în poziţia lor corectă de folosire.
DK
4.7
Asiguraţi-vă că arzătorul este fixat strâns. Aparatul
de gătit este acum gata de folosire.
4.8
Puneţi apărătoarea de vânt pe suportul roşu din
silicon (vedeţi figura 4). Apoi apăsaţi apărătoarea
de vânt în direcţia săgeţii roşii până când magneţii
VIGTIGT: Gennemlæs nøje denne vejledning og bliv fort-
se fixează de suporturile caserolei.
rolig med produktet, inden du sætter apparatet på
gaspatronen. Gennemse jævnligt instruktionerne
5. FOLOSIREA APARATULUI
for at holde oplysningerne vedlige. Behold denne
5.1
Folosiţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă
vejledning til senere brug.
stabilă.
5.2
Rotiţi butonul (2) în sens antiorar (respectiv spre
stânga) şi aprindeţi imediat arzătorul (4) (cu
BRUG KUN UDENDØRS!
aprinzătorul piezo (5), dacă acesta este prevăzut
Tildæk ALDRIG gasbrænderen med vindafskærm-
în dotarea standard.) .
ning, sten eller lignende, som kan forårsage
5.3
Reglaţi mărimea flăcării prin rotirea butonului de
overophedning og dermed beskadige brænder og
reglare (2).
gaspatron. En sådan overophedning af gaspatro-
5.4
După aprindere, folosiţi aparatul orientat în sus şi
nu îl mutaţi de ici-colo. Arderea cu flacără inegală
ner kan medføre livsfare.
(flacăra pâlpâie) poate să aibă loc dacă aparatul
nu a fost complet încălzit sau dacă este deplasat
1. INDLEDNING
fără a se avea grijă.
1.1
Dette apparat er kun til brug sammen med Primus
5.5
După folosire asiguraţi-vă că supapa este închisă
Propan/Butan gaspatroner 2206.
complet ¬(butonul de reglare rotit complet în sens
1.2
Det kan være farligt at forsøge at montere andre
orar, respectiv spre dreapta).
5.6
Trebuie să fie asigurată distanţa faţă de mate-
typer gaspatroner.
rialele inflamabile¬. Distanţă minimă până la
1.3
Gasforbrug: 160 g/h / 2,2 kW butan ved 1 bars
materialele combustibile de cel puţin 500 mm
tryk.
(20 "inci"/"ţoli") faţă de părţile laterale şi faţă de
198 g/h / 8600 BTU/h butan ved 1,45 bars tryk.
partea de sus. Pentru a evita pericolul de incendiu,
1.4
Dyse: 0,30 mm, 732060.
trebuie să fie respectate aceste distanţe minime.
1.5
Dette gasapparat opfylder kravene i EN521.
6. SCHIMBAREA BUTELIEI
6.1
Închideţi complet supapa. Asiguraţi-vă că flacăra
2. SIKKERHEDS-INFORMATION (fig. 1)
este stins㬺i că nu este o altă flacără prin
2.1
Sørg for, at apparatets tætninger sidder på plads
apropiere. Duceţi aparatul afară departe de alţi
og er i god stand, inden gaspatronen monteres.
oameni. Deşurubaţi butelia de la supapă şi înlocuiţi
O-ringen skal monteres løst på ventilhuset.
inelul de etanşare dacă acesta este rupt sau uzat.
Evitaţi înfiletarea greşită punând supapa drept
2.2
Apparatet bør kun anvendes udendørs.
peste filetul buteliei şi strângând doar cu mâna
2.3
Apparatet skal anvendes på en plan overflade.
liberă, aşa cum este prezentat în capitolul 4.
2.4
Sørg for, at der ikke er brændbare materialer i
nærheden af gasapparatet, se afsnit 5.6.
7. ÎNTREŢINERE
2.5
Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid
7.1
Dacă presiunea de gaz scade sau dacă gazul nu
udendørs, på afstand af antændingskilder, såsom
se poate aprinde, verificaţi dacă mai există gaz în
butelia (3). Dacă da, niplul cu duză pentru gaz (9)
åben ild, vågeblus eller varmelamper og på afstand
ar putea fi blocat.
af andre mennesker.
Curaţarea niplului cu duză pentru gaz
2.6
Hvis apparatets tæthed skal kontrolleres, skal det
7.2
Închideţi complet butonul de reglare (2) şi
foregå udendørs. Søg ikke efter lækager med åben
demontaţi butelia (3).
ild. Brug kun sæbevand for eksempel.
7.3
Scoateţi cele două şuruburi mici (7) de pe părţile
2.7
Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
laterale ale aparatului şi ridicaţi cu grijă arzătorul
(4) din corpul supapei.
ødelagte tætninger, og brug aldrig et apparat, der
7.4
Deşurubaţi niplul cu duză pentru gaz (9) din
lækker, er beskadiget eller fungerer dårligt.
supapă folosind o cheie fixă de 6 mm.
2.8
Efterlad aldrig et tændt apparat uden overvågning.
7.5
Curăţaţi niplul cu duză pentru gaz prin suflarea
2.9
Lad ikke kogegrej koge tørt.
micului orificiu din partea frontală. Nu folosiţi un
obiect ascuţit de dimensiune nepotrivită sau orice
tip de ac, etc. pentru a curăţa blocajul deoarece
3. HÅNDTERING AF APPARATET
puteţi deteriora orificiul şi face ca aparatul să fie
3.1
Pas på ikke at berøre varme dele på apparatet
nesigur.
under eller efter brug.
7.6
Remontaţi niplul cu duză pentru gaz şi înfiletaţi-
3.2
Opbevaring: Skru altid patronen fra apparatet, når
l strâns pentru a asigura etanşeitatea la gaz.
det ikke er i brug. Opbevar dem på et sikkert sted,
Remontaţi butelia urmând descrierea din capitolul
hvor der ikke er varmekilder i nærheden.
4. Pentru o siguranţă suplimentară, verificaţi
3.3
Undgå at bruge apparatet forkert eller til noget, det
îmbinarea cu emulsie de apă caldă şi săpun. Dacă
apar baloane de săpun, îmbinarea nu este strânsă
ikke er beregnet til.
destul.
3.4
Apparatet skal behandles med forsigtighed. Pas på
7.7
Presaţi arzătorul (4) în corpul supapei şi asiguraţi-l
ikke at tabe det.
cu cele două mici şuruburi (7).
4. SAMLING AF APPARATET (fig. 2)
8. REPARAŢII CURENTE ŞI ÎNTREŢINERE
8.1
Asiguraţi-vă întotdeauna că inelele de etanşare
4.1
Sørg for, at drejeknappen (2) er helt slukket (drejes
sunt în poziţie corectă şi în condiţie bună. Verificaţi
maksimalt med uret).
întotdeauna aceasta înainte de fiecare montare a
(Skub udløseren (5) nedad og kontrollér, at der
buteliei la aparat. Înlocuiţi inelul de etanşare dacă
kommer en gnist, som rammer brænderen, med
acesta este deteriorat sau uzat.
Piezo-tænderen (5) hvis den er standard)
8.2
Inele de etanşare noi sunt disponibile la furnizorul
4.2
Hold patronen (3) lodret, når den monteres på ventilen.
local.
4.3
Anbring ventilen præcist oven på patronen (som
9. ASISTENŢĂ TEHNICĂ ŞI REPARARE
vist på fig. 2).
9.1
Dacă nu puteţi remedia vreo defecţiune urmând
4.4
Skru forsigtigt patronen på ventilen, til den rammer
aceste instrucţiuni, returnaţi aparatul la vânzătorul
O-ringen på ventilen. Pas på ikke at montere
local.
patronen forkert på gevindet. Skru kun til med
9.2
Nu încercaţi vreo altă întreţinere sau reparare
håndkraft. Undgå at overstramme - i modsat fald
decât cele indicate.
9.3
Să nu modificaţi niciodată aparatul. Aceasta poate
vil patronventilen blive beskadiget.
face ca aparatul să devină nesigur.
4.5
Kontrollér, at der er helt tætnet til gassen. Hvis
gastætheden skal
10. PIESE DE SCHIMB ŞI ACCESORII
kontrolleres, skal det ske udendørs. Kontrollér
10.1 Folosiţi doar piese de schimb şi accesorii marca
ikke for gaslækager med åben ild. Brug kun varmt
Primus. Fiţi atenţi atunci când montaţi piese
sæbevand, som påføres samlinger og forbindelser
de schimb şi accesorii. Evitaţi să atingeţi piese
fierbinţi.
på apparatet. Eventuelle lækager vil da vise sig
10.2 Butelii de schimb: Pentru acest tip de aparat
som bobler omkring lækagestedet. I tvivlstilfælde,
folosiţi doar butelii de gaz cu amestec de propan/
eller hvis man kan høre eller lugte gas, må man
izobutan/butan, marca PRIMUS 2206.
ikke søge at tænde for apparatet. Skru i stedet
10.3 Piese de schimb
patronen af og kontakt den lokale forhandler.
732060
Niplu cu duză pentru gaz
4.6
Drej benene (karrets støtteben) (6) i rette position.
732440
Inel de etanşare (O-ring)
(732110
Aprinzător piezo , 321483)
4.7
Sørg for, at brænderen er skruet helt i. Nu er koge-
Este disponibil un suport opţional de butelie
apparatet klar til brug.
721171 (pentru un plus de stabilitate) .
4.8
Placer vindafskærmningen, så den hviler på
10.4 În caz de dificultăţi în procurarea de piese de
den røde silikonepude (se fig. 4). Skyd derefter
schimb şi accesorii, apelaţi la distributorul din ţara
vindafskærmningen i den røde pils retning, indtil
dvs.. Vizitaţi www.primus.se
magneterne fastgøres mod karrets støtteben.
3530 PRIMUS Express Stove Set
™
, Kogeapparat
5. BETJENING AF APPARATET
BRUGSVEJLEDNING
5.1
Anvend altid apparatet på et fast underlag. Sørg
for, at benene er fastlåst i stabil position, og at låg
og vindskærme sidder rigtigt.
5.2
Drej ventilskruen mod uret (2) og tænd for blusset (4)
med det samme (med Piezo-tænderen (5) hvis den er
standard).
5.3
Justér flammens størrelse ved at dreje på skru-
eventilen (2).
5.4
Når apparatet er tændt, skal det blive stående
opret og må ikke flyttes omkring. Flammen kan
blive ustabil, hvis apparatet ikke er varmet helt op
eller det flyttes for pludseligt.
5.5
Sørg efter brugen for, at ventilen er helt lukket
(skrueventilen er drejet helt med uret).
5.6
Sørg for sikker afstand til brændbart materiale.
Afstand til loft skal være mindst 500 mm, og til væg
mindst 500 mm for at være sikker på at forebygge
brand!
6. UDSKIFTNING AF PATRON
6.1
Luk helt for ventilen. Kontrollér, at flammen er
slukket, og der ikke er nogen anden åben ild i nær-
heden. Tag apparatet med udendørs på afstand
af andre mennesker. Skru patronen fra ventilen og
udskift den O-ringstætning, der sidder på appa-
ratet, hvis den er slidt eller krakeleret. Undgå at
skrue skævt på gevindet ved at anbringe ventilen
lige på patronens gevind og skrue manuelt til som
beskrevet i afsnit 4.
7. VEDLIGEHOLDELSE (fig 3)
7.1
Hvis gastrykket falder eller gassen ikke kan antæn-
des, skal det kontrolleres, om der er mere gas i
patronen (3). Er dette tilfældet, kan dysen (9) være
tilstoppet.
Rensning af gasdysen
7.2
Drej skrueventilen (2) helt til og skru patronen (3) fra.
7.3
De 2 små skruer (7) løsnes på kogeapparatets
side, og brænderdelen (4) løftes forsigtigt ud af
ventilhuset.
7.4
Skru dysen (9) af ventilen med en 6 mm skru-
enøgle.
7.5
Rens dysen ved at puste gennem det lille hul foran.
Brug ikke en forkert størrelse stikinstrument eller
nål eller lignende for at fjerne tilstopningen: hullet
kan beskadiges og gøre apparatet farligt at bruge.
7.6
Sæt dysen i igen og skru den tæt til for at sikre
gastætning. Sæt patronen til igen ved at følge
instruktionen i afsnit 4. Kontrollér for en sikkerheds
skyld samlingerne med varmt sæbevand. Hvis der
opstår bobler, er samlingen ikke tilstrækkeligt tæt.
7.7
Skub brænderdelen (4) hen til ventilhuset og fast-
gør med de 2 små skruer (7).
8. REGELMÆSSIG SERVICE OG VEDLIGEHOL-
DELSE
8.1
Kontrollér altid, at O-ringen sidder rigtigt og er i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang. inden
apparatet monteres. Udskift O-ringen, hvis den er
beskadiget eller slidt.
8.2
Nye O-ringstætninger kan fås hos den lokale
forhandler.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1
Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at følge
disse instruktioner, leveres apparatet til reparation
hos den lokale forhandler.
9.2
Forsøg aldrig selv at foretage anden reparation eller
vedligeholdelse.
9.3
Foretag ingen ændringer på apparatet. Det kan
gøre apparatet farligt at bruge.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Brug kun ægte Primus reservedele og tilbehør. Vær
forsigtig ved montering af reservedele og tilbehør.
Undgå at berøre varme dele.
10.2 Reservepatroner: Brug kun Primus Propan/Iso-
butan/Butan blandingsgaspatroner 2206 til dette
udstyr.
10.3 Reservedele
732060
Dyse
732440
O-ring
(732110
Piezo-taender, 321483)
Patronholder 721171 (for ekstra stabilitet) fås som
ekstra tilbehør
10.4 Hvis der opstår problemer med at få reservedele
eller tilbehør, så kontakt distributøren i dit land. Se
www.primus.se
Kuchenka 3530 Express Stove Set
firmy
5. OBSŁUGA URZĄDZENIA
™
PO
PRIMUS
5.1
Podczas pracy urządzenie zawsze powinno stać na stabilnej,
poziomej powierzchni.
TKOWANIA
INSTRUKCJA UŻY
5.2
Obrócić pokrętło (2) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
i niezwłocznie zapalić palnik (4) (zapalnikiem piezoelektrycz-
nym (5) w przypadku wersji kuchenki z tym urządzeniem w
WAŻNE INFORMACJE: Przed podłączeniem urządzenia do
standardzie).
5.3
Wyregulować płomień obracając pokrętłem regulacyjnym (2).
naboju z gazem należy dokładnie przeczytać niniejszą
5.4
Po zapaleniu palnika nie wolno przechylać urządzenia, ani
instrukcję i zapoznać się z opisywanym produktem. Aby
odświeżyć sobie pewne informacje, dobrze jest co pewien
przemieszczać się z nim. Dopóki urządzenie nie nagrzeje się
czas zajrzeć do instrukcji. Instrukcję zachować, aby móc z
w pełni, albo jeśli będzie nieostrożnie przenoszone, wówczas
może pojawić się intensywny, pionowy płomień.
niej skorzystać w przyszłości.
5.5
Po zakończeniu pracy upewnić się, że zawór jest całkowicie
TYLKO DO UŻYTKU NA WOLNYM POWIETRZU!
zamknięty (pokrętło regulacyjne obrócone do oporu zgodnie z
ruchem wskazówek zegara).
5.6
Należy zapewnić odpowiednią odległość do materiałów
Kuchenki (naboju z gazem) NIE wolno przykrywać parawa-
łatwopalnych. Minimalna odległość do materiałów palnych
nami, głazami lub w inny sposób, gdyż można w ten sposób
doprowadzić do „przegrzania" i uszkodzenia kuchenki
wynosi co najmniej 500 mm od bocznej i górnej krawędzi
kuchenki. Niestosowanie się do podanych minimalnych
i naboju. Takie przegrzanie naboju z gazem jest bardzo
odległości grozi pożarem.
niebezpieczne.
1. WPROWADZENIE
6. WYMIANA NABOJU
6.1
Zamknąć do oporu zawór. Upewnić się, że płomień zgasł i
1.1
Opisywanego urządzenia należy używać wyłącznie z nabojami
w sąsiedztwie nie ma innego płomienia. Wynieść urządzenie
2206 marki Primus z mieszaniną propanu, butanu i izobutanu.
1.2
Próby montowania innych nabojów z gazem mogą być
na wolne powietrze z dala od innych osób. Wykręcić nabój
bardzo niebezpieczne.
z zaworu. W przypadku uszkodzenia lub zużycia pierścienia
samouszczelniającego wymienić go. Zawór nałożyć prosto na
1.3
Zużycie gazu: 160 g/godz. / 2,2 kW z butanu pod ciśnieniem
gwint naboju, aby nie doszło do uszkodzenia gwintu podczas
1 bara. 198 g/godz. / 8600 BTU/godz. z butanu pod
ciśnieniem 1,45 bara.
wkręcenia, i wkręcić nabój ręką, zgodnie z opisem w części
1.4
Dysza: 0,30 mm, 732060.
4.
1.5
Opisywane urządzenie gazowe spełnia wymagania norm
7. KONSERWACJA
EN521.
7.1
W przypadku spadku ciśnienia gazu lub problemów z jego
zapaleniem, sprawdzić, czy w naboju jest gaz (3). Jeśli tak,
2. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (rys. 1)
wówczas dysza (9) może być niedrożna.
2.1
Przed zamocowaniem naboju z gazem upewnić się, czy
Czyszczenie dyszy
uszczelki urządzenia (1) znajdują się na swoim miejscu i są w
7.2
Wyłączyć gaz, obracając pokrętło regulacyjne (2) do oporu, i
dobrym stanie. Pierścień samouszczelniający powinien być
odkręcić nabój (3).
luźno osadzony w korpusie zaworu.
7.3
Odkręcić dwie śrubki (7) z boku kuchenki i powoli ściągnąć
2.2
Z urządzenia można korzystać tylko na wolnym powietrzu.
zespół palnika (4) z korpusu zaworu.
2.3
Podczas pracy urządzenie powinno stać na poziomej
7.4
Przy użyciu klucza 6 mm wykręcić dyszę (9) z zaworu.
powierzchni.
7.5
Oczyścić dyszę przedmuchując ją przez otworek znajdujący
2.4
Upewnić się, że w sąsiedztwie opisywanego urządzenia
się w jej przedniej części. Do usuwania niedrożności dyszy
gazowego nie ma materiałów łatwopalnych – informacje w
nie wolno używać nakłuwacza o niewłaściwym rozmiarze, ani
części 5.6.
innego rodzaju ostrych przedmiotów, typu szpilki itp. W prze-
2.5
Nabój z gazem należy zawsze wymieniać i montować w
ciwnym razie można rozkalibrować otwór i obniżyć poziom
bezpiecznym miejscu, wyłącznie na wolnym powietrzu, z dala
bezpieczeństwa urządzenia.
od wszelkich źródeł zapłonu, na przykład: otwartego ognia,
7.6
Zamocować ponownie dyszę i mocno ją przykręcić, aby
płomyków kontrolnych, kominków elektrycznych, jak również
zapewnić szczelność. Zamocować powtórnie nabój zgodnie
z dala od innych osób.
z opisem w części 4. Z uwagi na bezpieczeństwo, sprawdzić
2.6
W przypadku konieczności sprawdzenia szczelności
szczelność połączenia przy użyciu ciepłej wody z mydłem. W
urządzenia, czynność tę należy przeprowadzać na wolnym
przypadku pojawienia się pęcherzyków gazu połączenie nie
powietrzu. Nieszczelności nie wolno sprawdzać z wykorzysta-
jest wystarczająco szczelne.
niem otwartego ognia. Używać w tym celu wyłącznie wody z
7.7
Nasunąć zespół palnika (4) na korpus zaworu i przymocować
mydłem.
dwiema śrubkami (7).
2.7
Eksploatacja urządzenia z uszkodzonymi lub zużytymi uszc-
zelnieniami jest zabroniona. Nie wolno używać nieszczelnego,
8. RUTYNOWE SERWISOWANIE I KONSERWACJA
uszkodzonego lub niesprawnego urządzenia.
8.1
Zawsze sprawdzać, czy pierścień samouszczelniający
2.8
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
znajduje się na swoim miejscu i jest w dobrym stanie. Należy
2.9
Nie dopuszczać do całkowitego wygotowania wody.
to kontrolować przy każdorazowym montażu urządzenia.
Wymienić pierścień w przypadku stwierdzenia jego uszkodze-
3. OBCHODZENIE SIĘ Z URZĄDZENIEM
nia lub zużycia.
3.1
Zachować ostrożność, aby nie dotknąć gorących elementów
8.2
Nowe pierścienie samouszczelniające dostępne są u miejsco-
urządzenia w trakcie gotowania lub po jego zakończeniu.
wego sprzedawcy.
3.2
Przechowywanie: Po zakończeniu używania kuchenki nabój
należy wykręcić. Przechowywać w bezpiecznym miejscu z
9. SERWISOWANIE I NAPRAWA
dala od źródeł ciepła.
9.1
Jeśli nie można usunąć usterki postępując zgodnie z niniejszą
3.3
Nie wolno niewłaściwie eksploatować urządzenia, ani używać
instrukcją, urządzenie należy zwrócić w punkcie zakupu.
go niezgodnie z przeznaczeniem.
9.2
Nie wolno podejmować innych czynności konserwacyjnych
3.4
Ostrożnie obchodzić się z urządzeniem. Chronić je przed
lub naprawczych.
upadkiem.
9.3
Nie wolno przerabiać opisywanego urządzenia. W przeciw-
nym razie może dojść do obniżenia poziomu bezpieczeństwa
4. MONTAŻ URZĄDZENIA (rys. 2)
urządzenia.
4.1
Upewnić się, czy zawór gazowy (2) jest całkowicie zamknięty
(obrócić pokrętło regulacyjne do oporu zgodnie z ruchem
10. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
wskazówek zegara). (Nacisnąć dźwignię (5) i sprawdzić, czy
10.1
Stosować wyłącznie części zamienne i akcesoria marki
pojawia się iskra i czy przeskakuje do palnika, w przypadku
Primus. Podczas montażu części zamiennych i akcesoriów
wersji kuchenki z zapalnikiem piezoelektrycznym (5) w stan-
zachować ostrożność. Nie dotykać gorących elementów.
dardzie.)
10.2
Wymienne naboje: W opisywanym urządzeniu stosować
4.2
Nabój (3), w trakcie podłączania do zaworu, należy trzymać w
wyłącznie naboje 2206 marki Primus z mieszaniną propanu,
pozycji pionowej.
izobutanu i butanu.
4.3
Nałożyć zawór prosto na górną część naboju (jak pokazano
10.3
Części zamienne
na rys. 2).
732060
4.4
Delikatnie wkręcić nabój do zaworu, aż dojdzie do pierścienia
732440
samouszczelniającego w zaworze. Uważać, aby nie doszło
(732110
do uszkodzenia gwintu w wyniku wkręcenia naboju pod
Dostępny jest opcjonalny wspornik naboju 721171
kątem. Dokręcać tylko ręką. Nie dokręcać zbyt mocno,
(zapewniający większą stabilność).
można bowiem uszkodzić zawór naboju.
10.4
W razie problemów z uzyskaniem części zamiennych lub
4.5
Upewnić się, czy uzyskano szczelne połączenie gazowe. W
akcesoriów należy kontaktować się z dystrybutorem w danym
przypadku konieczności sprawdzenia szczelności urządzenia,
kraju. Informacje w witrynie www.primus.se
czynność tę należy przeprowadzać na wolnym powietrzu.
Nieszczelności nie wolno sprawdzać z wykorzystaniem
otwartego ognia. Do sprawdzenia uszczelnień i połączeń
urządzenia używać tylko wody z mydłem. Wszelkie wycieki
gazu ujawniają się w postaci pęcherzyków wokół miejsca
nieszczelności. W przypadku wątpliwości, bądź słyszalnego
syku albo wyczuwalnego zapachu ulatniającego się
gazu, w żadnym wypadku nie wolno zapalać urządzenia.
Należy odkręcić nabój i skontaktować się z miejscowym
sprzedawcą.
4.6
Obrócić nóżki (wspornik garnka) (6) i ustawić je we
właściwych pozycjach roboczych.
4.7
Upewnić się, że palnik jest dobrze przykręcony. Teraz
kuchenka jest gotowa do użycia.
4.8
Umieścić ekran odsłaniający przed wiatrem na czerwonej
podkładce silikonowej (patrz: rys. 4). Następnie pchnąć ekran
w stronę wskazaną przez czerwoną strzałkę, aż magnesy
przywrą do wsporników garnka.
3530 PRIMUS Express Stove Set,
Főzőkészülék
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FONTOS: Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat
és ismerje meg a terméket, mielőtt a kés-
züléket az LP gázpalackra csatlakoztatja! Az
utasításokat rendszeresen nézze át, hogy az
ismereteit naprakészen tartsa! Ezeket az uta-
sításokat későbbi felhasználásra őrizze meg!
CSAK SZABADBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA!
SOHA ne takarja el a főzőkészüléket (gáz-
palackot) szélfogóval, sziklával vagy hason-
lóval, ami „túlmelegedést" okozhat és így a
főzőkészüléket és a gázpalackot károsíthatja.
A gázpalack ily módon történő túlmelegítése
rendkívül veszélyes.
1. BEVEZETÉS
1.1
Ez a készülék kizárólag a 2206 cikkszámú
Primus propán-bután-izobután keveréket tartal-
mazó palackokkal használható.
1.2
Más típusú gázpalackok csatlakoztatása ves-
zélyes lehet.
1.3
Gázfogyasztás: 160 g/h / 2,2 kW bután eseté-
ben, 1 bar nyomás mellett. 198 g/h / 8600 Btu/
h bután esetében, 1,45 bar nyomás mellett.
1.4
Gázégő-fúvóka: 0,30 mm, 732060.
1.5
Ez a gázkészülék megfelel a EN521 szabvány
rendelkezéseinek.
2. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK (1. ábra)
2.1
A gázpalack csatlakoztatása előtt győződjön
meg róla, hogy a készülék tömítései (1) meg-
vannak-e és jó állapotúak-e! Az O-gyűrűnek
erőltetés nélkül kell illeszkednie a szeleptestre.
2.2
A készülék csak szabadban használható.
2.3
A készüléket sík felületen kell használni.
2.4
Ugyeljen rá, hogy gyúlékony anyag ne legyen a
gázkészülék közelében (lásd 5.6 pontot)!
2.5
A gázpalackot mindig biztonságos helyen,
kizárólag szabadban cserélje vagy csatla-
koztassa, gyújtóforrástól – nyílt lángtól,
gyújtólángtól, villamos fűtéstől – és más
személyektől távol!
2.6
Ha a készülék gáztömörségét ellenőrizni kell,
akkor ezt a szabadban tegye! A szivárgást ne
nyílt lánggal vizsgálja! Csak szappanos vizet
használjon!
2.7
Készülékeket soha ne használjon sérült vagy
kopott tömítésekkel, és soha ne használjon
szivárgó, sérült vagy meghibásodott készüléket!
2.8
Begyújtott állapotban soha ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket!
2.9
Ne hagyja, hogy az edények tartalma teljesen
elforrjon!
3. A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
3.1
Ne érintse meg a készülék forró alkatrészeit
használat közben vagy utána!
3.2
Tárolás: Ha a készüléket nem használja, mindig
csavarja le a gázpalackot róla! Hőtől védett,
biztonságos, száraz helyen tartsa ezeket.
3.3
A készüléket csak rendeltetésének megfelelően
használja!
3.4
A készüléket körültekintően kezelje! Ne dobja
le!
4. A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE (2. ábra)
4.1
A szabályozó gomb (2) legyen teljesen elzárva
(forgassa ütközésig az órajárással ellentétes
irányban). (Ha a piezo-gyújtó (5) tartozék,
akkor nyomja le a kart (5) és ellenőrizze, hogy
van-e szikra és az eléri-e az égőfejet!)
Dysza
4.2
A gázpalackot (3) tartsa felfelé álló helyzetben,
Pierścień samouszczelniający
amikor a szelepre csatlakoztatja!
Zapalnik piezoelektryczny, 321483)
4.3
Helyezze a szelepet külön a palack felső részére
(a 2. ábrán látható módon)!
4.4
Óvatosan csavarozza be a palackot a szelepbe,
amíg nem ütközik a szelep O-gyűrűjével! Ügy-
eljen rá, hogy a palack csatlakoztatásánál ne
szakadjon meg a menet félrekapatott mene-
tek miatt! Csak kézi erővel húzza meg! Ne
húzza túl, mert a palack szelepe megsérül!
4.5
Gondoskodjon a teljes gáztömörségről! Ha a
készülék gáztömörségét ellenőrizni kell, akkor
ezt a szabadban tegye! A szivárgást ne nyílt
lánggal vizsgálja! Csak szappanos vizet has-
ználjon, a készülék csatlakozásaira és kötéseire
felhordva! Az esetleges szivárgás a szivárgás
helyén buborékok formájában jelentkezik. Ha
nem egyértelmű a készülék állapota vagy gázt
hangját vagy szagát érzékeli, akkor ne gyújtsa
be! Csavarja le a palackot és keresse meg a
helyi forgalmazót!
4.6
Forgassa el a lábakat (edénytartókat) (6) a
megfelelő üzemi állásba!
4.7
Ellenőrizze, hogy az égőfej stabilan be van-e
csavarozva! A főzőkészülék ezzel használatra kész.