There are two pairs of output
jacks designated LEFT and RIGHT on the rear chassis. One pair is a non-
OUTPUT
LEVEL
variable output
for use with most standard amplifiers.
5
level can be varied from O to 0.3V
6
with the output
level control
on the front panel. The control
7
ing it to the right will increase the output level, and at its right-most position, the output level will be
maximum.
To achieve appropriate
output
level for your amplifier's
tion where the sound from the speakers is equally loud as when a record player is played through
amplifier
(with the volume setting set at the same level).
9
An der Rückseite des Geråtes Sind zwei Paare von Ausgangsbuchsen vorhanden, welche mit LEFT
(Links)
und RIGHT
(Rechts)
bezeichnet
veränderlichen Ausgang zum Anschluß an die meisten Standard-Verstärker, Das zweite Paar stellt einen
variablen Ausgang dar, dessen Ausgangspegelmit Hilfe des Ausgangspegel reglersan der Frontseite
zwischen O und
V (30%, 400 Hz) für MW bzw. zwischen O und 1
verändert werden kann. Die Reglerstellung am linken Anschlag entspricht einem Ausgang von O V.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn Wird der Ausgangspegelerhöht, bis er in der äußersten rechten Regler-
stellung sein Maximum
erreicht.
Zur richtigen An passungdes Ausgangspegelsan den Eingang Ihres Verstärkers stellen Sie den Regler auf
die Stellung, bei der der Ton aus den Lautsprechern genauso laut wie bei Betrieb eines Plattenspielers
über den Verstärker ist (bei gleicher Stellung des Lautstärkereglers).
Le chassis arribre est muni de deux paires de jacks de sortie de droite et de gauche "LE FT" et ' 'RIGHT"
une paire est une sortie invariable
utilisée avec la plupart des amplificateurs
å sortie variable avant un niveau de sortie pouvant varier de O å O,3V (30%, 400Hz) pour AM et de O å
1
(100%,
400Hz)
pour
FM avec le réglage de niveau de sortie sur le panneau avant. La position
d'extröme gauche du réglage est de ' 'O" en sortie. Pour augmenter le niveau de sortie, tourner le réglage
vers Ia droite.
Celui-ci
est de valeur
maximum
tame.
Pour réaliser un niveau Se sortie approprié
le réglage sur une position
0b le son
votre tourne-disque
fonctionne
au moven de votre amplificateur
positionné
sur le meme niveau).
Hay dos pares de terminales
de salida designados LEFT
salida invariable
para uso con la mayoria
cuyo nivel puede regularse con el control
AM, y de O a 1,5V (100%, 400Hz)
Giråndolo
a la derecha aumenta el nivel, y en su posiciån
måximo.
Para lograr el nivel de salida apropiado
control donde se Oigan IOSaltavoces con el mismo volumen que al tocar un disco (con el ajuste de
volumen
al mismo
nivel).
Sulla cassa anteriore
ci sone due paia di leve output
invariabile
per uso con la maggior parte degli amplificatori
il cui livello
output
pud essere variato da O a 0.3V (30%, 400Hz) per AM e da Oa 1.5V (100%, 400Hz)
per FM con la leva di controllO
output
Con il controllo
posto sull'estrema
output
e nella posizione pid a destra Si ha il massimo livello output.
Per ottenere
un livello output
appropriato
il controllO
sulla posizione dove il suono proveniente
un disco viene ascoltato attraverso
livel 10).
Pa den bakre chassi sitter tva par utklämmor
för
en icke-variabel
uteffekt
som skall användas
för en variable uteffekt vars nivå can be ändras mellan O och 0.3V (30%, 400Hz) för AM jämte mellan O
och I .5V (100%,400Hz) för FM medelstuteffektnivåkontrollen som sitter påframpanelen.Uteffekten
är O när kontrollen
inställs längst till vänster. När den vrids at höger höjs uteffektnivan.
inställd längst till höger blir uteffkten
För att erhålla den uteffektniva som är lämpligast för Er förstärkares ineffekt skall kontrollen inställas
i det läge där Ijudet från högtalarna är lika starkt som ljudet från en skivspelaremed Er förstärkare
inkopplad (med volymen inställd i Sammaniva).
The other pair is a variable output
whose output
(30%, 400Hz)
for AM and from O to 1.5V (100%, 400Hz) for FM
as its left-most
position
is O output.
Turn-
input requirement,
set the control
to the posi-
your
Sind. Bei dem einen Paar handelt
es sich um einen un-
V (100%, 400 Hz) für UKW
standards.
L 'autre paire est
Iorsqu'i!
est tourné
sur Ia position
de niveau
de sortie
ex-
suivant les nécessités en entrée de votre amplificateur,
mettre
en provenance
des haut-parleurs
est d'une tonalité
égale lorsque
(le réglage d'intensité
sonore étant
y RIGHT
en eI panel posterior.
I-Jn par es de
de amplificadores
normales.
EI otro par es de salida variable
de nivel del panel frontal
desde O a O,3V (30%, 400Hz) para
para FM. Con el control
totalmente
a la izquierda,
Ia salida es O.
totalmente
a la derecha el nivel de salida eS
a Ios requerimientos
de Ia entrada de su amplificador,
ponga el
indicate con LEFT e RIGHT.
Un paio é un output
standard. L 'altro paio é un output
variabile
sul pannello frontale.
sinistra si ha O output.
Portandolo
verso destra si aumenta il livello
all'esigenza input del vostro amplificatore,
mettere a punto
dalla casse sonore é della stessa potenza di quando
il vostro amplificatore
(con il regolatore
di volume posto allo stesso
med beteckningarna
LEFT och RIGHT.
Det ena är avsett
med de flesta
standard-förstärkare.
Det andra är avsett
Med kontrollen
maximum.
Not available for U.K., Canada and Scandinavia
VOLTAGE SELECTION
The receiver is a variable voltage equipment that can run on 120V, 220V or 240V power supply.
Your unit should already be preset at the proper voltage for use in your area. However, if you move
e SPANNUNGSWAHL
to an area where the power supply voltage is different, the voltage setting can be manually changed.
SELECTION DUVOLTAGE
BE SURE THAT
TEMPTING
SELECCION DEVOLTAJE
To check the voltage setting, remove the name plate on the rear panel and locate the VOLTAGE
SELECTOR (seefigure left). Use a screwdriver to turn the voltage selector to the required voltage.
L' SCELTADELVOLTAGGIO
SPÄNNINGSVÄLJARE
Nicht vorhanden in Grossbritannien,
Der Empfänger kann mit Wechselspannungen von 120V, 220V Oder 240 V betrieben werden.
Das Ihnen gelieferte Gerät solite bereits auf die in Ihrer Gegend übliche Netzspannung eingestellt sein;
sollten Sie in eine Gegend mit abweichender Spannung umziehen, so können Sie die Spannungsein-
stellungvon Handändern.VERSICHERNSIE SICH, DASSIHR GERÄT NICHT UNTERSTROM
STEHT, WENN SIE DIESE ÄNDERUNG AUSFÜHREN.
Zur Änderung der Spannungseinstellung entfernt man das Typenschild auf der Rückwand, wodurch
der Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR) zugänglich Wird (siehe Abbildung). Drehen Sie den
Netzspannungs-Wahlschalter mit eihem Schranbenzieher auf die verlangte Spannung.
Non fournie pour la Grande-Bretagne, Ie Canada et Ia Scandinavie
240
Le tuner peut étre utilisé sur différents voltages: 120V, 220V ou 240V. L 'appareil qui vous est livré
est adapté au courant de votre région; si vous déménagez et que Ia tension de votre nouvelle région
est différente,
PAR MESURE
DE CHANGER
Pour changerla tension,enleverla plaquequi porte notre marquesituéesurle panneau arriåreet re-
pérer la fiche sélectrice (voir schéma). Se servir d'un tourne-vis et tourner le sélecteur de tension
SETTING POINT
tension
No existe para U.K., Canada y Escandinavia
EI receptor esun equipo de voltaje regulable que puedefuncionar a 120V, 220V 0 240V depotencia.
Su unidad ya viene previamente ajustada al correcto voltaje para uso en su area. Pero si I-Jd.se muda
a un area donde la fuente de poder tiene un voltaje diferente, el voltaje puede ser manualmente cam-
biado o ajustado para estar de acuerdo con él de su nueva area.
ASEGÖRESE DE QUE SU UNIDAD NO ESTÉ CONECTADA A LA FUENTE DE PODER ANTES
DE TRATAR
Para cambia el selector de voltaje, quite la placa con el nombre ubicada en la parte trasera del panel y
localize el SELECTOR DE VOLTAJE
tornillador y cambie eI selector de voltaje a el voltaje apropiado.
Non e' possibile in Inghiterra, Canada e Scandinavia
II ricevitore e un apparecchio a voltaggio variabile Chepuo' funzionare su 120V, 220V, 0 240V. II
vostro apparecchio arriva gia' connessoal voltaggio adatto alla vostra localita' per usarenella vostra
area, comunque se doveste trasferirvi in una zona con corrente di voltaggio differente, il cambio puo
essere
ASSICURATEVI
CORRENTE
Per cambiareil voltaggio, togliere la targhetta sul pannello posteriore e trovare il sceglivoltaggio (vedi
figura pagina precedente in fondo). II voltaggio puo essereregolato fissando, con un cacciavite, il
selettore
Ej tillganglig i Storbritannien,
Apparatens spänning kan varieras såatt den kananvändas v id spänning p; 120V, 220Veller 240V.
Apparaten levererasinställd på den rätta spänning, som användsi det område där Du bor. 0m Du
emellertid
FöRSÄKRA
DU FORSÖKER
För att ändra pa inställningen
Spänningsväljaren(Voltage Selector) (sebilden). Skall spänningsväljarenp; den passandespänning
med en skruvmejsel.
YOUR
UNIT
IS NOT CONNECTED
TO THE POWER SOURCE
TO MAKE
THIS
CHANGE.
Kanada und Skandinavien
adapter manuellement
Ie tuner.
DE SECURITE.
S'ASSURER
QUE VOTRE APPAREIL
LE REGLAGE_DU
VOLTAGE.
requise.
DE EFECTUAR
ESTE CAMBIO.
(véa la figura a la pågine lg. abajo izquierda). use un des-
effettuatO
facilmente
a manos
CHE IL
VOSTRO
APPARECCHIO
NON SIA
CONNESSO
PRIMA
Dl FARE
QUESTO
CAMBIO.
sul voltaggio
richiesto.
Kanada och Skandinavien
flyttar
till ett omrade med annan spänning, kan apparaten omställas för hand.
DIG 0M ATT APPARATEN
INTE ÄR KOPPLAD TILL STRÖMKÄLLAN,
GÖRA
DENNA
ÄNDRING.
av spänningen, tag bort namnskylten
pa banksidans panel och lokalisera
BEFORE
AT-
SOIT DEBRANCHE
AVANT
Ia
ALLA
LINEA
Dl
INNAN
13