Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
WWW.PRIMUSequipment.com
for more information, inspiration or guidance
Design and Quality
Primus AB Sweden
P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden
Tel: +46 8 564 842 30
moja USER MANUAL
English/Deutsch/Français/Svenska/Suomi/Norsk/Dansk/Nederlands/Español/
Italiano/Hvratski/Český/Slovak/Magyar/Polski/Slovenski/РУССКИЙ
FREEDOM TO EXPLORE.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Primus MOJA

  • Seite 1 USER MANUAL WWW.PRIMUSequipment.com for more information, inspiration or guidance FREEDOM TO EXPLORE. Design and Quality Primus AB Sweden English/Deutsch/Français/Svenska/Suomi/Norsk/Dansk/Nederlands/Español/ P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden Italiano/Hvratski/Český/Slovak/Magyar/Polski/Slovenski/РУССКИЙ Tel: +46 8 564 842 30...
  • Seite 2 PRODuct overview PRODuct DETAILS accessories & spare parts PRODUKTÜBERSICHT/PRÉSENTATION DU PRODUIT/PRODUKTÖVERSIKT/TUOTETIEDOT/ PRODUKTinformationen/INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR LE ZUBEHÖR & ERSATZTEILE/ACCESSOIRES & PIÈCES DÉTACHÉES/TILLBEHÖR & RESERVDELAR/LISÄVARUSTEET PRODUKTOVERSIGT/PRODUKTOVERSIKT/RESUMEN DEL PRODUCTO/PRODUCTOVERZICHT/ PRODUIT/produktdetaljer/TUOTEKUVAUS/PRODUKTinformasjon/ & VARAOSAT/TILBEHØR & RESERVEDELER/TILBEHØR & RESERVEDELER/ACCESORIOS & PIEZAS DE REPUESTO/ PANORAMICA DEL PRODOTTO/ PREGLED PROIZVODA / PŘEHLED PRODUKTU/PREHĽAD PRODUCTINFORMATIE/DETALLES DEL PRODUCTO/DETTAGLI DEL TOEBEHOREN &...
  • Seite 3 ENGLISH Deutsch franÇais svenska suomi norsk Dansk Nederlands ESPAÑOL italiano hrvatski ČESKÝ SLOVÁK magyar polski slovenski РУССКИЙ...
  • Seite 4 It is our genuine passion for adventure and technical solutions that has been the reason for the success of Primus Ensure that the stove is not used in the proximity of any combustible material, gas or fluids. When being used, the distance from any roof must be at least 1250 mm and 500 mm from any wall.
  • Seite 5: Accessories & Spare Parts

    Do not try to detect leaks using a flame, use soapy water. Hose & regulator, part no. 738026 Gas Cartridge Contact Primus or your local dealership for replacement parts. You will 100 g, part no. 220610, 220620, 220630. Adapters 230 g, part no.
  • Seite 6 Make sure that the gas cartridge is level with the regulator upwards . Check that no gas is leak- Check the seals before connecting a new gas container to the appliance. Do not use the ing from the connection between the regulator and the gas cartridge. Use soapy water as discussed appliance if it has damaged or worn seals.
  • Seite 7 This appliance shall only be used with either Primus 100 g, 230 g or 450 g single-use cartridges (marked 2202XX, 2206XX and 2207XX respectively). Different adapters are used for varying types of refillable cartridges. You can obtain other MAINTENANCE OF THE STOVE.
  • Seite 8: For Your Safety

    Design and Quality Primus AB Sweden P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden Tel: +46 8 564 842 30 -2531 www.primusequipment.com ID: 2531DM-0096 FOR YOUR SAFETY If you smell gas: 1. Do not attempt to light DANGER CARBON MONOXIDE appliance.
  • Seite 9 Nachschlagen auf. Nur in gut belüfteter Umgebung verwenden. Seit der Gründung von Primus im Jahr 1892 sind unsere schwedis- Dichtungen und Anschlüsse vor jeder Verwendung des Kochers überprüfen (siehe Abschnitt „Vor chen Ingenieure für die Konstruktion von Kochern für Entdecker dem Anzünden“).
  • Seite 10: Produktübersicht & Produktinformationen

    Gasflamme sondern nur anhand von Seifenwasser durchführen. Für Grillplatte, Teile-Nr. 738018 450g, art nr 220210, 220220. die Bestellung von Ersatzteilen kontaktieren Sie Primus oder Ihren Händler Gasvarianten je nach Jahreszeit - für Sommer und vor Ort. Die Kontaktinformationen befinden sich auf der Rückseite dieser Winter - sind ebenfalls als Zubehör erhältlich.
  • Seite 11: Den Kocher Nach Dem Anzünden Unter Keinen Umständen

    zur Gaskartusche mit etwas Seifenwasser benetzen. Beim Auftreten von Blasen liegt ein Gasleck Während des Transports wird der Topfhalter verkehrt herum aufbewahrt. Den Topfhalter so vor - den Kocher NICHT ANZÜNDEN! drehen, dass die raue Seite nach oben in Richtung des Topfes zeigt. Stellen Sie sicher, dass die Metallstifte an den Kanten in den Löchern in der Abtropfschale sitzen Vor dem Anschluss an die Gaskartusche die Gasregler auf Aus-Stellung drehen (im Uhrzeigersinn) Die Gaskartusche durch eine definierte, kontinuierliche Drehbewegung bis zum Festsitzen an...
  • Seite 12 Regler im Aufbewahrungs- fach unter dem Kocher. Dieses Gerät ist ausschließlich mit den Primus 100 g, 230 g oder 450 g Einwegkartuschen Drehen Sie die Topfhalter, schließen Sie den Deckel und drehen Sie den Griff zurück in die (jeweils mit 2202xx, 2206xx beziehungsweise 2207xx gekennzeichnet) zu verwenden.
  • Seite 13 Important : Lisez attentivement ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec l’appareil avant de le raccorder à sa cartouche de gaz. Conservez ces instructions pour consultation ultérieure. Depuis la création de Primus en 1892, nos ingénieurs suédois sont mon- dialement reconnus pour leurs créations de réchauds à destination des Utilisez ce produit uniquement dans un espace bien ventilé.
  • Seite 14 à l’extérieur. N’essayez pas de détecter les fuites avec une flamme, Tuyau avec détendeur, référence 738026 Cartouche de gaz utilisez de l’eau savonneuse. Contactez Primus ou votre revendeur local pour 100 g, référence 220610, 220620, 220630. Adaptateurs commander des pièces de rechange. Les coordonnées se trouvent en dernière 230 g, référence 220710, 220720, 220730.
  • Seite 15 En mode transport, le support de récipient est à l’envers. Tournez le support de récipient Vérifiez les joints avant de raccorder une nouvelle cartouche de gaz à l’appareil. N’utilisez pas de sorte que les faces rugueuses soient positionnées le plus haut possible et orientées vers le l’appareil s’il présente des joints endommagés ou usés.
  • Seite 16 Tournez les supports de récipient fermez le couvercle et faites basculer la poignée vers l’arrière. Cet appareil doit uniquement être utilisé avec les cartouches à usage unique Primus 100 g, 230 g ou 450 g (marquées respectivement 2202xx, 2206xx et 2207xx).
  • Seite 17: Pour Votre Sécurité

    Design and Quality Primus AB Sweden P.O. Box 6041 SE-171 06 Solna, Sweden Tel: +46 8 564 842 30 -2531 www.primusequipment.com ID: 2531DM-0096 POUR VOTRE SÉCURITÉ Que faire si vous sentez du DANGER OXYDE DE gaz : CARBONE 1. Ne pas tenter d’allumer Le présent appareil...
  • Seite 18 Kontrollera tätningar och anslutningar varje gång du ska använda köket. (se avsnittet “Innan tändning”) Är de skadade eller felaktiga - använd inte köket! Ända sedan starten 1892 har våra svenska ingenjörer på Primus Byt gasbehållare utomhus och aldrig i närheten av andra personer. Kontroll av att gasen flödar varit internationellt uppmärksammade för att konstruera kök för...
  • Seite 19 BILDförklaring GASANVÄNDNING Moja 350170 Det här köket är avsett att användas med Primus gas Propan/Isobutan/ Butan i behållare med beteckning 2202xx, 2206xx, 2207xx. (Röd Power Produktöversikt & Produktdetaljer Gas, grön Summer Gas eller brun Winter Gas.) Alternativt med LPG-be- (se illustrationen på utviket till vänster) hållare som passar adaptrar som säljs separat som tillbehör.
  • Seite 20 TÄND KÖKET. Gängorna på både gasbehållaren och regulatorn måste vara hela. Är de skadade eller gängar VIKTIGT: Flytta absolut inte köket när snett, byt gasbehållare eller om regulatorn är skadad - använd inte köket. Beställ en ny slang med köket är tänt. Varken med eller utan kastruller. Om lågorna pressas regulator, se tillbehör på...
  • Seite 21 Montera inte ihop köket förrän brännarna och kärlstöden är svala. Köket används med antingen engångsgasbehållare Primus 100 g, 230 g eller 450 g (beteckningar Stäng av köket genom att vrida gasvredet medurs tills det tar stopp. Ventilen och gasflödet är stängt 2202XX, 2206XX respektive 2207XX).
  • Seite 22 Vaihda kaasupullo ulkona ja kaukana muista. Säätimen ja polttimien kaasuvirta on tarkistettava joille suunnittelemistaan keittimistä. Aito intohimomme seikkailuihin ja ulkoilmassa ja kaukana avoliekeistä. teknisiin ratkaisuihin ovat taanneet Primus-keksintöjen menestyksen 130 Varmista, ettei keitintä käytetä minkään tulenaran materiaalin, kaasun tai nesteiden lähettyvillä. Kun vuoden ajan. Intohimo ja kutsumus saavat meidät vieläkin syttymään.
  • Seite 23: Kuvien Selitykset

    Kuvien selitykset KAASUN KÄYTTÖ Moja 350170 Tämä keitin on tarkoitettu käytettäväksi Primus-kaasun kanssa. Kaasu on propaania/isobutaania/butaania, ja se myydään patruunoissa, joissa TUOTETIEDOT & TUOTEKUVAUS on merkintä 2202xx, 2206xx, 2207xx. (punainen Power Gas, vihreä (katso vasemmassa taitteessa olevia kuvia) Summer Gas tai ruskea Winter Gas). Vaihtoehtoisesti voit käyttää...
  • Seite 24 Kuljetustilassa kattilatuki on ylösalaisin. Käännä kattilatuki niin, että epätasaiset puolet ovat Keittimen kaasusäädinten on oltava kiinni (sulje ne kääntämällä myötäpäivään) ennen kaasu- ylhäällä kattilaan päin. Varmista, että reunojen metallitapit ovat tippa-alustan rei´issä patruunan liittämistä innan gasbehållaren ansluts. Kiinnitä kaasupatruuna säätimeen kiertämällä se paikoilleen määrätietoisella ja jatkuvalla liikkeellä Tarkista tiivisteet ennen kuin liität uuden kaasupullon laitteeseen.
  • Seite 25 Tässä laitteessa voidaan käyttää vain Primus-merkkisiä 100 g:n ja 230 g:n tai 450 g:n kertakäyt- töpatruunoita (niissä on järjestyksessä seuraavat merkinnät: 2202xx, 2206xx and 2207xx). Käännä kattilatukea, sulje kansi ja kallista kahva takaisin kohdalleen kohdalleen.
  • Seite 26 Bytt gassbeholderen utendørs og vekk fra folk. Når du skal kontrollere at gassen strømmer gjennom produktene fra Primus i 130 år. Det er en lidenskap og et kall som regulatoren og brennerne, må dette gjøres utendørs og unna naken ild.
  • Seite 27 Gasspatroner gjøre det utendørs. Ikke søk etter lekkasjer ved hjelp av en flamme. Bruk 100 g, art.nr. 220610, 220620, 220630. såpevann. Kontakt Primus eller din lokale forhandler hvis du trenger Adaptere 230 g, art.nr. 220710, 220720, 220730. reservedeler. Du finner kontaktinformasjon på baksiden av denne Stekeplate, art.nr.
  • Seite 28 Pannestøttent vender opp ned når apparatet er klart for transport. Vend pannestøtten slik at Det må være stengt for gassen på apparatet (vri tilførselsknottene med klokken for å lukke den grove siden vender opp, mot pannen. Pass på at metallpinnene på kantene sitter i hullene i dem) før du kobler til gassbeholderen.
  • Seite 29 , og vipp håndtaket tilbake i posisjon. Dette apparatet skal bare brukes med enten Primus 100 g, 230 g eller 450 g engangspatroner (merket henholdsvis 2202XX, 2206XX og 2207XX). Forskjellige adaptere brukes til forskjellige typer av beholdere som kan fylles på nytt. Du kan få...
  • Seite 30 Brug kun apparatet på et godt ventileret område. Kontrollér tætninger og tilslutninger, hver gang du bruger komfuret. (se afsnittet “Inden tænding”). Lige siden etableringen af Primus i 1892 er vores svenske teknikere Brug ikke apparatet, hvis tætningerne er beskadigede eller slidte.
  • Seite 31 Forsøg ikke at registrere lækager ved 100 g, delnr. 220610, 220620, 220630. Adaptere hjælp af en flamme, men brug i stedet for sæbevand. Kontakt Primus 230 g, delnr. 220710, 220720, 220730. eller den lokale forhandler med henblik på udskiftningsdele. Du kan Pandeplade, delnr.
  • Seite 32 Gasreguleringsgrebene på apparatet skal være lukkede (drej med uret for at lukke) inden Fastgør gaspatronen til regulatoren ved at skrue den på så langt, som det er muligt. Gør dette tilslutning af gaspatronen. manuelt - BRUG IKKE en tang eller tilsvarende . Kontrollera packningen i regulatorn.
  • Seite 33: Vigtige Oplysninger

    Dette apparat må kun bruges sammen med enten Primus-engangspatroner med 100 g, 230 g eller 450 g (afmærket henholdsvis 2202xx, 2206xx og 2207xx). Der bruges forskellige adaptere til forskellige typer genopfyldelige patroner. Du kan få andre VEDLIGEHOLDELSE AF adaptere og selv udskifte regulatorkomponenter, hvis du følger den medfølgende brugsanvisning.
  • Seite 34 Gebruik het fornuis alleen in een goed geventileerde omgeving. Controleer de afdichtingen en aansluitingen wanneer u het fornuis gebruikt. Raadpleeg ‘Voordat Vanaf de oprichting van Primus in 1892 worden onze Zweedse inge- u het gas aansteekt’ voor meer informatie. Gebruik het fornuis niet wanneer het beschadigd is of...
  • Seite 35: Productoverzicht & Productinformatie

    230 g, onderdeel 220710, 220720, 220730. Grillplaat, onderdeel 738018 450 g, onderdeel 220210, 220220. len bestellen bij Primus of bij uw lokale dealer. U vindt de contactgege- vens op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing. U kunt eventueel ook verschillende soorten gascar- tridges voor in de zomer of winter bestellen.
  • Seite 36 Sluit de gasregelknoppen door ze naar rechts te draaien voordat u de gascartridge aansluit. Wanneer het fornuis is ingeklapt bevindt de panhouder zich ondersteboven. Draai de panhou- der zo dat de ruwe zijden zich aan de bovenkant, in de richting van de pan, bevinden. Zorg dat de Controleer de afdichtingen voordat u een nieuwe gascartridge op het apparaat aansluit.
  • Seite 37 . Plaats de regelaar vervolgens in de opbergruimte aan de onderkant van het fornuis. Gebruik dit apparaat alleen in combinatie met gascartridges van Primus voor eenmalig gebruik met een inhoud van 100 gram, 230 gram of 450 gram (productnummer 2202XX, 2206XX en...
  • Seite 38 Cambie el cartucho de gas en espacios abiertos y lejos de la gente. La comprobación de que el gas fluye a través de los quemadores se debe hacer al aire libre y lejos de cualquier llama las soluciones técnicas es la razón del éxito de las innovaciones Primus desnuda.
  • Seite 39 No intente detectar fugas utilizando una 230 g, n.º 220710, 220720, 220730. Adaptadores llama. Utilice agua jabonosa. Póngase en contacto con Primus o con su 450 g, n.º 220210, 220220. distribuidor local para obtener piezas de repuesto. Encontrará la infor- Parrilla, n.º...
  • Seite 40 esté recta hacia arriba ya que, de lo contrario, no se podrá abrir la tapa. Levante la tapa en todo Los pomos de control del gas del hornillo deben estar cerrados (gire hacia la derecha para su recorrido. cerrarlos) antes de conectar el cartucho de gas. En el modo de transporte, el soporte de cazuelas va colocado boca abajo.
  • Seite 41 GAS. MANTENIMIENTO Este aparato solo se debe utilizar con cartuchos Primus de 100 g, 230 g o 450 g y de un solo uso (denominados 2202xx, 2206xx y 2207xx respectivamente). DEL HORNILLO. Se requieren adaptadores diferentes para los distintos tipos de cartuchos recargables. Puede...
  • Seite 42 Assicurarsi che il fornello non venga usato vicino a materiali, gas o fluidi combustibili. Quando viene innovazioni di Primus per 130 anni. È una passione e una vocazione usato, è necessario osservare una distanza di almeno 1250 mm dal soffitto e 500 mm dalla pareter.
  • Seite 43 Non tentare di rilevare le perdite utilizzando una fiamma, usare acqua 100 g, codice 220610, 220620, 220630. Adattatori e sapone. Contattare Primus o il rivenditore locale per i ricambi. Le 230 g, codice 220710, 220720, 220730. informazioni di contatto sono disponibili sul retro di questo foglietto Bistecchiera, codice 738018 450 g, codice 220210, 220220.
  • Seite 44 Aprire il coperchio del fornello posizionando la maniglia a 90° . È importante che la maniglia Le manopole di controllo del gas del fornello devono essere chiuse (ruotare in senso orario) sia posizionata in maniera perpendicolare, altrimenti non è possibile aprire il coperchio. Sollevare il prima di collegare la cartuccia.
  • Seite 45 RELATIVE ALLE CARTUCCE DI GAS Questa apparecchiatura deve essere usata esclusivamente con cartucce Primus monouso da 100 g, 230 g o 450 g (contrassegnate rispettivamente come 2202XX, 2206XX, e 2207XX,). Per i vari tipi di cartucce ricaricabili vengono usati adattatori differenti. È possibile procurarsi MANUTENZIONE DEL FORNELLO.
  • Seite 46 Mijenjate plinski spremnik vani i podalje od ljudi. Provjera protoka plina kroz regulator i plamenike mora se obavljati na otvorenom i podalje od otvorenog plamena. Razlog zašto su inovacije tvrtke Primus tako uspješne i to 130 godina je naša istinska strast prema avanturi i inovativnim tehničkim rješenjima.
  • Seite 47 OBJAŠNJENJE SLIKE UPOTREBA PLINA Moja 350170 Ovo kuhalo namijenjeno je za upotrebu s Primus plinom propan/izobu- tan/butan u plinskim kartušama s oznakom 2202xx, 2206xx, 2207xx. PREGLED PROIZVODA I POJEDINOSTI PROIZVODA (Power crveni plin, zeleni ljetni plin ili smeđi zimski plin). Osim toga, LPG (POGLEDAJTE SLIKE NA PREKLOPU S LIJEVE STRANE) cilindar koji odgovara adapterima prodaje se zasebno kao pribor.
  • Seite 48 Pričvrstite plinsku kartušu na regulator tako da je zavrćete ujednačenim neprekidnim pokretom Provjerite brtve prije spajanja nove plinske kartuše s uređajem. Ne upotrebljavajte uređaj ako su dokle god je moguće. Napravite to ručno – NE KORISTITE kliješta ili slično. brtve oštećene ili istrošene. Provjerite je li plinska kartuša u ravnini s gornjim regulatorom .
  • Seite 49 Ovaj uređaj treba upotrebljavati samo s Primus plinskim kartušama za jednokratnu upotrebu od 100 g, 230 g ili 450 g (oznake 2202XX, 2206XX i 2207XX). Različiti adapteri upotrebljavaju se za razne vrste plinskih kartuša koje se mogu puniti. Možete sami nabaviti druge adaptere i dijelove za zamjenu regulatora ako pažljivo slijedite upute koje su s...
  • Seite 50 Náš zápal pro dobrodružství a technická řešení jsou také základem úspěchů inovací Primus již 130 let. A právě tento zápal a Vařič nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů, plynů nebo tekutin. Do provozu uvádějte nejméně...
  • Seite 51: Příslušenství A Náhradní Díly

    Únik nevyhledávejte pomocí plamene, použijte mýdlovou Hadička a ventil, část č. 738026 Gas Cartridge vodu. Náhradní díly získáte u společnosti Primus nebo místního distribu- 100 g, část č. 220610, 220620, 220630. Adaptéry tora. Kontaktní údaje najdete na zadní straně brožury s pokyny.
  • Seite 52 Ujistěte se, že plynová nádoba s ventilem stojí . Zkontrolujte, že v místě napojení nádoby Před nasazením nové plynové nádoby zkontrolujte těsnění. Pokud bylo zařízení poškozeno nebo nedochází k úniku plynu. Pokud nemáte jistotu, použijte mýdlovou vodu podle pokynů v části „Před je těsnění opotřebováno, výrobek nepoužívejte. zapálením“.
  • Seite 53 Vařič vypněte otočením přívodu plynu po směru hodinových ručiček do polohy Stop. Ventil je Tento přístroj lze používat pouze s jednorázovými nádobami Primus 100 g, 230 g nebo 450 g uzavřen tehdy, když zhasne plamen hořáku a plyn přestane proudit. Při otočení uzávěru nepoužívejte (označení...
  • Seite 54 Používajte iba v dobre vetraných priestoroch. Pri každom použití variča skontrolujte tesnenie a spoje (Pozri časť „Pred zapálením“). Už od založenia spoločnosti Primus v roku 1892 si švédski konštruktéri Ak je zariadenie poškodené, alebo je nefunkčné tesnenie, výrobok nepoužívajte. budujú medzinárodné uznanie výrobou varičov určených pre objaviteľov Nádobu s plynom nemeňte v uzavretých priestoroch a v blízkosti ďalších osôb.
  • Seite 55: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    OPIS OBRÁZKOV POUŽÍVANÝ PLYN Moja 350170 Tento varič sa používa s plynom Primus propán/izobután/bután v nádobách s označením 2202xx, 2206xx, 2207xx. (červený variant Power Gas, zelený PREHĽAD PRODUKTU & POPIS PRODUKTU letný Summer Gas alebo hnedý zimný Winter Gas). Prípadne je možné...
  • Seite 56 Uistite sa, že plynová nádoba s ventilom stojí . Skontrolujte, či v mieste napojenia nádoby Pred nasadením novej plynovej nádoby skontrolujte tesnenie Ak bolo zariadenie poškodené nedochádza k úniku plynu. Pokiaľ nemáte istotu, použite mydlovú vodu podľa pokynov v časti „Pred alebo je tesnenie opotrebované, výrobok nepoužívajte.
  • Seite 57 Varič vypnite otočením prívodu plynu v smere hodinových ručičiek do polohy Stop. Ventil je uzavretý Tento prístroj je možné používať iba s jednorazovými nádobami Primus 100 g, 230 g alebo 450 g vtedy, keď zhasne plameň horáka a plyn prestane prúdiť. Pri otočení uzáveru nepoužívajte prehnanú...
  • Seite 58 A kalandozás és a technikai megoldások iránti A tűzhelyet semmiképp ne használd éghető anyagok, gázok vagy folyadékok közelében! A készülék- elkötelezettségünknek köszönhetően a Primus újdonságai immár 130 éve nek használat közben legalább 1250 mm távolságra kell lennie a helyiség mennyezetétől/tetejétől, illetve 500 mm-re a faltól.
  • Seite 59 KÉPMAGYARÁZAT GÁZ HASZNÁLATA Moja 350170 Az itt ismertetett tűzhelyhez patronos Primus propán/izobután/bután gázkeverék használandó; a patronokon a 2202xx, 2206xx vagy 2207xx A TERMÉK ISMERTETÉSE ÉS A TERMÉK RÉSZEI megjelölés szerepel. (Piros: hajtógáz, zöld: nyári gáz, barna: téli gáz). (LÁSD A KIHAJTÁSON LÁTHATÓ ÁBRÁKAT A BAL OLDALON) Kiegészítőként az adapterre illeszthető...
  • Seite 60 Mielőtt új gázpalackot csatlakoztatnál a készülékhez, ellenőrizd a tömítéseket. Ha a tömítések Szállításra előkészített állapotban a serpenyőtartó fejjel lefelé áll. Fordítsd meg a serpenyőtartót megsérültek vagy elhasználódtak, ne használd a készüléket! úgy, hogy az éles oldalai legfelül, a serpenyő irányában legyenek. A széleken található fémtűknek a felfogótálcán lévő...
  • Seite 61 Fordítsd el a serpenyőtartókat, zárd le a fedelet , majd told vissza a fogantyút a helyére. A készüléket kizárólag egyszer használatos Primus 100 g-os, 230 g-os, illetve 450 g-os patronnal szabad használni (a megfelelő patronokon a 2202XX, 2206XX vagy 2207XX megjelölés szerepel).
  • Seite 62 źródłem sukcesu innowacji Primus od 130 lat. To pasja i powołanie, które wciąż Upewnić się, że kuchenka nie jest używana w pobliżu żadnego łatwopalnego materiału, gazu lub pły- w nas płoną.
  • Seite 63: Akcesoria I Części Zamienne

    OBJAŚNIENIE RYSUNKU KORZYSTANIE Z GAZU. Moja 350170 Ta kuchenka turystyczna jest przeznaczona do stosowania z gazem Primus propan/izobutan/butan w kartuszach z oznaczeniem 2202xx, 2206xx, PRZEGLĄD I SZCZEGÓŁY PRODUKTU 2207xx. (czerwony Power Gas, zielony Summer Gas lub brązowy Winter (ILUSTRACJE ZNAJDUJĄ SIĘ NA ZAKŁADCE PO LEWEJ STRONIE) Gas).
  • Seite 64 Pokrętła dozujące gaz kuchenki turystycznej muszą być zamknięte (aby zamknąć, obrócić Podczas transportu podpora patelni znajduje się w odwróconej pozycji. Obrócić podporę patelni zgodnie z ruchem wskazówek zegara) przed podłączeniem kartusza gazowego. tak, aby szorstkie boki znajdowały się u góry, w kierunku garnka. Upewnić się, że metalowe trzpienie na krawędziach znajdują...
  • Seite 65 Po całkowitym zakończeniu pracy kuchenki palnik zostały wyłączone, odkręcić kartusz gazowy od regulatora i umieścić regulator w gnieździe na spodzie kuchenki. To urządzenie może być używane wyłącznie z jednorazowymi kartuszami gazowymi Primus o Obrócić podpory patelni, zamknąć pokrywę uchwyt do pierwotnej pozycji.
  • Seite 66 če so tesnila poškodovana ali obrabljena. inženirji, svetovno znana kot izdelovalec kuhalnikov za raziskovalce in avanturiste. Za uspeh družbe Primus in njenih inovacij že 130 let je zago- Plinsko kartušo zamenjajte na prostem in ne v bližini ljudi. Preverjanje pretoka plina skozi regulator in gorilnik je treba izvajati na prostem in stran od odprtega ognja.
  • Seite 67: Prikaz Izdelka In Podatki O Izdelku

    Ne preverjajte uhajanja s plame- Gumijasta cev in regulator, del št. 738026 Gas Cartridge nom, temveč uporabite milnico. Za nadomestne dele se obrnite na Primus 100 g, del št. 220610, 220620, 220630. Adapterji ali svojega lokalnega trgovca.
  • Seite 68 Pritrdite plinsko kartušo na regulator tako, da jo privijete z odločnimi in neprekinjenimi gibi do konca. Preverite tesnila, preden privijete novo plinsko kartušo na napravo. Ne uporabljajte naprave, če To naredite ročno – NE UPORABLJAJTE klešč ali podobne priprave. so tesnila poškodovana ali obrabljena. Preverite in zagotovite, da je plinska kartuša uravnana z regulatorjem obrnjenim navzgor Navoji na plinski kartuši in regulatorju morajo biti brezhibni;...
  • Seite 69 Ventil je zaprt in dotok plina je prekinjen, ko plamen ugasne. Ne uporabljajte čezmerne sile pri Primus, s količino plina 100 g, 230 g ali 450 g (ki so označene z oznakami 2202xx, 2206xx in zapiranju dovoda plina; obstaja nevarnost težav, ko boste naslednjič skušali odpreti dovod.
  • Seite 70 придется иметь дело с легковоспламеняющимися веществами, перед началом работы необходимо довести до Вашего сведения несколько важных замечаний. С момента основания компании Primus в 1892 году наши шведские инженеры получили международное признание за проектирование плиток для исследователей и путешественников. Именно наша...
  • Seite 71 Сезонные газовые смеси — для летнего и зимнего используйте мыльную воду. Для заказа запасных частей обращайтесь деталь № 738018 периода — также доступны в качестве вспомогательных в компанию Primus или к местному дилеру. Контактные данные принадлежностей. приведены на последней странице настоящего буклета-руководства.
  • Seite 72 Нужно понюхать или послушать газовый баллон для определения возможных утечек. В Откройте крышку плитки, установив ручку под углом 90° . Необходимо, чтобы ручка была случае неопределенности можно произвести проверку с использованием мыльной воды, направлена точно вверх, иначе крышку будет невозможно открыть. Поднимите крышку нанеся...
  • Seite 73 , oи наклоните ручку крышки ПО ГАЗОВЫМ БАЛЛОНАМ. в нужное положение. Настоящее устройство предназначено исключительно для использования с одноразовыми баллонами Primus массой 100 г, 230 г или 450 г (маркировка ТЕХНИЧЕСКОЕ 2202xx, 2206xx и 2207xx, соответственно). ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТКИ. Для разных типов многоразовых баллонов используются различные...

Inhaltsverzeichnis