insérez de nou- relever aucune mesure, velles piles dans le car les piles sont thermomètre. presque vides. Mise au rebut Veuillez respecter l‘identification des maté- riaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a)
  • Seite 118 Afin de contribuer à la protection de l’envi- ronnement, veuillez ne pas jeter votre pro- duit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concer- nant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
  • Seite 119 Garantie / Service client Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consen- tie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Seite 120 Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à...
  • Seite 121 Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in- tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garan- tie du produit.
  • Seite 122 En cas de réclamations, veuillez contacter notre service client : Service d‘assistance téléphonique (gratuit) : 080 53 400 06 (lu. – ve.: 8–18 horloge) service-f@sanitas-online.de 0800 70 611 (lu. – ve. : 8 – 18 horloge) service-be@mgg-elektro.de Si nous vous demandons de nous renvoyer le thermo- mètre multifonction défectueux, veuillez expédier le produit à...
  • Seite 123 Legenda van de gebruikte pictogrammen ....Pagina 124 Inleiding .................... Pagina 126 Correct gebruik ................. Pagina 126 Beschrijving van de onderdelen ............Pagina 128 Omvang van de levering ..............Pagina 128 Technische gegevens ................ Pagina 129 Belangrijke veiligheidsinstructies ........Pagina 132 Veiligheidsinstructies voor batterijen ..........
  • Seite 124 Legenda van de gebruikte pictogrammen Waarschuwing voor kans op letsel of risico's voor uw gezondheid Veiligheidsinstructie aangaande mogelijke beschadigingen van het apparaat / de accessoires Veiligheidsinstructies Instructies Gebruiksaanwijzing in acht nemen Storage & Transport Toegestane opslag- en transporttemperatuur en luchtvochtigheid Operating Toegestane bedrijfstemperatuur en -luchtvochtigheid...
  • Seite 125 Legenda van de gebruikte pictogrammen Gelijkstroom / -spanning Milieuschade door onjuiste afvoer van de batterijen! Pb Cd Hg Beschermd tegen indringen van vaste voor- werpen, 12,5 mm diameter en groter en IP22 tegen druppelend water als de behuizing tot maximaal 15 gekanteld is. Voer de verpakking en de multifunctionele thermometer af op milieuvriendelijke wijze! Gegevensoverdracht via Bluetooth...
  • Seite 126 Multifunctionele thermometer Inleiding Maak u voor de eerste ingebruikname en het eerste gebruik met de multifunctionele thermometer vertrouwd. Lees hiervoor de onderstaande gebruikershandleiding en de belang- rijke veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Negeren van de instructies kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade.
  • Seite 127 is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van on- juist gebruik of van gebruik niet overeenkomstig de bedoeling. Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor medische producten 93/42/EEC, de wet medische producten, de ASTM E 1965 - 98, de Europese norm EN 12470-5: Medische thermometers - Deel 5: Eisen voor infrarode oorthermometers (met maximaalelement) alsmede de Europese norm EN 60601-1-2 (overeenstemming met...
  • Seite 128 Beschrijving van de onderdelen Sensorpunt Afdekkapje voorzijde Batterijvak-deksel Lens MEET-toets (voorhoofd) S-toets (instellingen) M-toets (memory) AAN- / UIT- / MEET-toets (oor- en objectmeting) Led-statusweergave (temperatuurindicator) Displayweergaven Meeteenheid Celsius / Fahrenheit Weergave van datum / tijd Urenmodus (AM / PM) Temperatuurwaarde Symbool toetstoon Batterijstatus Weergave geheugenruimte...
  • Seite 129 1 gebruikershandleiding 1 korte handleiding Technische gegevens REF-Nr.: SFT 81 Model: TS 47 Meetbereik: Modus oor-/voorhoofdthermo- meter: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) Modus objecttemperatuur: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F) Meetnauwkeurigheid laboratorium: Modus oorthermometer: ±0,2 °C (±0,4 °F) van 35,0 °C–42,0 °C...
  • Seite 130 Tijdsafstand tussen twee metingen: minstens 5 seconden Klinische herhaal- nauwkeurigheid: Oor: kinderen, 1– 5 jaar: ±0,08 °C (±0,14 °F), volwassenen: ±0,07 °C (±0,13 °F), voorhoofd: kinderen, 1– 5 jaar: ±0,07 °C (±0,13 °F), volwassenen: ±0,08 °C (±0,14 °F) Meeteenheden: °Celsius (°C) of °Fahrenheit (°F) Bedrijfsvoorwaarden: 15,0 °C tot 40,0 °C (59,0 °F tot 104,0 °F) bij een relatieve...
  • Seite 131 Systeemvoorwaarden voor de „HealthForYou“- webversie: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (steeds in de meest actuele versie) Systeemvoorwaarden voor de „HealthForYou“ app: iOS vanaf 12.0; Android vanaf 8.0; Bluetooth vanaf 4.0 ®...
  • Seite 132 Wijzigingen van de technische gegevens zonder kennisgeving zijn vanwege updates voorbehouden. Belangrijke veiligheidsinstructies Dit apparaat is niet be- doeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardig- heden of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of ze aangaande het gebruik van het apparaat zijn onderwezen.
  • Seite 133 Controleer voor elk gebruik of de lens intact is. Neem contact op met de handelaar of het adres van de klantendienst als de lens beschadigd is. Het apparaat is gemaakt voor praktisch gebruik, maar is geen vervanging van een doktersbezoek. Deze thermometer is een gevoelig elektronisch apparaat.
  • Seite 134 Opmerkingen over elektromagnetische verdraagzaamheid Dit apparaat is voor het gebruik in alle omgevin- gen geschikt, die in deze gebruikershandleiding zijn genoemd, inclusief de huiselijke omgeving. Het apparaat kan in de nabijheid van elektromag- netische stoorgroottes onder bepaalde omstandig- heden slechts beperkt bruikbaar zijn. Als gevolg daarvan kunnen bijvoorbeeld foutmeldingen of een uitval van het display / apparaat optreden.
  • Seite 135 Negeren kan leiden tot afnemende prestaties van het apparaat. Veiligheidsinstructies voor batterijen LEVENSGEVAAR! Houd batterijen buiten bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts! Het inslikken kan chemische brandwonden, perfo- ratie van zacht weefsel en de dood tot gevolg hebben.
  • Seite 136 DRAAG VEILIGHEIDSHAND- SCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshand- schoenen. Als de batterijen lekken, dient u deze direct uit het product te halen om beschadigingen te vermijden. Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type.
  • Seite 137 Batterijen plaatsen / vervangen Waarborg dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de batterijen vervangt. Als de batterijen bijna leeg zijn, verschijnt het batterij- waarschuwingssymbool op het display . Tempe- ratuurmetingen zijn nog mogelijk, maar de batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen. Als het batterijwaarschuwingssymbool „Lo“...
  • Seite 138 Basisinstellingen uitvoeren U kunt op de multifunctionele thermometer de volgende basisinstellingen aanbrengen: temperatuureenheid (Celsius / Fahrenheit), datum, tijd en Bluetooth ® Om het apparaat aan te schakelen, drukt u op de AAN-/UIT-/MEET-knop Druk vijf seconden op de S-toets De huidig ingestelde temperatuureenheid verschijnt op het display.
  • Seite 139 maand met de S-toets . Bevestig met de M-toets Dagweergave knippert op het display. Selec- teer de huidige dag met de S-toets . Bevestig met de M-toets Opmerking: als het 12h-tijdformaat is ingesteld, zijn de posities van maand en dag omgewisseld. Uurweergave knippert op het display.
  • Seite 140 Het apparaat slaat de basisinstellingen op en schakelt zich automatisch uit. Toetsgeluid activeren / deactiveren Op het apparaat kunt u een toetsgeluid activeren / deactiveren. Als het toetsgeluid geactiveerd is, is bij elke druk op een toets en na elke meting een pieptoon te horen.
  • Seite 141 Als u onzeker bent over de interpretatie van de resul- taten of als er abnormale waarden optreden, moet u contact opnemen met uw behandelende arts. Dit geldt ook bij geringere temperatuurwisselingen, wanneer verdere ziektesymptomen optreden, zoals bijvoorbeeld onrust, sterk zweten, rode huid, hoge polsslag, neiging tot flauwvallen etc.
  • Seite 142 Zo ligt het normale temperatuurbereik bij - de voorhoofdmeting: 35,8 °C (96,4 °F)–37,6 °C (99,7 °F), met een voorhoofdthermometer, - de oormeting: 36,0 °C (96,8 °F)–37,8 °C (100 °F), met een oorthermometer, - rectaal gemeten temperatuur: 36,3 °C (97,3 °F)– 37,8 °C (100 °F), met een conventionele thermometer, - oraal gemeten temperatuur: 36,0 °C (96,8 °F)–...
  • Seite 143 Meten van de lichaamstemperatuur op het voorhoofd Opmerking: houd er rekening mee dat het voor- hoofd / de slapen vrij moeten zijn van zweet en cosmetica en dat bij de voorhoofdmeting de inname van vaatvernauwende medicijnen en huidirritaties het meetresultaat kunnen vervalsen. Druk een seconde lang op de AAN- / UIT- / MEET-knop om de multifunctionele thermometer...
  • Seite 144 Als de gemeten waarde binnen het normbereik (< 38 °C (100,4 °F)) ligt, brandt de led boven het display 3 seconden groen. Als de gemeten waarde hoger ligt (≥ 38 °C (100,4 °F = koorts)), brandt de led rood. Als de Bluetooth gegevensoverdracht is geacti- ®...
  • Seite 145 Kinderen mogen de geïntegreerde oorthermometer alleen onder toezicht van volwassenen gebruiken. Normaal gesproken is een meting vanaf een leef- tijd van 6 maanden mogelijk. Bij kleine kinderen jonger dan 6 maanden is de gehoorgang nog zeer nauw, zodat de temperatuur vaak niet kan worden vastgesteld en er vaak te lage meetresul- taten worden weergegeven.
  • Seite 146 Verwijder de afdekkap door deze aan de zij- kanten met twee vingers iets in te drukken en de afdekkap vervolgens naar voren los te trekken. Zorg ervoor dat zowel de sensorpunt als de gehoorgang schoon zijn. Omdat de gehoor- gang iets gekromd is, moet u voor het inbren- gen van de sensorpunt het oor iets naar ach-...
  • Seite 147 Breng de sensorpunt voorzichtig in en druk een seconde op de AAN- / UIT- / MEET-knop De gemeten waarde verschijnt op het display en het einde van de me- ting wordt met een korte pieptoon aangegeven (bij geactiveerde toetstoon). Zodra het symbool voor het type meting ophoudt te knipperen, is de volgende meting mogelijk.
  • Seite 148 Reinig het apparaat na elk gebruik zoals beschre- ven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“. Meten van de temperatuur van voorwerpen Druk een seconde lang op de AAN- / UIT- / MEET-knop om de multifunctionele thermome- ter in te schakelen. Druk vervolgens tegelijkertijd 3 seconden op de M-toets en op de S-toets...
  • Seite 149 Om de objecttemperatuur-modus weer te verlaten, drukt u opnieuw 3 seconden gelijktijdig op de M-knop en de S-knop of u schakelt het apparaat met de AAN- / UIT- / MEET-knop uit. Als de Bluetooth -gegevensoverdracht is geacti- ® veerd, worden de gegevens na de meting doorge- stuurd.
  • Seite 150 worden overschreden, wordt steeds de oudste meting gewist. De opgeslagen meetwaarden kunnen als volgt worden opgeroepen: Druk een seconde lang op de AAN- / UIT- / MEET-knop om de multifunctionele thermome- ter in te schakelen. Druk op de M-toets . Op het display verschijnt de nieuwste meetwaarde.
  • Seite 151 Meetwaarden overdragen Overdracht via Bluetooth ® energy technology U kunt de gemeten en op het apparaat opgeslagen waarden ook via Bluetooth low energy technology ® naar uw smartphone versturen. Daarvoor heeft u de „HealthForYou“ app nodig. Deze is in de Apple App Store en bij Google Play gratis verkrijgbaar.
  • Seite 152 Stap 2: „HealthForYou” App Start de „HealthForYou“-app en volg de aan- wijzingen op. Selecteer in het instellingen- menu van de app de SFT 81 en verbind het apparaat. Bij de eerste keer verbinden wordt op de thermometer een door toeval gegenereerde zes cijferige PIN-code weer- gegeven, tegelijkertijd verschijnt op de smartphone een invoerveld waarin u deze...
  • Seite 153 De „HealthForYou“-app moet voor de overdracht zijn geactiveerd. Wij willen er uitdrukkelijk op wijzen dat het bij de onderhavige software niet om een medisch product conform EU-richtlijn 93/42/EEC gaat. De weergegeven waarden zijn bedoeld voor de visu- alisatie en mogen niet worden gebruikt als basis voor therapeutische maatregelen.
  • Seite 154 Nu zijn alle op het apparaat opgeslagen gegevens gewist en is het teruggezet naar de fabrieksinstelling. Reiniging en onderhoud OPGELET! Mogelijk materiële schade! Dompel het product in geen geval onder in water, omdat er vocht kan binnendringen dat het product beschadigt. Reinig na elk gebruik de sen- sorpunt...
  • Seite 155 Verwijder de batterijen als u van plan bent het product langere tijd niet te gebruiken. Het apparaat mag niet bij een te hoge of te lage temperatuur of luchtvochtigheid (zie technische gegevens), in zonlicht, in verbinding met elektrische stroom of op stoffige locaties worden opgeslagen of gebruikt.
  • Seite 156 Foutmelding Oorzaak Oplossing De bedrijfstemperatuur Gebruik de ligt niet in het bereik van multifunctionele 15 °C tot 40 °C thermometer al- (<59 °F, >104 °F). leen binnen het aangegeven tem- peratuurbereik. De batterijen zijn bijna leeg. Plaats nieuwe batterijen in de thermometer.
  • Seite 157 Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwij- deren, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde de- pot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie infor- meren.
  • Seite 158 Garantie / service Wij verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum voor materiaal- en productiefouten van de multifunctionele thermometer. De garantie geldt niet: · In geval van schade die terug te voeren is op ondeskundig gebruik. · Voor aan slijtage onderhevige onderdelen. ·...
  • Seite 159 0800 70 611 (ma. – fr.: 8–18 klok) service-be@sanitas-online.de Als wij u vragen de defecte multifunctionele thermome- ter op te sturen, dient u het product naar het volgende adres te versturen: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DUITSLAND IAN 360012_2101 NL/BE...
  • Seite 161 Legenda zastosowanych piktogramów ....Strona 162 Instrukcja ................... Strona 164 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........Strona 164 Opis części ..................Strona 166 Zawartość ................... Strona 167 Dane techniczne ................Strona 167 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ... Strona 170 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii .......... Strona 173 Uruchomienie .................
  • Seite 162 Legenda zastosowanych piktogramów Wskazówka ostrzegawcza dotycząca zagrożeń obrażeniami ciała lub zagrożeń dla zdrowia Wskazówka bezpieczeństwa dotycząca możliwych uszkodzeń urządzenia / wyposażenia Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Przestrzegać instrukcji obsługi Storage & Dopuszczalna temperatura i wilgotność Transport powietrza podczas przechowywania oraz transportu Operating Dopuszczalna temperatura robocza i wilgotność...
  • Seite 163 Legenda zastosowanych piktogramów Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i 0598 krajowych. Prąd stały / napięcie stałe Szkody ekologiczne w wyniku niewłaściwej utylizacji baterii! Pb Cd Hg Ochrona przed stałymi ciałami obcymi, o średnicy 12,5 mm i większej oraz przed IP22 kapiącą...
  • Seite 164 Legenda zastosowanych piktogramów W zestawie baterie Inkl. Batterien Batteries included Piles incluses Termometr wielofunkcyjny Instrukcja Przed uruchomieniem oraz przed pierw- szym zastosowaniem należy się zapoznać z wielofunkcyjnym termometrem. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz ważne wskazówki dotyczące bezpie- czeństwa.
  • Seite 165 Urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie do celów, dla których został opracowany i w sposób po- dany w niniejszej instrukcji obsługi. Każe nieodpo- wiednie użycie może być niebezpieczne! Producent nie odpowiada za szkody powstałe wskutek niewła- ściwego lub błędnego użycia. Niniejsze urządzenie odpowiada dyrektywie 93/42/EEC dotyczącej wyrobów medycznych, usta- wie o wyrobach medycznych ASTM E 1965 - 98, normie europejskiej EN 12470-5: Termometry...
  • Seite 166 Deklarację zgodności CE dla tego produktu można znaleźć również na stronie: www.sanitas-online.de/ web/de/landingpages/cedeclarationofconformity.php Opis części Czubek czujnika Nasadka czołowa / zaślepka Pokrywa komory baterii Soczewka Przycisk POMIAR (pomiar czołowy) Przycisk S (ustawienia) Przycisk M (pamięć) Przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ / POMIAR (pomiar uszny i obiektu) Lampka kontrolna LED (wskaźnik temperatury) Komunikaty na wyświetlaczu...
  • Seite 167 2 baterie 1,5 V typ AAA, LR03 1 nasadka czołowa / zaślepka 1 instrukcja obsugi 1 krótka instrukcja Dane techniczne REF-Nr.: SFT 81 Model: TS 47 Zakres pomiarowy: Tryb termometra do ucha / czołowego: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) tryb temperatury obiektu: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F)
  • Seite 168 tym zakresem pomiaru ± 0,3 °C (± 0,5 °F), tryb temperatury obiektu: ±2,0 °C (± 4,0°F) przy < 30,0 °C (86,0 °F); ±5 % (in 3 cm) przy ≥ 30,0 °C (86,0 °F) Odstęp czasowy pomiędzy dwoma pomiarami: Co najmniej 5 sekund Kliniczna precyzja powtórzenia: Ucho: dzieci, 1–...
  • Seite 169 powietrza wynoszącej 15 % do 95 % (bez skraplania) 700 - 1060 hPa ciśnienie otoczenia Wymiary: 141 x 42 x 36 mm Ciężar: 62 g (bez baterii) Baterie: 2 x 1,5 V AAA (LR03) Długość życia baterii: ok. 3000 pomiarów Pamięć: 30 pomiarów oczekiwana trwałość: 3 lata...
  • Seite 170 Przepisy dotyczące ochrony danych „HealthForYou“ znajdą Państwo pod następującym linkiem: www.healthforyou.lidl/privacy.html Lista kompatybilnych smartfonów, informacje dotyczące aplikacji i oprogramowania „HealthForYou” oraz więcej danych na temat urzą- dzeń znajduje się pod następującym linkiem: www.healthforyou.lidl Zastrzegamy sobie zmiany techniczne bez uprzedze- nia z powodu wymogów aktualizacji. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie nie jest przezna-...
  • Seite 171 Zastosowanie termometru u różnych osób może być nieodpowiedni w przypadku określonych ostrych, zakaźnych chorób z powodu możliwego roznoszenia zarazków pomimo wykonanego czyszczenia i dezynfekcji. W poszczególnych przypadkach zasięgnąć porady lekarza prowa- dzącego. Urządzenie należy utrzymywać z dala od dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Dzieci mogą...
  • Seite 172 Wielofunkcyjny termometr SFT 81 został zapro- jektowany jedynie dla miejsca pomiaru podanego w instrukcji obsługi. Czubek pomiarowy należy po każdym użyciu wyczyścić miękką szmatką zamoczoną w środku dezynfekującym. Przed każdą reklamacją należy sprawdzić baterie i ewentualnie je wymienić. Napraw może dokonywać tylko autoryzowany punkt serwisowy.
  • Seite 173 Powinno się unikać użycia tego urządzenia bez- pośrednio obok innych urządzeń lub z innymi urządzeniami w formie ułożonej w stos, ponie- waż może to skutkować błędnym sposobem dzia- łania. Jeśli mimo to konieczne jest zastosowanie w powyżej opisanej formie, należy obserwować to urządzenie i inne urządzenia, aby przekonać...
  • Seite 174 Połknięcie może spowodować oparzenia, perfo- rację tkanki miękkiej i śmierć. Ciężkie oparzenia mogą wystąpić w ciągu 2 godzin po połknięciu. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBU- CHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii nie należy zwierać i / lub otwierać. Może to do- prowadzić...
  • Seite 175 W przypadku wycieku baterii natychmiast usunąć je z produktu, aby uniknąć uszkodzeń. Używać wyłącznie baterii tego samego typu. Nie zakładać razem nowych oraz zużytych baterii! Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie wyjąć. Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii! Włożyć...
  • Seite 176 Gdy symbol baterii i „Lo“ migają na wyświetlaczu, to baterie trzeba natych- miast wymienić. Gdy baterie są za słabe, to termometr automatycznie się wyłącza. Wymienić baterie następująco: Zdjąć pokrywę komory na baterie Wyjąć z komory ewentual- nie rozładowane baterie. Włożyć nowe baterie do ko- mory, aż...
  • Seite 177 Aktualnie ustawiona jednostka temperatury pojawi się na wyświetla- czu. Przy pomocy przy- cisku S wybrać jednostkę temperatury (°F lub °C). Potwierdzić przyciskiem M Na wyświetlaczu pojawi się format czasu. Przy pomocy przycisku S wybrać format czasu (12 h lub 24 h). Potwier- dzić...
  • Seite 178 Potwierdzić przyciskiem M Wskazówka: Jeśli ustawiony jest format 12h, to zamienione są pozycje miesiąca i dnia. Wskaźnik godziny miga na wyświetlaczu. Przy pomocy przycisku S wybrać aktualną go- dzinę. Potwierdzić przy- ciskiem M Wskaźnik minut miga na wyświetlaczu. Przy po- mocy przycisku S wybrać...
  • Seite 179 Aktywacja / wyłączanie dźwięku przycisków W urządzeniu można aktywować/wyłączyć dźwięk przycisków. Jeśli aktywny jest dźwięk przycisków, to przy każdym naciśnięciu i po każdym pomiarze roz- brzmiewa piknięcie. Aby aktywować dźwięk przycisków, należy na włączonym urządzeniu krótko nacisnąć przycisk . Na wyświetlaczu pojawi się symbol głośnika Aby wyłączyć...
  • Seite 180 W razie wątpliwości podczas interpretacji wyników lub pojawieniu się nieprawidłowych wartości, należy zwrócić się do prowadzącego lekarza. Obowiązuje to również przy niskich zmianach temperatury, gdy dochodzą jeszcze kolejne symptomy choroby, jak np. niepokój, mocne potnienie, zaczerwienienie skóry, wysokie tętno, skłonność do zapaści itd. Temperatury zmierzone różnymi termometrami nie mogą...
  • Seite 181 - pomiar na czole: 35,8°C (96,4°F)–37,6°C (99,7°F), przy pomocy termometra czołowego, - pomiar w uchu: 36,0°C (96,8°F)–37,8°C (100°F), przy pomocy termometru dousznego, - temperatura zmierzona odbytniczo: 36,3°C (97,3°F)–37,8°C (100°F), przy pomocy konwen- cjonalnego termometru, - temperatura zmierzona doustnie: 36,0°C (96,8°F) –37,4°C (99,3°F), przy pomocy konwencjonal- nego termometru.
  • Seite 182 Ucho Czoło Obiekt Dźwięk przyci- Tryb sków aktywny Wyświe- tlacz Pomiar temperatury ciała na czole Wskazówka: Należy pamiętać o tym, żeby czoło / skroń były wolne od potu i kosmetyków, oraz że pod- czas pomiaru na czole zażycie leków zwężających naczynia i podrażnienia skóry mogą...
  • Seite 183 wyświetlaczu, a koniec pomiaru zostanie wska- zany krótkim piknięciem (jeśli aktywny jest dźwięk przycisków). Gdy tylko symbol rodzaju pomiaru przestanie migać, możliwy jest następny pomiar. Trwa to ok. 5 sekund. Jeśli zmierzona wartość znajduje się w normal- nym zakresie (< 38 °C (100,4 °F)), to dioda LED nad wyświetlaczem zapali się...
  • Seite 184 Pomiar temperatury ciała w uchu Istnieją osoby, które posiadają różne wartości po- miarowe w lewym i prawym uchu. Aby zarejestro- wać zmiany temperatury, należy mierzyć ją u tej samej osoby zawsze w tym samym uchu. Wbudowany termometr douszny może być wyko- rzystywany przez dzieci jedynie pod nadzorem osób dorosłych.
  • Seite 185 Jeśli przez dłuższy czas leżało się na jednym uchu, to temperatura jest lekko podwyższona. Odcze- kać kilka minut, lub zmierzyć w drugim uchu. Woskowina może wpłynąć na pomiar, dlatego należy ew. wyczyścić ucho przed pomiarem. Aby włączyć wielofunkcyjny termometr, należy nacisnąć...
  • Seite 186 Umiejscowienie u małych dzieci starszych niż rok: Ustawić się z boku za dzieckiem. Ucho bardzo delikatnie pociągnąć u góry do tyłu, zanim ostrożnie wsunie się czubek czujnika Czubek czujnika ostrożnie wsunąć do ucha i nacisnąć przez sekundę przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ / POMIAR Zmierzona wartość...
  • Seite 187 Wskazówka: W celu przesłania danych na- leży aktywować aplikację „HealthForYou“. Jeśli aktualne dane nie zostaną wyświetlone na smart- fonie, to należy powtórzyć przesłanie jak jest to opisane w rozdziale „Przesyłanie wartości pomiaru“. Urządzenie automatycznie wyłącza się po 30 se- kundach (jeśli nie jest możliwe żadne połączenie ) lub po naciśnięciu przycisku WŁĄCZ / Bluetooth ®...
  • Seite 188 Puścić wybrany przycisk. Zmie- rzona wartość pojawi się na wyświetlaczu a koniec pomiaru zostanie wskazany krótkim piknię- ciem (jeśli aktywny jest dźwięk przycisków). Gdy tylko symbol rodzaju pomiaru przestanie migać, możliwy jest następny pomiar. Trwa to ok. 5 sekund. Aby wyjść z trybu temperatury obiektu, ponownie przytrzymać...
  • Seite 189 Należy zwrócić uwagę na to, że wyświetlona temperatura jest zarejestrowaną a nie dopaso- waną temperaturą powierzchni. Nie można jej porównać z temperaturą na czole/w uchu. Wyświetlanie zapisanych wyników pomiaru Urządzenie zapisuje automatycznie wartości ostatnich 30 pomiarów. Po przekroczeniu 30 miejsc zapisu, najstarszy wpis zostanie usunięty.
  • Seite 190 Urządzenie automatycznie wyłącza się po 60 se- kundach (jeśli nie jest możliwe żadne połączenie ) lub po naciśnięciu przycisku WŁĄCZ / Bluetooth ® WYŁĄCZ / POMIAR przez 5 sekund. Przesyłanie wartości pomiaru Przesyłanie poprzez Bluetooth ® low energy technology Istnieje możliwość przesyłania zmierzonych i zapisanych na urządzeniu wartości do smartfona za pośrednictwem Bluetooth low energy technology.
  • Seite 191 Krok 2: Aplikacja „HealthForYou“ Uruchomić aplikację „HealthForYou“ i po- stępować zgodnie z instrukcjami. W menu ustawień aplikacji wybrać SFT 81 i połą- czyć urządzenie. Przy pierwszym połącze- niu na termometrze zostanie wyświetlony wygenerowany losowo, sześciocyfrowy kod PIN, w tym samym czasie na smartfo- nie pojawi się...
  • Seite 192 to, że w przypadku niniejszego oprogramowania nie chodzi o produkt medyczny zgodnie z Dyrektywą UE 93/42/EEC. Wyświetlane wartości służą wyłącznie do wizualiza- cji i nie mogą stanowić podstawy do terapii. Przywracanie urządzenia do ustawień fabrycznych Można usunąć wszystkie zapisane na urządzeniu dane jak np.
  • Seite 193 Teraz wszystkie dane zapisane na urządzeniu zostały usunięte i przywrócone do ustawień fabrycznych. Czyszczenie i pielęgnacja UWAGA! Możliwe szkody rzeczowe! W żad- nym wypadku nie należy trzymać produktu pod wodą, ponieważ w innym razie może wniknąć do niego ciecz i zostanie uszkodzony. Po każdym użyciu należy wyczyścić...
  • Seite 194 Przechowywanie Termometr przechowywać zawsze z nałożoną nasadką czołową /zaślepką W przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu prosimy wyjąć baterie. Urządzenia nie wolno przechowywać lub z niego korzystać w za wysokiej lub za niskiej tem- peraturze czy wilgotności powietrza (patrz dane techniczne), w świetle słonecznym, w połączeniu z prądem elektrycznym lub w zakurzonych miej- scach.
  • Seite 195 Rozwiązywanie problemów Komunikat o Przyczyna Rozwiązanie błędzie Zarejestrowana tempe- Używać termometru ratura jest wyższa niż jedynie w podanych 1) Tryb termometr do- zakresach tempera- uszny / na czoło: tury. Ew. wyczyścić 43 °C (109,4 °F), czubek czujnika. W 2) Tryb temperatura przypadku pojawia- obiektu: 100 °C jącego się...
  • Seite 196 Komunikat o Przyczyna Rozwiązanie błędzie Baterie są prawie Włożyć do termo- wyczerpane. metru nowe baterie. Termometr nie mógł Włożyć do termo- wykonać żadnego metru nowe baterie. pomiaru, ponieważ baterie są prawie wyczerpane. Utylizacja Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materia- łów opakowaniowych, oznaczone są...
  • Seite 197 Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzu- cać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbior- czych i ich godzinach otwarcia udziela od- powiedni urząd.
  • Seite 198 Gwarancja / serwis Dajemy gwarancję 3 lat od daty zakupu w zakresie wad materiałowych i fabrycznych wielofunkcyjnego termometru. Gwarancja nie obejmuje: · Szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi. · Części zużywalnych. · Skutków zaniedbań ze strony klienta. · Otworzenia urządzenia przez nieautoryzowany warsztat.
  • Seite 199 W razie reklamacji proszę skontaktować się z naszym serwisem: Infolinia serwisowa (bezpłatna): 800 70 7009 (pn – piąt: godz. 8 – 18) service-pl@sanitas-online.de Jeśli zażądamy od Państwa przesłania wadliwego termometru wielofunkcyjnego, należy przesłać pro- dukt na następujący adres: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NIEMCY...
  • Seite 201 Legenda použitých piktogramů ........Strana 202 Úvod ..................... Strana 204 Použití ke stanovenému účelu ............Strana 204 Popis dílů ................... Strana 205 Obsah dodávky ................Strana 206 Technické údaje ................Strana 206 Důležitá bezpečnostní upozornění ........ Strana 210 Bezpečnostní pokyny k bateriím ............Strana 212 Uvedení...
  • Seite 202 Legenda použitých piktogramů Výstražné upozornění na nebezpečí zranění nebo nebezpečí ohrožení Vašeho zdraví Bezpečnostní upozornění na možná poškození výrobku nebo příslušenství Bezpečnostní upozornění Pokyny k zacházení Řídit se návodem k použití Storage & Transport Přípustná teplota a vlhkost vzduchu pro sklado- vání...
  • Seite 203 Legenda použitých piktogramů Stejnosměrný proud / stejnosměrné napětí Škody na životním prostředí způsobené nespráv- ným odstraněním baterií do odpadu! Pb Cd Hg Výrobek je chráněn před cizími tělísky o průměru IP22 12,5 mm a většími stejně tak i před kapající vodou při naklonění...
  • Seite 204 Multifunkční teploměr Úvod Před uvedením do provozu a prvním použi- tím se s multifunkčním teploměrem seznamte. K tomu si pozorně přečtěte následující ná- vod k obsluze a důležité bezpečnostní pokyny. Nere- spektování pokynů může způsobit zranění osob nebo věcné škody. Používejte výrobek jen v návodu k použití...
  • Seite 205 teploměr – díl 5: požadavkům na infračervený ušní teploměr (se zařízením pro maximum) stejně jako evropské normě EN 60601-1-2 (shoda s normou CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3) a podléhá zvláštním opatřením z hlediska elektromagnetické kompatibility. Prosíme, dbejte na to, že mohou mobilní HF komuni- kační...
  • Seite 206 Měření bude provedeno Režim měření teploty objektu Obsah dodávky 1 multifunkční teploměr 2 baterie 1,5 V typ AAA, LR03 1 čelní krytka / Krytka 1 návod k použití 1 krátký návod Technické údaje REF-Nr.: SFT 81 Model: TS 47 206 CZ...
  • Seite 207 Rozsahy měření: režim teploměru na čele a v uchu: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) režim teploty objektu: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F) Laboratorní přesnost měření: režim měření teploty v uchu: ±0,2 °C (±0,4 °F) od 35,5 °C–42,0 °C (95,0 °F–107,6 °F), mimo tohoto rozsahu měření...
  • Seite 208 Klinická přesnost při opakování: ucho: děti, 1– 5 let: ±0,08 °C (±0,14 °F), dospělé osoby: ±0,07 °C (±0,13 °F), čelo: děti, 1– 5 let: ±0,07 °C (±0,13 °F), dospělé osoby: ±0,08 °C (±0,14 °F) Jednotky měření: °Celsia (°C) nebo °Fahrenheita (°F) Provozní...
  • Seite 209 Požadavky na systém pro „HealthForYou“- webovou verzi: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (vše vždy v nové verzi) Požadavky na systém pro „HealthForYou“ App: iOS od 12.0; Android 8.0; Bluetooth od 4.0 ®...
  • Seite 210 Důležitá bezpečnostní upozornění Toto výrobek není vhodný k užívání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzo- rickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedosta- tečnými zkušenostmi a nebo vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem pro bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní instrukce, jak se má výrobek po- užívat.
  • Seite 211 Chraňte výrobek před přímým sluncem. Teploměr NENÍ vodotěsný. Z tohoto důvodu se vyhýbejte kontaktu výrobku s vodou nebo jinými kapalinami. Multifunkční teploměr SFT 81 je koncipovaný jen pro místa měření uvedená v návodu k použití. Po každém použití čistěte měřící špičku měkkým, v dezinfekčním prostředku navlhčeným, hadříkem.
  • Seite 212 Použití tohoto přístroje v bezprostřední blízkosti jiných přístrojů nebo položeným na přístrojích se má zabránit, protože může dojít k chybám za provozu. Jestliže je předem popsané použití přece jenom nutné, potom je třeba funkce tohoto a ostatních přístrojů pozorovat. Použití jiného příslušenství, než výrobcem pro tento přístroj určeného může způsobit zvýšené...
  • Seite 213 NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabí- jecí baterie nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nezkratujte ani je neotevírejte. Může dojít k požáru nebo prasknutí baterií. Nikdy neházejte baterie do ohně nebo do vody. Nevystavujte baterie mechanickému zatížení. Nebezpečí vytečení baterií Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např.
  • Seite 214 Před vložením baterie vyčistěte její kontakty a kontakty v přihrádce na baterie suchým hadrem, který nepouští vlákna nebo vatovými tyčinkami! Vybité baterie ihned z vyjměte z výrobku. Uvedení do provozu U nového výrobku jsou baterie již vložené. Před prvním použitím vytáhněte izolační proužek vyční- vající...
  • Seite 215 Baterie vyměňujte následujícím způsobem: Víčko sejměte. Vyjměte vybité baterie z přihrádky na baterie. Vložte nové baterie do schránky na baterie, zatlačte je až slyšitelně zaskočí. Při vkládání dbejte na správnou polaritu (+/-) baterií. Nasaďte zase víčko Provedení základních nastavení Na multifunkčním teploměru můžete provést následu- jící...
  • Seite 216 Na displeji se objeví formát času. Selezio- nare il formato dell‘ora- rio (12 h Tlačítkem S zvolte formát (12 hod. nebo 24 hod.). Tlačítkem M potvrďte. Na displeji bliká zobrazení roku. Tlačítkem S zvolte aktuální rok. Tlačítkem nastavení potvrďte. Na displeji bliká zobrazení...
  • Seite 217 Na displeji bliká zobrazení minut. S tlačítkem S zvolte aktuální minutu. S tlačít- kem M potvrďte. Jestliže nebylo během 30 vteřin stisknuté žádné tlačítko, následuje automatický výstup z menu zá- kladních nastavení. Na displeji bliká Bluetooth . S tlačítkem ® můžete Bluetooth ®...
  • Seite 218 Co byste měli před měřením vědět Existují různé teploměry na měření teploty na různých místech těla: - Teploměr do ucha a na čelo (teploměr pro měření v uchu nebo na oblasti čela) - Tyčový teploměr (na rektální [v konečníku], axiální [měření...
  • Seite 219 Teplota kolísá také podle toho,na které části těla byla měřená. U zdravých lidí dochází k odchylkám mezi 0,2°C (0,4°F) – 1°C (1,8°F). Normální teplotní rozsah je při - měření na čele: 35,8°C (96,4°F) – 37,6°C (99,7°F), s příslušným teploměrem, - měření v uchu: 36,0°C (96,8°F) – 37,8°C (100°F), s příslušným teploměrem, - rektálním měření: 36,3°C (97,3°F) –...
  • Seite 220 Displej Měření tělesné teploty na čele Upozornění: Při měření teploty na čele musí být čelo čisté, bez potu a kosmetických prostředků a zá- roveň vezměte na vědomí, že užívání léků rozšiřujících cévy a podráždění pokožky mohou výsledek měření zkreslit. K zapnutí multifunkčního teploměru stiskněte na jednu vteřinu tlačítko ZAP/ VYP/ MĚŘ...
  • Seite 221 Jestliže leží naměřená hodnota v normálním roz- mezí (< 38 °C (100,4 °F)), rozsvítí se LED nad displejem na 3 vteřiny zeleně. Jestliže je naměřená hodnota vyšší (≥ 38 °C (100,4 °F = horečka)), svítí LED červeně. Při aktivovaném přenosu dat prostřednictvím Bluetooth se po měření...
  • Seite 222 Měření se nesmí provádět v uchu se zánětem (např. výtok hnisu, sekretu), po zranění sluchovodu (např. poškození bubínku) nebo hojení po operaci. Ve všech těchto případech konzultujte Vašeho ošetřujícího lékaře. Použití teploměru různými osobami může být při určitých akutních infekčních onemocněních, z dů- vodu přenášení...
  • Seite 223 Poloha při měření u dětí do jednoho roku: Položte dítě na bok, s uchem nahoru. Zatáhněte ucho mírně dozadu, než zavedete špičku senzoru opatrně do ucha. Poloha při měření u dětí starších než jeden rok: Postavte se na stranu za dítě. Zatáhněte ucho mírně...
  • Seite 224 hodnota vyšší (≥ 38 °C (100,4 °F = horečka)), svítí LED červeně. Při aktivovaném přenosu dat prostřednictvím Bluetooth se po měření data přenáší. Během ® přenosu dat ukazuje teploměr symbol Bluetooth ® Upozornění: App „HealthForYou“ musí být pro přenášení aktivovaná. Pokud se aktuální data na Vašem Smartphonu nezobrazí, opakujte přenos podle popisu v kapitole „Přenos naměřených hodnot“.
  • Seite 225 Pusťte zvolené tlačítko. Na dis- pleji se zobrazí naměřená hod- nota a konec měření je signalizován krátkým zvukovým signá- lem (pokud je aktivován tlačítkový signál). Další měření je možné, jakmile přestane symbol druhu měření blikat. Toto trvá cca 5 vteřin. Chcete-li zase ukončit režim teploty objektu, stisk- něte a podržte znovu současně...
  • Seite 226 Zobrazení naměřených hodnot uložených do paměti Výrobek ukládá automaticky do paměti naměřené hodnoty posledních 30 měření. Po obsazení všech 30 míst v paměti se pro uložení další hodnoty do paměti smaže nejstarší hodnota. Naměřené hodnoty, uložené do paměti, se vyvolají následujícím způsobem: K zapnutí...
  • Seite 227 Přenos naměřených hodnot Přenos prostřednictvím Bluetooth ® low energy technology Máte možnost naměřené a do paměti výrobku uložené hodnoty přenést prostřednictvím Bluetooth low energy ® technology na Váš Smartphon. K tomu potřebujete App „HealthForYou“, která je bez- platně k dispozici v Apple App Store a u Google Play. Pro přenos hodnot postupujte následujícím způsobem: Jestliže je menu nastavení...
  • Seite 228 Krok 3: SFT 81 Proveďte měření. Krok 4: SFT 81 Krok 4: SFT 81 Automatický přenos Přenos dat později: dat přímo po ukon- Přejděte do režimu vyvolání paměti čeném měření: („Zobrazení naměřených hodnot ulože- K tomu musí být ap- ných do paměti“). Přenos prostřednictvím likace otevřená...
  • Seite 229 K tomu postupujte následujícím způsobem: Vyjměte baterie z přístroje. K tomu otevřete přihrádku na baterie Stiskněte tlačítko ZAP / VYP / MĚŘ . Držte tlačítko na 10 vteřin stisknuté a současně vkládejte zase baterie do přístroje. Tlačítko ZAP / VYP / MĚŘ...
  • Seite 230 Na čištění celého výrobku měkký, v mý- dlové vodě navlhčený, hadr. Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky. Skladování Teploměr skladujte vždy s nasazenou krytkou Před delším skladováním vyjměte baterie. Výrobek se nesmí skladovat nebo používat při příliš vysoké nebo nízké teplotě, vlhkosti vzduchu (viz technická...
  • Seite 231 Řešení problémů Hlášení Příčina Odstranění poruchy Naměřená teplota je Měřte teploměrem vyšší než jen v udaných ob- 1) v režimu pro měření v lastech. Popřípadě uchu a na čele: vyčistěte senzoro- 43 °C (109,4 °F), vou špičku. Při 2) v režimu měření opakovaní...
  • Seite 232 Hlášení Příčina Odstranění poruchy Teploměr nemohl měřit Nasaďte do teplotu, protože jsou teploměru nové jeho baterie skoro baterie. vybité. Zlikvidování Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené...
  • Seite 233 O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice 2006/66/EC a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie nebo výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren. Škody na životním prostředí způ- sobené...
  • Seite 234 Zákonné nároky zákazníka zůstávají zárukou nedotknu- telné. Pro uplatnění nároku ze záruky během záruční doby musí zákazník prokázat zakoupení výrobku. Nároky ze záruky se musí uplatnit do 3 let po zakou- pení u firmy Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Německo. Prosíme, v případě reklamace kontaktujte náš...
  • Seite 235 Legenda použitých piktogramov ........Strana 236 Úvod ..................... Strana 238 Používanie v súlade s určeným účelom ........... Strana 238 Popis častí ..................Strana 239 Obsah dodávky ................Strana 240 Technické údaje ................Strana 241 Dôležité bezpečnostné upozornenia ......Strana 244 Bezpečnostné...
  • Seite 236 Legenda použitých piktogramov Výstražné upozornenie z dôvodu nebezpe- čenstva poranenia alebo nebezpečenstiev pre Vaše zdravie Bezpečnostné upozornenie z dôvodu možného poškodenia prístroja / príslušenstva Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Rešpektujte návod na používanie Storage & Transport Prípustná teplota a vlhkosť vzduchu počas skladovania a transportu Operating Prípustná...
  • Seite 237 Legenda použitých piktogramov Jednosmerný prúd / napätie Nesprávna likvidácia batérií poškodzuje životné prostredie! Pb Cd Hg Ochrana pred cudzími telesami, 12,5 mm IP22 priemer a viac a proti kvapkajúcej vode, keď ma schránka sklon do 15°. Multifunkčný teplomer zlikvidujte ekologicky! Prenos údajov cez Bluetooth low energy ®...
  • Seite 238 Multifunkčný teplomer Úvod Pred prvým uvedením do prevádzky a prvým použitím sa oboznámte s multifunkč- ným teplomerom. Pozorne si prečítajte nasledujúci návod na používanie a dôležité bezpeč- nostné upozornenia. Nerešpektovanie pokynov môže spôsobiť poranenie osôb alebo vecné škody. Výrobok používajte iba v súlade s týmto návodom na používa- nie a v uvedených oblastiach používania.
  • Seite 239 Prístroj zodpovedá smernici EÚ o zdravotníckych pomôckach 93/42/EEC, zákonu o zdravotníckych výrobkoch, ASTM E 1965 - 98, európskej norme EN 12470-5: Zdravotnícky teplomer – časť 5: Požia- davky na infračervené ušné teplomery (s maximálnym zariadením) ako aj európskej norme EN 60601-1-2 (Zhoda s CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3) a podlieha zvláštnym predpisovým opatreniam ohľa- dom elektronickej znášanlivosti.
  • Seite 240 MERACIE tlačidlo (meranie na čele) Tlačidlo S (nastavenia) Tlačidlo M (pamäť) ZA- / VYPÍNAČ / MERACIE tlačidlo (ušné meranie a meranie objektu) LED zobrazenie stavu (indikátor teploty) Zobrazenia displeja Meracia jednotka Celsius / Fahrenheit Zobrazenie dátumu / času Hodinový režim (AM / PM) Hodnota teploty Symbol tónu tlačidiel Stav batérií...
  • Seite 241 Technické údaje REF-Nr.: SFT 81 Model: TS 47 Rozsah merania: Ušný/čelový teplomerový režim: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) režim teploty objektu: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F) Laboratórna presnosť merania: režim merania v uchu: ±0,2 °C (±0,4 °F) 35,0 °C–42,0 °C (95,0 °F–107,6 °F), mimo...
  • Seite 242 Klinická presnosť opakovania: ucho: deti, 1– 5 rokov: ±0,08 °C (±0,14 °F), dospelí: ±0,07 °C (±0,13 °F), čelo: deti, 1– 5 rokov: ±0,07 °C (±0,13 °F), dospelí: ±0,08 °C (±0,14 °F) Meracie jednotky: °Celsius (°C) alebo °Fahrenheit (°F) Prevádzkové podmienky: 15,0 °C až...
  • Seite 243 Systémové predpoklady pre „HealthForYou“- webovú verziu: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (vždy v aktuálnej verzii) Systémové predpoklady pre „HealthForYou“ aplikáciu: iOS od 12.0; Android 8.0; Bluetooth od 4.0 ® Multifunkčný...
  • Seite 244 Zmeny technických údajov bez oznámenia sú z aktualizačných dôvodov vyhradené. Dôležité bezpečnostné upozornenia Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnos- ťami alebo s nedostatkom skúseností a / alebo vedo- mostí, okrem prípadov, keď sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť...
  • Seite 245 Pred každým použitím skontrolujte, či je šošovka neporušená. Ak je poškodená, kontaktujte špecia- lizovaného predajcu alebo servis. Prístroj bol navrhnutý pre praktické používanie, ale nemôže nahradiť návštevu u lekára. Tento teplomer je citlivý elektronický prístroj. Manipulujte s ním opatrne a nevystavujte ho mechanickým nárazom.
  • Seite 246 Poznámky k elektromagnetickej znášanlivosti Prístroj je navrhnutý tak, aby pracoval vo všetkých prostrediach uvedených v tomto návode vrátane domáceho prostredia. Za určitých okolností môže byť prístroj v prítom- nosti elektromagnetického rušenia použiteľný len v obmedzenom rozsahu. V dôsledku toho sa môžu vyskytnúť...
  • Seite 247 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie / akumulátorové batérie držte mimo do- sahu detí. V prípade prehltnutia okamžite vyhľa- dajte lekára! Prehltnutie môže spôsobiť popáleniny, perforáciu mäkkých tkanív a smrť. Ťažké popáleniny môžu nastať v priebehu 2 hodín po prehltnutí. NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné...
  • Seite 248 Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množ- stvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára! NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo poškodené batérie / akumulátorové batérie môžu pri kon- takte s pokožkou spôsobiť poleptanie. V takom prípade preto noste vhodné ochranné rukavice. V prípade vytečenia batérií / akumulátorových batérií...
  • Seite 249 Uvedenie do prevádzky Batérie sú pri novom prístroji už vložené. Pred prvým použitím odstráňte vyčnievajúci ochranný prúžok batérie z priečinka pre batérie. Následne sa multifunkčný teplomer automaticky vypne. Vloženie / výmena batérií Pred výmenou batérie sa uistite, že prístroj je vypnutý. Keď...
  • Seite 250 Vykonanie základných nastavení Na multifunkčnom teplomeri môžete vykonať nasledu- júce základné nastavenia: jednotka teploty (Celsius / Fahrenheit), dátum, čas a Bluetooth ® Pre zapnutie prístroja stlačte ZA- / VYPÍNAČ / MERACIE tlačidlo Na päť sekúnd stlačte tlačidlo S Na displeji sa objaví aktuálne nastavená...
  • Seite 251 Zobrazenie mesiaca bliká na displeji. S tlačidlom S zvoľte aktuálny mesiac. S tla- čidlom M potvrďte. Zobrazenie dňa bliká na displeji. S tlačidlom zvoľte aktuálny deň. S tlačidlom M potvrďte. Poznámka: Ak je nastavený 12h-časový formát, je pozícia mesiaca a dňa vymenená. Zobrazenie hodín bliká...
  • Seite 252 vujte (na displeji sa objaví OFF). S tlačidlom potvrďte. Prístroj uloží základné nastavenia a automaticky sa vypne. Aktivovanie / deaktivovanie tónu tlačidiel Na prístroji môžete aktivovať / deaktivovať tón tlačidiel. Keď je tón tlačidiel aktivovaný, pri každom stlačení tlačidla a po každom meraní sa ozve pípnutie. Pre aktivovanie tónu tlačidiel krátko stlačte pri zapnutom prístroji tlačidlo S .
  • Seite 253 Ak si nie ste istý interpretáciou výsledkov alebo ak sa vyskytnú abnormálne hodnoty, mali by ste sa poradiť s Vašim lekárom. To platí aj pri malých teplotných zmenách, ak sa vyskytnú ďalšie symptómy ochorenia ako napr. nepokoj, silné potenie, sčervenanie pokožky, vysoká...
  • Seite 254 - rektálne meraná teplota: 36,3°C (97,3°F)–37,8°C (100°F), s bežným teplomerom, - orálne meraná teplota: 36,0°C (96,8°F)–37,4°C (99,3°F), s bežným teplomerom. Aby bolo možné sledovať priebeh teploty, vždy merajte na rovnakom mieste tela. Meranie Poznámka: Pred každým použitím skontrolujte, či je šošovka neporušená.
  • Seite 255 Pre zapnutie multifunkčného teplomera stlačte na jednu sekundu ZA-/VYPÍNAČ/MERACIE tlačidlo Nasaďte meraciu hlavicu s nasadeným čelovým / odnímateľným krytom pri priamom kontakte s pokožkou na spánok. Podržte MERACIE tlačidlo stlačené a veďte multifunkčný teplomer rovnomerne po čele k druhému spánku. Potom MERACIE tlačidlo pustite.
  • Seite 256 Poznámka: Aplikácia „HealthForYou“ musí byť pre prenos aktivovaná. Ak sa aktuálne údaje ne- zobrazia na Vašom smartfóne, zopakujte prenos podľa popisu v kapitole „Prenos nameraných hodnôt“. Prístroj sa po 60 sekundách automaticky vypne (ak nie je možné Bluetooth spojenie) alebo stlačte ®...
  • Seite 257 Používanie multifunkčného teplomera na rôznych osobách môže byť pri určitých akútnych infekčných ochoreniach v dôsledku možného prenosu baktérií napriek vykonanému čisteniu a dezinfekcii ne- vhodné. V jednotlivých prípadoch požiadajte o radu Vášho ošetrujúceho lekára. Ak ste dlhší čas ležali na uchu, je teplota mierne zvýšená.
  • Seite 258 Umiestnenie u malých detí do jedného roka: Položte malé dieťa nabok tak, aby ucho smerovalo hore. Jemne potiahnite ucho dozadu predtým, ako špičku senzora opatrne zavediete do ucha. Umiestnenie u malých detí starších ako rok: Postavte sa mierne šikmo za malé dieťa. Jemne potiahnite ucho dozadu hore predtým, ako špičku senzora...
  • Seite 259 nameraná hodnota vyššia (≥ 38 °C (100,4°F = horúčka)), svieti LED červeno. Ak je aktivovaný prenos údajov cez Bluetooth ® sú údaje po meraní prenášané. Teplomer počas prenosu zobrazuje symbol Bluetooth ® Poznámka: Aplikácia „HealthForYou“ musí byť pre prenos aktivovaná. Ak sa aktuálne údaje ne- zobrazia na Vašom smartfóne, zopakujte prenos podľa popisu v kapitole „Prenos nameraných hodnôt“.
  • Seite 260 VYPÍNAČ/MERACIE tlačidlo alebo MERACIE tlačidlo (meranie na čele) 1 sekundu. Pustite vybrané tlačidlo. Name- raná hodnota sa zobrazí na disp- leji a koniec me- rania je signalizovaný krátkym pípnutím (ak je aktivovaný tón tlačidiel). Len čo symbol pre typ merania prestane blikať, je možné ďalšie meranie. Trvá...
  • Seite 261 prístroja tiež opustíte režim „Meranie teploty objektov“. Uvedomte si, že zobrazená teplota je nameraná povrchová teplota, nie prispôsobená. Nedá sa porovnať s čelovou/ušnou teplotou. Zobrazenie nameraných hodnôt Prístroj automaticky uloží namerané hodnoty z posled- ných 30 meraní. Ak sa prekročí 30 pamäťových miest, vymaže sa najstaršia nameraná...
  • Seite 262 Prenos nameraných hodnôt Prenos prostredníctvom Bluetooth low energy technology ® Máte možnosť dodatočne preniesť namerané a v prístroji uložené hodnoty na Váš smartfón prostredníc- tvom Bluetooth low energy technology. ® Potrebujete na to aplikáciu „HealthForYou“. Táto apli- kácia je bezplatne dostupná v Apple App Store a Google Play.
  • Seite 263 Krok 2: „HealthForYou“ aplikácia Spustite aplikáciu „HealthForYou“ a riaďte sa pokynmi. V nastavovacom menu apliká- cie zvoľte SFT 81 a spojte prístroj. Pri prvom pripojení sa na teplomeri zobrazí náhodne vygenerovaný šesťmiestny PIN-kód, súčasne sa na smartfóne objaví políčko, do ktorého musíte zadať tento šesťmiestny PIN-kód.
  • Seite 264 Zobrazené hodnoty slúžia iba vizualizácii a nesmú byť použité ako základ pre terapeutické opatrenia. Vrátiť prístroj na pôvodné nastavenia Môžete vymazať všetky údaje uložené v prístroji ako napr. nastavenia alebo uložené namerané hodnoty tak, že vrátite prístroj na pôvodné nastavenia. Postupujte pritom nasledovne: Vyberte batérie z prístroja.
  • Seite 265 Po každom použití vyčistite špičku senzora a čelový / odnímateľný kryt . Použite na to mäkkú handričku alebo va- tový tampón navlhčený dezinfekčným prostried- kom, alkoholom alebo teplou vodou. Na čistenie celého prístroja použite mäkkú handričku navlh- čenú v mydlo- vom roztoku.
  • Seite 266 Odstránenie problémov Hlásenie Príčina Riešenie poruchy Nameraná teplota je Prevádzkujte teplo- vyššia ako mer iba v predpísa- 1) Režim ušného/ ných teplotných čelového teplomera: rozsahoch. Príp. 43 °C (109,4 °F), vyčistite špičku 2) Režim merania tep- senzora. Ak sa chy- loty objektu: bové...
  • Seite 267 Hlásenie Príčina Riešenie poruchy Teplomer nemohol Vložte nové batérie merať, pretože batérie do teplomera. sú takmer vybité. Likvidácia Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú ozna- čené skratkami (a) a číslami (b) s nasledu- júcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené...
  • Seite 268 miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe. Defektné alebo použité batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/EC a jej zmien. Batérie a / alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk. Nesprávna likvidácia batérií poškodzuje životné prostredie! Pb Cd Hg Batérie sa nesmú...
  • Seite 269 · Akonáhle bol prístroj otvorený neautorizovaným servisným pracoviskom. Zákonné nároky zákazníka na záruku nie sú touto zárukou nijako ovplyvnené. Pri uplatnení záruky v prípade poškodenia v záručnej lehote je zákazník povinný predložiť doklad o kúpe. Záruku je potrebné uplatniť v časovom období 3 rokov od dátumu kúpy voči Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Nemecko.
  • Seite 271 Leyenda de pictogramas utilizados ......Página 272 Introducción ..................Página 274 Especificaciones de uso ..............Página 274 Descripción de los componentes ............. Página 276 Volumen de suministro ..............Página 276 Características técnicas ..............Página 277 Instrucciones importantes de seguridad ....Página 280 Indicaciones de seguridad sobre las pilas ........
  • Seite 272 Leyenda de pictogramas utilizados Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato / los accesorios Advertencias de seguridad Instrucciones de uso Tenga en cuenta las instrucciones de uso Storage & Transport Temperatura de almacenamiento y transporte y humedad relativa admisibles...
  • Seite 273 Leyenda de pictogramas utilizados Corriente / tensión continua ¡Desechar las pilas de forma incorrecta puede provocar daños en el medioambiente! Pb Cd Hg Aparato protegido contra cuerpos extraños sólidos de 12,5 mm de diámetro y superiores IP22 y contra el goteo oblicuo de agua si la car- casa está...
  • Seite 274 Termómetro multifuncional Introducción Antes de la puesta en marcha y del primer uso, familiarícese con el termómetro multi- función. Lea atentamente las siguientes ins- trucciones de uso y las advertencias importantes de seguridad. El incumplimiento de estas indicaciones puede provocar daños personales o materiales. Uti- lice el producto exclusivamente como se describe en este manual de instrucciones y para los fines indicados.
  • Seite 275 Este aparato cumple con la directiva europea para productos sanitarios 93/42/CEE, la ley sobre produc- tos sanitarios, la ASTM E 1965 - 98, la norma europea EN 12470-5: termómetro clínicos – Parte 5: Requisitos de los termómetros de oído por infrarrojos (con dispo- sitivo de máxima) así...
  • Seite 276 Descripción de los componentes Punta del sensor Tapa de protección / frontal Tapa del compartimento de las pilas Lente Tecla MEDICIÓN (frente) Tecla S (ajustes) Tecla M (memoria) Tecla ENCENDIDO / APAGADO / MEDICIÓN (oído y objeto) Indicador de estado LED (indicador de temperatura) Indicadores de la pantalla Unidad de medida Celsius / Fahrenheit Indicador de fecha / hora...
  • Seite 277 1 tapa de protección / frontal 1 instrucciones de uso 1 guía rápida Características técnicas REF-Nr.: SFT 81 Modelo: TS 47 Rango de medición: Modo termómetro de oído/ frente: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) Modo temperatura de obje- tos: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F)
  • Seite 278 Espacio de tiempo entre dos mediciones: mínimo 5 segundos Repetibilidad clínica: Oído: niños, 1– 5 años: ±0,08 °C (±0,14 °F), Adultos: ±0,07 °C (±0,13 °F), Frente: niños, 1–5 años: ±0,07 °C (±0,13 °F), Adultos: ±0,08 °C (±0,14 °F) Unidades de medida: °Celsius (°C) o °Fahrenheit (°F) Condiciones de...
  • Seite 279 Medidas : 141 x 42 x 36 mm Peso: 62 g (sin pilas) Pilas: 2 x 1,5 V AAA (LR03) Duración de la batería: aprox. 3000 mediciones Memoria: para 30 mediciones Vida útil esperable: 3 años Requisitos del sistema para la versión web de «HealthForYou»: - MS Internet Explorer - MS Edge...
  • Seite 280 Podrá encontrar el listado de smartpho- nes compatibles, información sobre la aplicación «HealthForYou» y el software, así como más detalles sobre los aparatos en el siguiente enlace: www.healthforyou.lidl Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
  • Seite 281 y desinfectado bien. Consulte con su médico cada caso particular. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. ¡Existe riesgo de asfixia! Los niños podrían tragarse el material de embalaje o la tapa de pro- tección/frontal. No permita que los niños utilicen el aparato. Los productos médicos no son juguetes.
  • Seite 282 Si tiene dudas póngase en contacto con su distri- buidor. No exponga el aparato a temperaturas de alma- cenamiento extremas (inferiores a -25 °C (-13 °F) o superiores a 55 °C (131 °F)) y a altos niveles de humedad (superiores al 95 % de humedad ambiental relativa).
  • Seite 283 electromagnética del equipo, así como fallos de funcionamiento. Mantenga los dispositivos de comunicación de radiofrecuencia portátiles (incluidos los periféricos, como los cables de antena o las antenas externas) a una distancia de al menos 30 cm de todas las partes del dispositivo, incluidos todos los cables incluidos en el suministro.
  • Seite 284 Riesgo de sulfatación de las pilas Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funcionamiento de las pilas, por ejemplo, acercarlas a un radiador o exponer- las directamente a la luz solar. ¡Si las pilas se sulfatan, evite el contacto de la piel, los ojos y las mucosas con los productos químicos! ¡En caso de entrar en contacto con el ácido, lave inmediatamente la zona afectada con abundante...
  • Seite 285 ¡Limpie los contactos de la pila y en el comparti- mento de las pilas antes de la inserción con un paño seco y libre de pelusas o un bastoncillo de algodón! Retire inmediatamente las pilas agotadas del producto. Puesta en funcionamiento Los aparatos nuevos se entregan con las pilas ya colocadas.
  • Seite 286 Cambie las pilas como sigue: Retire la tapa del compartimento de las pilas Saque las pilas gastadas del compartimento de las pilas si fuese necesario. Coloque las pilas nuevas en el compartimento de las pilas hasta que escuche y note que están encajadas. Cuando coloque las pilas, observe que la polaridad sea la correcta (+/-).
  • Seite 287 El formato de la hora aparece en la pantalla. Con la tecla S selec- ciona el formato de hora (12 h o 24 h). Confirme con la tecla M El indicador del año parpadea en la pantalla. Seleccione el año ac- tual con la tecla S Confirme con la tecla El indicador del...
  • Seite 288 El indicador de minutos parpadea en la pantalla. Seleccione el minuto ac- tual con la tecla S Confirme con la tecla Si no se pulsa ninguna tecla durante 30 segundos, se abandonará automáticamente el menú de ajus- tes básicos. El indicador Bluetooth ®...
  • Seite 289 Para volver a desactivar el sonido de las teclas, pulse de nuevo la tecla S . El símbolo del alta- desaparecerá. Información relevante antes de tomar la temperatura Hay diferentes termómetros para tomar la temperatura en distintas partes del cuerpo: - Termómetros para el oído/la frente (termómetro para tomar la temperatura en el oído o en la frente) - Termómetros de barra (para medir rectalmente...
  • Seite 290 Hay diversos factores que pueden influir en la tempe- ratura de una persona saludable: el metabolismo de cada uno, la edad (la temperatura corporal de los bebés y niños pequeños es más alta y disminuye con la edad. En los niños se dan cambios de temperatura mayores de forma más rápida y frecuente, p.
  • Seite 291 Medir Nota: Antes de cada uso, compruebe si la lente está dañada. Si estuviera dañada, diríjase a su distribuidor o a la dirección de servicio técnico. Tenga en cuenta que el termómetro multifunción debe estar en el mismo lugar en el que se va a realizar la toma de temperatura durante 30 minutos como mínimo.
  • Seite 292 Coloque la punta de medición con la tapa de protección/frontal haciendo contacto di- rectamente con la sien. Mantenga pulsada la tecla MEDICIÓN pase el termómetro multifunción uniformemente de una sien a la otra pasando por la frente. Luego, suelte la tecla MEDICIÓN .
  • Seite 293 repita la transferencia tal y como se describe en el apartado «Transferir valores de medición». El aparato se apaga automáticamente transcurri- dos 60 segundos (si no pudiera establecerse ninguna conexión Bluetooth ) o manualmente ® pulsando la tecla ENCENDIDO/APAGADO/ MEDICIÓN durante 5 segundos.
  • Seite 294 de oído (p. ej. daños en el tímpano) o durante la fase de curación tras un posoperatorio. En estos casos, consulte con su médico. En el caso de determinadas enfermedades infeccio- sas agudas y para evitar el contagio de gérmenes, no se recomienda usar el termómetro multifunción en diferentes personas aún cuando se haya lim- piado y desinfectado bien.
  • Seite 295 y hacia atrás, de modo que la punta del sensor se pueda orientar directamente al tímpano. Posicionamiento en bebés menores de un año: Tumbe al bebé de lado de manera que la oreja quede hacia arriba. Tire suavemente hacia atrás de la oreja antes de introducir con cuidado la punta del sensor Posicionamiento en bebés mayores de un año:...
  • Seite 296 medición deje de parpadear, puede realizarse la medición siguiente. Esto dura aprox. 5 segundos. Si el valor medido se encuentra dentro del rango normal (<38 °C (100,4 °F)), el LED se ilumina en verde sobre la pantalla durante 3 segundos. Si el valor medido es más alto de lo normal (≥...
  • Seite 297 de medir la temperatura de objetos. En el indica- dor LCD aparece . Oriente la punta del 3 cm sensor a 3 cm de distan- cia del objeto o del líquido cuya temperatura quiera medir (¡bajo ningún con- cepto la sumerja en líquidos!) y pulse la tecla ENCENDIDO / APAGADO / MEDICIÓN o la tecla MEDICIÓN (frente) durante 1 se-...
  • Seite 298 Durante la transferencia el termómetro muestra el símbolo Bluetooth ® Nota: La aplicación «HealthForYou» debe estar activada para transferir los datos. Si no se mues- tran los datos actualizados en su smartphone, repita la transferencia tal y como se describe en el apartado «Transferir valores de medición».
  • Seite 299 Pulse la tecla M . En la pantalla aparecerá el valor de medición más reciente. Si la transferencia de datos por Bluetooth está ® activada, los datos de la medición se transferirán. Durante la transferencia el termómetro muestra el símbolo Bluetooth ®...
  • Seite 300 Store y Google Play. Para transferir los valores, siga los pasos siguientes: Si la transferencia de datos por Bluetooth está acti- ® vada en el menú de ajustes, los datos se transferirán tras cada medición o al acceder a la memoria. En la pantalla aparecerá...
  • Seite 301 Paso 3: SFT 81 Realice una medición. Paso 4: SFT 81 Paso 4: SFT 81 Transferencia automá- Transferencia de los datos en un momento tica de datos después posterior: de una medición: Abra el modo de memoria («Mostrar los Para ello, la aplica- valores de medición almacenados»).
  • Seite 302 Restablecer los ajustes de fábrica del aparato Puede borrar todos los datos almacenados en el aparato, como p. ej. ajustes o valores de medición almacenados, restableciendo el aparato a los ajustes de fábrica. Para ello, proceda como se indica: Retire las pilas del aparato. Para ello, abra la tapa del compartimento de las pilas Pulse la tecla ENCENDIDO/APAGADO/...
  • Seite 303 Limpieza y cuidado ¡ATENCIÓN! ¡Posibles daños materiales! No sumerja el producto en agua bajo ningún concepto ya que puede penetrar líquido en él y dañarlo. Limpie la punta del sensor la tapa de pro- tección/frontal después de cada uso. Para ello, utilice un paño suave o un bastoncillo de algodón impregnado en desinfec- tante, alcohol o agua caliente.
  • Seite 304 El aparato no se debe usar ni guardar en un lu- gar expuesto a la luz solar con una temperatura demasiado alta o demasiado baja o con hume- dad en el aire (consulte los datos técnicos), en contacto con la corriente eléctrica o en lugares polvorientos.
  • Seite 305 Mensaje de Causa Solución error Se ha realizado una Espere a que la medición durante la autocomproba- autocomprobación del ción haya aca- aparato. bado y que el símbolo de tipo de medición deje de parpadear. La temperatura de funcio- Use el termóme- namiento no está...
  • Seite 306 Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Para obtener información sobre las posibi- lidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
  • Seite 307 aplicable a los residuos especiales. Los símbolos quí- micos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas deben reciclarse en un punto de recolección específico para ello. Garantía / Servicio de asistencia técnica Ofrecemos 3 años de garantía desde la fecha de compra por defectos de fabricación y del material del termómetro multifunción.
  • Seite 308 Por favor, no dude en ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia para cualquier reclamación a través de: Teléfono de atención al cliente (gratuito): 80000 92 22 (Lu – Vi: 8 – 18 horas) service-es@mgg-elektro.de Si le pedimos que nos devuelva el termómetro multi- función defectuoso, deberá...
  • Seite 309 De anvendte piktogrammers legende ......Side 310 Indledning .................... Side 312 Formålsbestemt anvendelse ..............Side 312 Beskrivelse af de enkelte dele .............. Side 313 Leverede dele ..................Side 314 Tekniske data ..................Side 315 Vigtige sikkerhedshenvisninger ......... Side 318 Sikkerhedshenvisninger for batterier ............ Side 320 Idrifttagning ..................
  • Seite 310 De anvendte piktogrammers legende Advarselshenvisning i forbindelse med personskader eller farer for deres helbred Sikkerhedshenvisning på mulige skader på apparat / tilbehør Sikkerhedshenvisninger Handlingsanvisninger Overhold brugsanvisning Storage & Transport Tilladt lagrings-, og transporttemperatur og -luftfugtighed Operating Tilladt drifttemperatur og luftfugtighed Tilladt lagrings-, transport og driftlufttryk Producent Autoriseret EU-repræsentant for producenter...
  • Seite 311 De anvendte piktogrammers legende Jævnstrøm / -spænding Miljøskader pga. forkert bortskaffelse af batterierne! Pb Cd Hg Beskyttet mod faste fremmedlegemer, 12,5 mm IP22 diameter og større og mod drypvand, når kabinettet nejer med op til 15°. Botskaf emballage og produkt miljøbevidst! Dataoverførsel via Bluetooth low energy ®...
  • Seite 312 Multitermometer Indledning Gør Dem fortrolig med multifunktionstermo- meret inden idrifttagningen og den første brug. Læs hertil den efterfølgende brugs- vejledning og de vigtige sikkerhedshenvisninger. En ikke-overholdelse af henvisningerne kan forårsage person- eller materielle skader. Benyt produktet kun som beskrevet i denne brugsanvisning og til de an- givne indsatsområder.
  • Seite 313 E 1965 - 98, den europæiske norm EN 12470-5: me- dicinske termometre – del 5: krav til infrarød-øretermo- metre (med maksimumindretning) samt den europæiske norm EN 60601-1-2 (i overensstemmelse med CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3) og er underlagt særlige sikkerhedsforholdsregler med hensyn til den elektromagnetiske forenelighed.
  • Seite 314 MÅLE-tast (pandemåling) S-tast (indstillinger) M-tast (memory) TÆND- / SLUK- / MÅLE-tast (øre- og objektmåling) LED-statusvisning (temperaturindikator) Displayvisninger Måleenhed celsius / fahrenheit Dato / klokkeslet-visning Timemodus (AM / PM) Temperaturværdi Tasttone-symbol Batteristatus Lagerplads-visning Bluetooth ® Modus øretemperatur Modus pandetemperatur Måling gennemføres Modus objekttemperatur Leverede dele 1 multifunktionstermometer...
  • Seite 315 Tekniske data REF-Nr.: SFT 81 Model: TS 47 Måleområde: øre-/pandetermometer-modus: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F– 109,4 °F) objekttemperatur- modus: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F) Laboratorium- målenøjagtighed: øretermometer-modus: ±0,2 °C (±0,4 °F) fra 35,0 °C–42,0 °C (95,0 °F–107,6 °F), udenfor dette måleområde ±0,3 °C (±0,5 °F),...
  • Seite 316 Klinisk gentagelsespræcision: øre: børn, 1– 5 år: ±0,08 °C (±0,14 °F), voksne: ±0,07 °C (±0,13 °F), pande: børn, 1– 5 år: ±0,07 °C (±0,13 °F), voksne: ±0,08 °C (±0,14 °F) Måleenheder: °celsius (°C) eller °fahrenheit (°F) Driftbetingelser: 15,0 °C til 40,0 °C (59,0 °F til 104,0 °F) ved en relativ luft- fugtighed fra 15 % til 85 % (ikke kondenserende) 700 -...
  • Seite 317 Systemforudsætninger for „HealthForYou“- web-versionen: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (henholdsvis i aktuel version) Systemforudsætninger for „HealthForYou“ App: iOS fra 12.0; Android 8.0; Bluetooth fra 4.0 ® Multifunktionstermometeret bruger Bluetooth ®...
  • Seite 318 Vigtige sikkerhedshenvisninger Dette apparat er ikke bestemt til at blive benyttet af personer (inklusiv børn) med begræn- sede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, med mindre de er under opsyn af en person, som er ansvar- lig for deres sikkerhed eller får anvisninger af denne, hvordan apparatet skal benyttes.
  • Seite 319 Dette termometer er et følsomt elektronisk apparat. Behandel det omhyggeligt og udsæt det ikke for mekaniske stød. Udsæt apparatet ikke for direkte sollys. Termometeret er IKKE vandtæt. På grund af det, så skal direkte kontakt med vand eller andre væsker undgåes. SFT 81 multifunktionstermometeret er kun koncipe- ret til den i brugsanvisningen angivne måleværdi.
  • Seite 320 Anvendelsen af apparatet i nærheden af andre apparater eller sammen med andre apparater der er lagt oven på hinanden, bør undgås, da dette eventuelt kan medføre fejl under driften. Hvis en anvendelse på denne måde ikke kan undgås, bør apparatet og de andre apparater observeres, for at kontrollere, at de fungerer korrekt.
  • Seite 321 EKSPLOSIONSFARE! Oplad aldrig ikke-opladelige batterier igen. Kortslut ikke batterierne og / eller åben disse ikke. Der kan opstå overophedning, brandfare eller eksplosion. Smid batterier aldrig i ild eller vand. Udsæt batterier ikke for nogen mekanisk belastning. Risiko for batterilækage Undgå ekstreme betingelser og temperaturer, som kan påvirke batterier, f.eks.
  • Seite 322 Risiko for beskadigelse af produktet Anvend udelukkende den angivne batteritype! Indsæt batterierne iht. polaritetsmærkningen (+) og (-) på batteri og produktet. Rengør kontakterne på batteriet og i batterirum- met med en tør, fnugfri klud eller en vatpind, inden du sætter dem i! Fjern tømte batterier omgående fra produktet.
  • Seite 323 Udskift batterierne på følgende måde: Fjern batterirumslåget Fjern i givet fald de tomme batterier fra batterirummet. Indsæt de nye batterier i bat- terirummet, indtil De kan føle og høre at de går i hak. Vær opmærksom på den rigtige poling (+/-) af batterierne. Sæt batterirumslåget på...
  • Seite 324 Årsvisning blinker i displayet. Vælg aktuelt år med S-tast Bekræft med M-tast Månedsvisning blinker i displayet. Vælg aktuel måned med S-tast Bekræft med M-tast Dagsvisning blinker i displayet. Vælg aktuel dag med S-tast . Be- kræft med M-tast Bemærk: Hvis 12h-tidsformatet er indstillet, er positionerne af måned og dag ombyttet.
  • Seite 325 Bluetooth blinker i ® displayet. Aktivér eller deaktivér med S-tast Bluetooth (i displayet ® dukker ON op) eller (i displayet dukker OFF op). Bekræft med M-tast Apparatet gemmer grundindstillingerne og slukkes automatisk. Aktivering / deaktivering af alarmen De kan aktivere / deaktivere en tasttone ved apparatet. Når tasttonen er aktiveret, så...
  • Seite 326 Henvisning: temperaturmålingen giver en måle- værdi, som oplyser omkring en menneskes aktuelle kropstemperatur. Skulle De være usikker i interpretationen af resultaterne eller optræder der unormale værdier, så bør De op- søge deres hehandlende læge. Dette gælder også ved mindre temperaturforandringer, når der kommer yderligere sygdomssymptomer dertil, som f.eks.
  • Seite 327 Afvigelsen kan hos raske ligge mellem 0,2°C (0,4°F) – 1°C (1,8°F). Således ligger det normale temperaturområde hos - pandemålingen: 35,8°C (96,4°F) – 37,6°C (99,7°F), med et pandetermometer, - hos øremålingen: 36,0°C (96,8°F) – 37,8°C (100°F), med et øretermometer, - rektal målt temperatur: 36,3°C (97,3°F) – 37,8°C (100°F), med et konventionelt termometer, - oral målt temperatur: 36,0°C (96,8°F) –...
  • Seite 328 Øre Pande Objekt Tasttone Modus Aktiveret Display Måling af kropstemperaturen ved panden Henvisning: vær opmærksom på at panden / tindingen skal være fri for sved og kosmetik og at indtagelsen af karindsnævrende medikamenter og hudirritationer kan forfalske måleresultatet, ved pan- demålingen.
  • Seite 329 signaliseres med en kort biptone (hvis tastetonen er aktiveret). Så snart symbolet for målingstypen holder op med at blinke, er den næste måling mulig. Dette varer 5 sekunder. Ligger den målte værdi inden for normområdet (< 38 °C (100,4 °F)), lyser LED‘en over displayet grønt i 3 sekunder.
  • Seite 330 Det integrerede øretermomenter må kun benyttes af børn under opsyn af voksne. Som regel er en måling fra en alder af 6 måneder mulig. Ved småbørn under 6 måneder er øregangen stadig meget snæver, så temperaturen hyppigt ikke kan registreres og der i stigende omfang vises for lave måleresultater.
  • Seite 331 Sørg for at sensorspidsen også øregangen er rene. Da øregangen er let bøjet, så skal De inden indføringen af sensorspidsen trække øret let bagud i opad- gående retning, så sensorspidsen kan indstilles direkte på trommehinden. Positionering hos småbørn under et år: Læg det lille barn hen på...
  • Seite 332 Den målte værdi vises på displayet, og afslutningen af målingen signaliseres med en kort biptone (hvis tastetonen er aktiveret). Så snart symbolet for målingstypen holder op med at blinke, er den næste måling mulig. Dette varer 5 sekunder. Ligger den målte værdi inden for normområdet (<...
  • Seite 333 Måling af objekttemperaturer For at for multifunktionstermometeret, skal De trykke TÆND-/SLUK-/MÅLE-tasten sekund. Tryk så samtidigt i 3 sekunder M-tasten S-tasten , for at skifte over i objekttemperatur- modussen. I LCD-visningen dukker op. Ret sensorspidsen i en 3 cm afstand på 3 cm mod den genstand eller væ- ske som skal måles (må...
  • Seite 334 Er Bluetooth -dataoverførslen aktiveret, overføres ® dataene efter målingen. Termometeret viser Bluetooth -symbolet under overførslen. ® Bemærk: ”HealthForYou”-appen skal være aktiveret for at overførslen kan finde sted. Vises de aktuelle data ikke på din smartphone, skal du gentage overførslen som beskrevet i kapitlet ”Overførsel af måleværdier”.
  • Seite 335 Er Bluetooth -dataoverførslen aktiveret, så over- ® føres dataene efter målingen. Termometeret viser Bluetooth -symbolet under overførslen. ® Henvisning: „HealthForYou“ appen skal være aktiveret til overførsel. Vises de aktuelle data ikke på deres smartphone, så skal De gentage over- førslen som beskrevet i kapitlet „Overførsel af måleværdier“.
  • Seite 336 Trin 1: SFT 81 Aktivér Bluetooth på deres apparat ® (se kapitel „Foretag grundindstillinger“). Trin 2: „HealthForYou“ appen Start „HealthForYou“-appen og følg anvis- ningerne. Vælg i indstillingsmenuen af appen SFT 81 og forbind apparatet. Ved første ibrugtagning bliver der vist en tilfældig genereret sekscifret PIN-kode på...
  • Seite 337 Trin 4: SFT 81 Trin 4: SFT 81 Automatisk overfør- Overførsel af dataene på et senere sel af data direkte tidspunkt: efter en måling: Gå til lagringfremkaldelses-modussen Dertil skal appen („Visning af lagrede måleværdier“). være åben og Bluetooth -overførslen startes automatisk. ®...
  • Seite 338 Slip TÆND- / SLUK- / MÅLE-tasten igen, så snart DEL vises på displayet. Fjern batterierne igen. Nu er alle gemte data på enheden slettet, og den nulstilles til fabriksindstillinger. Rengøring og pleje OBS! Mulig tingskade! Hold produktet under ingen omstændighed under vand, da der ellers kan trænge væske ind og det kan blive beskadiget.
  • Seite 339 Anvend ikke nogen aggressive rengøringsmidler Opbevaring Opbevar termometeret altid med påsat pande- / afdækningshætte Fjern venligst batterierne ved påtænkt længere opbevaring. Apparatet må ikke opbevares og heller ikke bruges ved for høj eller lav temperatur eller luftfugtighed (se tekniske data), i direkte sollys. i forbindelse med elektrisk strøm eller på...
  • Seite 340 Fejlmelding Årsag Afhjælpning En måling blev udført Vent indtil selv- under selvtesten af testen er færdig, enheden. og symbolet for målingstypen hol- der op med at blinke. Driftstemperaturen lig- Brug kun multifunk- ger ikke i området fra tionstermometeret 15 °C til 40 °C inden for de an- (<59 °F,>...
  • Seite 341 Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges; bortskaf disse særskilt til en bedre affaldsbehandling. Triman-logoet gælder kun for Frankrig. De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myn- digheder eller bystyre. For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med husholdningsaffal- det, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse.
  • Seite 342 Garanti / Service På materiale- og fabrikationsfejl hos multifuktionster- mometeret, yder vi 3 års garanti fra købsdato af. Garantien gælder ikke: · i tilfælde af skader, som beror på uhensigtsmæssig betjening. · for sliddele. · ved kundens egen skyld. · så...
  • Seite 343 Når vi opfordrer Dem til oversendelsen af det defekte multifunktionstermomenters, så skal produktet sendes til følgende adresse: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm TYSKLAND IAN 360012_2101...
  • Seite 344 Wujiang Economic Development Zone, Suzhou City, Jiangsu Province, P.R.C. Phone number: 0512-82078288 Product name: Infrared Thermometer REF-Nr.: SFT 81 Model: TS 47 ISO standard: ISO 80601-2-56:2017 China medical production Licence No: SSYJXSCX20040018 Manufactured in China Bluetooth and the related logo are registered trade- ®...
  • Seite 346 Development Zone, Suzhou City, Jiangsu Province, P.R.C. Phone number: 0512-82078288 Product name: Infrared Thermometer REF-Nr.: SFT 81 Model: TS 47 ISO standard: ISO 80601-2-56:2017 China medical production Licence No: SSYJXSCX20040018 Manufactured in China Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations ·...

Diese Anleitung auch für:

360012 2101Sft 81