Seite 1
3289 -2531 ID: 2531CT-0131 Omnifuel Stove Design and Quality Primus AB Primus AB, Mariehällsvägen 37A SE - 168 65 Bromma, Sweden +46 8 564 842 30 www.primusequipment.com Fig 1 Fig 4 Fig 6 Fig 5 Fig 2 Fig 3 51117/8...
Seite 2
Ensure that the correct jet is installed. as naked flames, pilot lights and electric fires, and Unscrew the locknut (31) using the multi-tool. Fill a Primus fuel bottle to the filling mark with liquid well away from other people. Unscrew the spindle. Carefully clean the three fuel.
Seite 3
Studera därefter bruksanvisningen regel- stretch the leather pump gasket (28) slightly and Vidrör ej de upphettade delarna av apparaten under lubricate it with Primus leather oil (saliva or a miner- bundet för att hålla kunskapen vid liv beträffande eller strax efter användandet.
Gasverbrauch: 180 g/h / 8.000 Btu/h / ca. 2,3 kW bei 1 • Felaktigt munstycke. bar Druck. innan den monteras isär. • Apparaten ej skyddad mot vind. Använd Primus Düsengröße: 0,45 mm für Primus-Gaskartuschen. 6.16 Återantänd INTE en varm apparat. Varma apparat- Windscreen & Heatreflector eller placera köket på...
Seite 5
• Falsche oder fehlerhafte Düse. lassen. Material sichergestellt werden. Der Abstand zur Decke • Windschutz o.dgl. fehlt – Primus Windscreen & Heat reflector 6.16 NIEMALS ein warmes Gerät erneut anzünden. An warmen und zur Wand muß mindestens 1250 mm betragen. Diese benutzen oder das Gerät an geschützter Stelle aufstellen.
Seite 6
• Le gaz en cartouche jetable Primus (mélange de propane et teur, du conduit de carburant ou du flexible. EN CAS DE le gaz. Une flamme incontrôlée risque sinon de de butane et de isobutane) est le combustible idéal pour...
Seite 7
étirer légèrement le joint en cuir (28) et le lubrifier 3289 PRIMUS OmniFuel, -Keitin Älä käytä laitetta, jonka tiivisteet ovat vaurioituneet tai avec l’huile spéciale Primus pour joint en cuir (la salive ou loppuun kuluneet, äläkä myöskään vuotavaa, viallista KÄYTTÖOHJE une autre huile à...
Seite 8
Munnstykke 37 (0,37 mm) jätä juuri lainkaan karstaa polttoainejärjestelmään. kauemmin, jos käytetään valopetrolia tai dieselöljyä tai • Industribensin av god kvalitet eller PRIMUS PowerFuel, • Keittimessä on polttoaineensuodatin pumpun muovilet- jos lämpötila on alhainen. Kun polttoaine alkaa loppua MSR® White Gas/Coleman® Fuel har en ren kussa (35).
Seite 9
6.16 Tenn IKKE et varmt apparat på nytt. Varme deler avstengingsventilen (2). • Apparatet er ikke skjermet mot vind etc. Bruk Primus kan fordampe det flytende brenselet og en stor 4.12 Apparatet må kun brukes i loddrett stilling. Flytt aldri Windscreen &...
Seite 10
O-ring. Sørg for, at der ikke (5) åbnes langsomt (ved at dreje det mod uret). Hvis • Industribenzin af en god kvalitet eller PRIMUS PowerFuel, skrues skævt ved tilslutningen til gasbeholderen. Obs! apparatet brænder med en gul ustabil flamme, har MSR®...
Seite 11
Stel de vlam af met behulp van de regelknop (5) of de • Forkert mundstykke. gastanks of brandstofflessen kunnen gevaarlijk zijn, met afsluitklep (2). • Apparatet er ikke beskyttet mod vind. Brug Primus het risico van persoonlijk letsel of ongevallen met dodelijke 4.12 Het toestel mag alleen rechtopstaand worden gebruikt.
Seite 12
Ugello 37 (0,37mm) voorverwarmingskussentje bijna op is, maar stofsysteem. • Anche la benzina industriale di buona qualità oppure PRIMUS voordat de vlam geheel is gedoofd, draait u de Het kooktoestel is voorzien van een brandstoffilter op de plastic PowerFuel, MSR ® White Gas /Coleman ® ha una com- regelknop (5) langzaam open (tegen de klok in slang van de pomp (35).
Seite 13
Non usare in alcun caso il fornello se presenta guarni- avvitare il raccordo alla valvola servirsi esclu- e lubrificare con olio per cuoio della Primus (oppure con zioni danneggiate o logore, se perde, se è danneggiato o saliva o con un olio minerale). Svitare e tirare in fuori lo sivamente delle mani.
Seite 14
Primus; controlar la unión con agua jabo- Cerciorarse de que no haya ningún objeto combustible 45 está prevista para la botella de gas Primus, la boquilla nosa. La unión no es lo suficientemente hermética si se en las proximidades, tal como se describe en los puntos 37 para bencina/gasolina industrial, y la boquilla marcada producen burbujas.
• Boquilla errónea. Dimensão de bocal: 0,28 mm, para querosene ou combus- e quando a chama se extinguir feche também o botão de • El aparato no está protegido contra el viento, etc. Usar Primus regulação. tível similar. Windscreen & Heatreflector o colocar la cocina en un Este aparelho de gás cumpre as especificações das nor-...
Seite 16
• Bocal inadequado regulação (5). Deixe arrefecer o aparelho antes de o des- Primus. Velikost trysky: 0,37 mm u čistého plynu • O aparelho não está protegido do vento, etc. Use Primus montar. (PRIMUS PowerFuel, MSR® White Gas/Coleman® Windscreen & Heatreflector ou coloque o fogão em local 6.16...
(2) otočením nadoraz proti • Nesprávná tryska vysoký plamen. • Přístroj není v závětří apod. Použijte Primus protivětrný štít 4.13 Po použití nejprve uzavřete ventil přívodu paliva (2). směru hodinových ručiček. Pozor! Tento proces trvá přibližně 1 minutu. Jakmile je přístroj vypnutý, uza- a tepelný...
Ovaj uređaj dizajniran je za upotrebu samo s plinskim juće položaje za rad u vjetrobran (11). 6.14 Mora postojati minimalan razmak od zapaljivih ma- kartušama Primus 2202, 2206 i 2207 koje sadrže terijala. Minimalan dopušteni razmak između uređaja Kuhalo je sada spremno za upotrebu.
Seite 19
(28) i podmažite je uljem szappanos vizet. za kožu Primus (slinom ili uljem na bazi minerala). FONTOS: Alaposan olvasd át a használati utasítást, mielőtt a Soha ne használd a készüléket, ha a gáztömítés sérült Odvrnite i povucite šipku pumpe.
6.16 SOHA ne gyújts újra be egy forró készüléket. A forró • A készülék nincs védve a széltől stb. Használj Primus szélfogót Próby podłączenia innych rodzajów kartuszy gazowych alkatrészek elpárologhatják a folyékony üzemanyagot, és és hővisszaverőt, vagy vidd a tűzhelyet szélvédett helyre.
Seite 21
UWAGA: Nie nieznacznie rozszerzyć skórzaną podkładkę (28) i nasą- wolno przepełniać butli! czyć ją olejem do skóry Primus (śliną lub olejem mine- Upewnić się, że zawór odcinający (2) i pokrętło dozujące ralnym). Odkręcić i zdjąć tłoczek. Natrzeć tłoczek olejem gaz (5) są...
čerpadla (28) a zapaľovacie plamienky a elektrické ohne, a mimo iných Naskrutkujte čerpadlo (21) na fľašu s palivom (20). namažte ho olejom na kožu Primus (slinou alebo mi- osôb. Opatrne naskrutkujte otočnú spojku palivového čer- nerálnym olejom). Odkrúťte a vytiahnite tyč čerpadla.
Seite 23
4.10 Najprej obrnite zaporni ventil (2) in nato kontrolni Ta naprava je narejena za uporabo s plinskimi kartu- gumb za dovod (5) v nasprotni smeri urnega kazalca šami Primus 2202, 2206 in 2207 z mešanico propan/ Možné príčiny nestabilného žltého plameňa in takoj prižgite gorilnik (4).
Seite 24
„OFF“ obrnjen navzgor. Ko je plamen • Naprava ni zaščitena pred vetrom itd. Uporabite zaščito Šī ierīce ir veidota izmantošana tikai ar Primus 2202, ugasnjen in skozi šobo uhaja zrak, zaprite zaporni pred vetrom Primus in odbojnik toplote ali prestavite ku- 2206 un 2207 gāzes kasetnēm, kas satur propāna/...
Seite 25
• Nepareiza sprausla pārvietota, neievērojot piesardzību, var rasties augsta aptuveni 1 minūte. Aizveriet arī gāzes regulatoru (5), • Ierīce nav aizsargāta no vēja utt. Izmantojiet Primus vēja liesma. kad ierīce ir izslēgta. Pirms to izjaukt, ļaujiet ierīcei aizsargu un karstuma aizsargu vai pārvietojiet plīti aizsegtā...
Seite 26
Asigurați-vă că furtunul este complet întins și că ur- de 1250 mm (48 țoli). Aceste distanțe minime gaz Primus 2202, 2206 și 2207 cu amestecuri de mează un traseu drept între cartuș și arzător. Țineți trebuie respectate pentru a preveni un posi- propan/butan/izobutan sau recipiente Primus cu ben- cartușul de gaz departe de căldura emisă...
Seite 27
White Gas / Coleman® Fuel) arde curat – deși nu la Дюза 45 (0.45 мм) струкции относно това как да източите горивната fel de curat ca gazul din cartușele Primus – și nu lasă • Газовата бутилка на Primus (микс от пропан/бутан/ система.) Също...
разтегнете леко кожения уплътнител на помпата συνδέσετε τη συσκευή με το φιαλίδιο υγραερίου ή τη затягане ще повреди съединението. (28) и го смажете с масло за кожа Primus (слюнка или φιάλη υγρού καυσίμου. Μελετήστε τις οδηγίες σε τακτά Раздвижете крачетата (решетките) (12) в правилна...
Seite 29
Επικοινωνήστε με τον εισαγωγέα αν αντιμετωπίζετε δακτύλιος Ο του άξονα είναι άθικτος και ελέγξτε τη στε- πρόβλημα με τη διάθεση εξαρτημάτων ή αξεσουάρ, Γεμίστε τη φιάλη καυσίμων Primus έως το σημείο πλήρω- επισκεφθείτε το www.primusequipment.com. σης με υγρό καύσιμο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Μην παραγεμίζετε...
Seite 30
01.6 افتح صامم اإلغالق أو ال ً (2) ثم افتح مقبض التحكم يف الغاز (5) بتدويره (خليط الربوبان والبيوتان) وقو د ً ا مثال ي ً ا ملوقدPrimus ت ُعد أسطوانة غاز استخدامه. وخ ز ّ ن األسطوانة أو الزجاجة يف مكان آمن وجاف بعي د ً ا عن...
Seite 31
Убедитесь, что регуляторы подачи топлива (2 )فوهة 73 (73.0 ملم прогрева плитки. и 5) завернуты по часовой стрелке до отказа. MSR® ، الغاز األبيضPRIMUS PowerFuel • غاز أبيض عايل الجودة (وقود 4.3. При подключении картриджа с газом (3) дер- Ниппель 37 (0,37 мм) жите...
Seite 32
плитку необходимо дать ей время остыть. 10.1. Используйте только оригинальные запасные 1.3在1 bar压强的情况下燃气消耗约为180 g/h 6.16. ЗАПРЕЩАЕТСЯ заново поджигать погасшую части PRIMUS. Не прикасайтесь к горячим ча- горячую горелку. Горячие части горелки ис- стям изделия. /8000 BTU/h约2.3 kW。(加拿大地区为: паряют жидкое топливо, что может привести к...
Seite 36
FOR YOUR SAFETY POUR VOTRE SÉCURIT IF YOU SMELL GAS QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ : 1. Do not attempt to light appliance. 1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil. 2. Extinguish any open flame. 2. Éteindre toute flamme. 3.