Herunterladen Diese Seite drucken
GYS NEOPULSE 220 C XL Betriebsanleitung

GYS NEOPULSE 220 C XL Betriebsanleitung

Schweissgerät für mig/mag - wig - e-hand
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NEOPULSE 220 C XL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
FR
02-03 / 04-20 / 117-124
02-03 / 21-36 / 117-124
EN
02-03 / 37-52 / 117-124
DE
02-03 / 53-68 / 117-124
ES
02-03 / 69-84 / 117-124
RU
NL
02-03 / 85-100 / 117-124
IT
02-03 / 101-116 / 117-124
73502
V4
29/09/2022
Générateur MIG/MAG - TIG - MMA
MIG/MAG - TIG - MMA welding machine
Schweissgerät für MIG/MAG - WIG - E-Hand
Equipo de soldadura MIG/MAG - TIG - MMA
Сварочный аппарат МИГ/МАГ - ТИГ - ММА
MIG/MAG - TIG - MMA lasapparaat
Dispositivo saldatura MIG/MAG - TIG - MMA
Find more languages of user manuals
NEOPULSE
220 C XL
www.gys.fr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GYS NEOPULSE 220 C XL

  • Seite 1 Сварочный аппарат МИГ/МАГ - ТИГ - ММА 02-03 / 69-84 / 117-124 MIG/MAG - TIG - MMA lasapparaat Dispositivo saldatura MIG/MAG - TIG - MMA 02-03 / 85-100 / 117-124 02-03 / 101-116 / 117-124 73502 29/09/2022 Find more languages of user manuals www.gys.fr...
  • Seite 2 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço Aluminium 90950 Inox - Stainless steel - Edelstahl Tube capillaire / Capillary Pipe / Kapillarrohr Gaine acier Gaine téflon Steel sheath...
  • Seite 3 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale 1ÈRE UTILISATION / ERSTE VERWENDUNG / FIRST USE / ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / I° UTILIZZO / EERSTE GEBRUIK / PRIMERA UTILIZACIÓN / 1º USO / 首次使用 / 初めてご使用になる前に Avant la première utilisation de votre appareil, merci de vérifier la présence de nouvelles mises à jour.
  • Seite 4 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
  • Seite 5 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
  • Seite 6 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale soudage: • positionner les câbles de soudage ensemble – les fixer les avec une attache, si possible; • se positionner (torse et tête) aussi loin que possible du circuit de soudage; • ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps;...
  • Seite 7 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale.
  • Seite 8 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Les connexions en série ou en parallèle de générateur sont interdites. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimum du produit.
  • Seite 9 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale CHARGEMENT DU FIL D’APPORT Pour changer les galets, procéder comme suit : - Desserrer la molette (a) au maximum et l’abaisser. - Dévisser les vis de maintien (b) des galets. - Mettre en place les galets moteur adaptés à votre utilisation et revisser les vis de maitien.
  • Seite 10 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale Lors de l’utilisation de gaine rouge ou bleu (soudage aluminium), il est conseillé d’utiliser l’accessoire 90950 (II-C). Ce guide gaine en acier inoxydable améliore le centrage de la gaine et facilite le débit du fil.
  • Seite 11 L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’affichage sélectionné : Paramètres/Mode d’affichage : Easy, Expert, Avançé. Se reporter à la notice IHM. PROCÉDÉS DE SOUDAGE Pour plus d’informations sur les synergies GYS et les procédés de soudage, scannez le QR code : MODE DE POINTAGE • SPOT Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage.
  • Seite 12 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale Montée du courant progressive. Afin d’éviter les amorçages violents ou les à-coups, le courant est maitrisé Soft Start entre le premier contact et le soudage. Uplsope Rampe de montée progressive du courant.
  • Seite 13 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale Procédé 4T Standard : T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En 4T standard, la durée du Pré-gaz et du Post-gaz sont gérés par des temps. Le HotStart et le Crater filler par la gâchette.
  • Seite 14 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale Procédé 4T Pulsé : T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En 4T pulsé, la durée du Pré-gaz et du Post-gaz sont gérés par des temps. Le HotStart et le Crater filler par la gâchette...
  • Seite 15 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale PROCÉDÉS DE SOUDAGE • TIG DC Dédié au courant des métaux ferreux tels que l’acier, l’acier inoxydable, mais aussi le cuivre et ses alliages ainsi que le titane. • TIG Synergique Ne fonctionne plus sur le choix d’un type de courant DC et les réglages des paramètres du cycle de soudage mais intègre des règles/synergies de soudage basées sur l’expérience.
  • Seite 16 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale COMPORTEMENT GÂCHETTE • 2T T1 - Le bouton principal est appuyé, le cycle de soudage démarre (PréGaz, I_Start, UpSlope et soudage). T2 - Le bouton principal est relâché, le cycle de soudage est arrêté...
  • Seite 17 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de protéger la pièce ainsi que Post gaz l’électrode contre les oxydations lors du refroidissement. Forme d’onde Forme d’onde de la partie pulsée.
  • Seite 18 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale DÉFINITION DES RÉGLAGES Unité Pourcentage Le Hot Start est une surintensité à l’amorçage évitant le collage de l’électrode sur la pièce à souder. Il se règle Hot Start en intensité (% du courant de soudage) et en temps (secondes).
  • Seite 19 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES Nettoyer le tube contact ou le changer re- Des grattons obstruent l’orifice mettre du produit anti-adhésion. Le fil patine dans les galets. Remettre du produit anti-adhésion.
  • Seite 20 Manuel d’utilisation NEOPULSE 220 C XL Notice originale CONDITIONS DE GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main-d’œuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport.
  • Seite 21 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and understood before using the machine. Any modification or maintenance that is not specified in the manual must not be carried out.
  • Seite 22 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions Gas cylinders should be stored in open or well-ventilated areas. They should be kept in an upright position and kept on a cart or trolley. Welding should not be undertaken near grease or paint.
  • Seite 23 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions • do not work next to, sit or lean on the source of the welding current, • do not weld while transporting the source of the welding current or wire feeder.
  • Seite 24 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions • Provide sufficient space to ventilate the welding power source and access the controls. • Do not use in an area with conductive metal dust. • The welding power source should be protected from heavy rain and not exposed to direct sunlight.
  • Seite 25 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions POWER SWITCH • The material is supplied with a 16A plug type CEE7/7 and must only be used on a single-phase electrical installation 230V (50-60 Hz) with 3 wires including one connected to earth.
  • Seite 26 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions Do the following to install the filler wire: - Unscrew the knob as far as it will go and lower it. - Insert the wire, then close the motorised wire-feed reel and retighten the knob as shown.
  • Seite 27 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions CHOOSING A POLARITY Polarity + Polarity - Gas-shielded MIG/MAG welding generally re- MIG/MAG welding without gas shielding (No quires positive polarity. Gas) generally requires negative polarity. In any case, refer to the wire manufacturer’s recommendations for the choice of polarity for your MIG-MAG torch.
  • Seite 28 NEOPULSE 220 C XL instructions WELDING PROCESSES For more information on GYS pre-installed user settings and welding processes, scan the QR code: SPOT WELDING MODE • SPOT WELDING This welding mode allows the pre-assembly of parts before welding. Spot welding can be done manually using the trigger or timed with a predefined spot welding period.
  • Seite 29 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions MIG/MAG WELDING CYCLES Standard 2T process: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the pre-gas starts. When the wire touches the workpiece, a pulse initiates the arc and the welding cycle starts. When the trigger is released, the wire feeding stops and a current pulse cleanly cuts the wire, followed by the post-gas.
  • Seite 30 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions Pulsed 2T process: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the pre-gas starts. When the wire touches the workpiece, a pulse initiates the arc. Then, the machine starts with HotStart or upslope and finally, the welding cycle starts.
  • Seite 31 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions ELECTRODE SHARPENING For optimum results, it is advised to use an electrode sharpened in the following way: L = 3 x d for a low current. L = d for a high current...
  • Seite 32 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions Standard (constant current) E-TIG (constant power) 10 mm 10 mm 5 mm 2 mm 5 mm 2 mm CHOOSING THE ELECTRODE’S DIAMETER TIG DC Electrode Ø (mm) Pure tungsten Tungsten with oxides 10 >...
  • Seite 33 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions For dual button or dual trigger torches, the «high» trigger retains the same functionality as the single trigger torch . The «low» trigger is not active. MANUAL GAS FLUSHING The presence of oxygen in the torch can lead to a decrease in mechanical quality and can result in less corrosion resistance.
  • Seite 34 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions WELDING PROCESSES • STANDARD WELDING This standard MMA welding mode is suitable for most welding applications. It enables welding with all types of coated, rutile, basic and cellulosic electrodes, as well as on all materials: steel, stainless steel and cast iron.
  • Seite 35 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions DRIVE ROLLERS (B) OPTIONAL Part Number (x2) Part Number (x2) Diameter Diameter Steel Aluminium Flux-cored wire ø 0.6/0.8 042353 ø 0.9/1.2 042407 ø 0.8/1.0 042360 042377 ø 1.0/1.2 046849 040915 DEFECTS: CAUSES &...
  • Seite 36 Operating manual Translation of the original NEOPULSE 220 C XL instructions Some of your JOBs have been deleted Automatic deletion of JOBS. because they were incompatible with the new pre-installed user settings (synergies). Push Pull torch detection error. Check Push Pull torch connection.
  • Seite 37 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden.
  • Seite 38 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung SCHWEISSRAUCH/-GAS Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe, die zu Sauerstoffmangel in der Atemluft führen können. Sorgen Sie daher immer für ausreichend Frischluft, technische Belüftung (oder ein zugelassenes Atmungsgerät). Verwenden Sie die Schweßanlagen nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit einer den aktuellen Sicherheitsstandards entsprechender Absaugung.
  • Seite 39 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Der durch einen Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMV). Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können medizinische, informationstechnische und andere Geräte in Ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
  • Seite 40 Schweißergebnisse sollten Sie das dem Gerät beiliegende Zubehör benutzen. BESCHREIBUNG Das Gerät ist ein einphasiges, synergetisch geregeltes Schweißgerät für MIG/MAG-, Elektrodenschweißungen (MMA) und Schweißen mit umhüllten Stabelektroden (WIG). In der NEOPULSE 220 C XL können Spulen mit einem Durchmesser von 200 und 300mm eingesetzt werden. BESCHREIBUNG (I) Gasanschluss...
  • Seite 41 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung BEDIENFELD Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI), die Bestandteil der kompletten Hardware-Dokumentation ist. VERSORGUNG - INBETRIEBNAHME • Das Gerät ist mit einen Schutzkontaktsstecker (Schukostecker) (EEC7/7) ausgestattet und muss an einer einphasige 230V/16A (50-60Hz) Schutz- kontaktsteckdose mit vorschriftsmäßig angeschlossen Schutzleiter betrieben werden.
  • Seite 42 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung - Die sichtbare Angabe auf der Drahtführungsrolle muss dem gewählten Drahtdurchmesser ents- prechen. (für einen Ø 1,2 mm Draht benutzen Sie die Ø1,2 mm mm Rille). - Zum Schweißen von Stahl und anderer Drähte benötigen Sie Drahtführungsrollen mit V-Form Nut.
  • Seite 43 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung HALBAUTOMATISCHES SCHWEISSEN DRAHT „NO GAS“ Das Gerät kann Draht ohne Gasschutz (No Gas) von Ø 0,9 bis 1,2 mm schweißen. Das Verschweißen vom Fühldraht mit einer Standarddüse kann zu Überhitzung und Beschädigung des Brenners führen. Entfernen Sie die Originaldüse von Ihrem MIG-MAG-Brenner.
  • Seite 44 NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung SCHWEISSVERFAHREN Für weitere Informationen zu GYS-Synergien und Schweißverfahren, scannen Sie den QR-Code : HEFTSCHWEISSEN-MODUS • HEFTEN - SPOT Dieser Schweißmodus ermöglicht das Heften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess. Das Heften kann manuell mit der Brenner- taste erfolgen oder mit einer eingestellten Heftzeit automatisiert werden.
  • Seite 45 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung MIG/ MAG-SCHWEISSZYKLEN 2T Standard: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim Druck auf den Brennertaster startet die Gasvorströmung. Berührt der Draht das Werkstück, zündet ein Puls den Lichtbogen und der Schweiß- zyklus startet.
  • Seite 46 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung 2T Puls: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim Druck auf den Brennertaster startet die Gasvorströmung. Berührt der Draht das Werkstück, zündet ein Puls den Lichtbogen. Dann folgen Hot- Start und Stromanstieg, der Schweißzyklus beginnt.
  • Seite 47 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung SCHWEISSMODUS WIG (GTAW) ANSCHLUSS UND HINWEISE • Beim WIG-Schweißen ist Schutzgas (Argon) erforderlich. • Verbinden Sie die Masseklemme mit der positiven Anschlussbuchse (+). Schließen Sie den WIG-Brenner (Art.-Nr. 046108) an den EURO-Stecker des Netzteils und das Umschaltkabel an den Minusanschluss (-) an.
  • Seite 48 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung • TACK-HEFTEN Dieser Schweißmodus ermöglich ebenfalls das Heften der Werkstücke vor dem Schweißen, allerdings in zwei Phasen: bei der ersten Phase mit gepulstem Gleichstrom wird der Lichtbogen für einen besseren Einbrand gebündelt. Die darauf folgende zweite Phase mit Standard-Gleichstrom verbreitert den Lichtbogen und somit die Schmelze, um den Schweißpunkt zu setzen.
  • Seite 49 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung Bouton principal • 4T LOG T1 - Haupttaste ist gedrückt, der Schweißzyklus startet ab der Gasvorströmung und stoppt bei der Phase Startstrom. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - Haupttaste ist gelöst, der Schweißzyklus läuft weiter in Stro- manstieg und Schweißstrom.
  • Seite 50 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung SCHWEISSMODUS MMA (SMAW) ANSCHLUSS UND HINWEISE • Schließen Sie Elektrodenhalter und Masseklemme an die entsprechenden Anschlüsse an. • Beachten Sie die auf den Elektrodenpackungen angegebene Schweißpolarität und Schweißstrom. • Entfernen Sie die Elektrode aus dem Elektrodenhalter, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
  • Seite 51 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung EINSTELLUNG DER SCHWEISSINTENSITÄT Stellen Sie die Arc Force erst in einem mittleren Bereich (0) ein und passen sie je nach Ergebnis an. Hinweis: Der Einstellbereich des Arc Force ist abhängig vom ausgewählten Elektrodentyp.
  • Seite 52 Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 220 C XL Originalbetriebsanleitung Kontrollieren Sie den Anschluss der Steckdose Falscher Netzanschluss. und überprüfen Sie, ob die Steckdose richtig versorgt ist. Kein Strom oder falscher Schweißstrom. Prüfen Sie das Massekabel (Anschluss und Falscher Masseanschluss. Zustand der Masseklemme).
  • Seite 53 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
  • Seite 54 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
  • Seite 55 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales • no coloque su cuerpo entre los cables de soldadura. Sujete los dos cables de soldadura en el mismo lado del cuerpo; • Conecte el cable de retorno a la pieza lo más cerca posible de la zona a soldar;...
  • Seite 56 El NEOPULSE es una fuente de corriente monofásico para la soldadura semi automatica « sinergica » (MIG o MAG), la soldadura al electrodo reves- tido (MMA) y la soldadura al electrodo TIG. El NEOPULSE 220 C XL acepta las bobinas de hilo Ø 200 y 300 mm.
  • Seite 57 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales RED ELÉCTRICA - PUESTA EN MARCHA • Este material incluye una clavija de 16 A de tipo CEE7/7 y se debe conectar a una instalación eléctrica monofásica de 230V (50-60 Hz) de tres hilos con el neutro conectado a tierra.
  • Seite 58 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales Para instalar el cable de relleno, proceda como sigue: - Afloje el muelle al máximo y bájelo. - Introduzca el hilo, cierre la bobinadora y apriete el pomo como se indica.
  • Seite 59 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales ELECCIÓN DE LA POLARIDAD Polaridad + Polaridad - La soldadura MIG/MAG sin gas de protección La soldadura MIG/MAG con protección de gas (No Gas) requiere generalmente una polaridad requiere generalmente una polaridad positiva.
  • Seite 60 Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales PROCESOS DE SOLDADURA Para obtener más información sobre las sinergias y los procesos de soldadura de GYS, escanee el código QR : MODO PUNTEADO • SPOT El modo de soldadura permite el pre-ensamblado de piezas antes de la soldadura. El punteado puede ser manual por el gatillo o temporizada con un retardo de punteado predefinido.
  • Seite 61 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales CICLOS DE SOLDADURA MIG/MAG Proceso 2T estándar: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el hilo toca la pieza un pulso inicia el arco y el ciclo de soldadura arranca. Al soltar el gatillo el devanado se detiene y un pulso de corriente permite cortar el hilo de forma limpia, el postgas sigue.
  • Seite 62 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales Proceso 2T Pulsado: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el cable toca la pieza, un pulso inicia el arco. Luego, la máquina comienza por el Hot-start, el Upslope, y luego el ciclo de soldadura inicia.
  • Seite 63 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales MODO DE SOLDADURA TIG (GTAW) Conexiones y consejos • La soldadura TIG DC requiere una protección gaseosa (Argón). • Conecte la pinza de masa en el conector de conexión positivo (+). Conecte la antorcha TIG (ref. 046108) en el conector EURO de la centralita y el cable de inversión en el conector de conexión negativa (-).
  • Seite 64 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales • TACK El modo de soldadura también permite el premontaje de piezas antes de soldar, pero esta vez en dos fases: uuna primera fase de DC pulsada que concentra el arco para una mejor penetración, seguida de una segunda fase en DC estándar que ensancha el arco y, por tanto, el baño para asegurar...
  • Seite 65 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales Bouton principal • 4T LOG T1 - Se pulsa el botón principal, el ciclo comienza desde PreGas y se detiene en I_Start. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - Se suelta el botón principal, el ciclo continúa en pendiente ascendente y soldadura.
  • Seite 66 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales MODO DE SOLDADURA MMA (SMAW) Conexiones y consejos • Conecte los cables del portaelectrodos y de la pinza de masa en los conectores. • Respete las polaridades e intensidades de soldadura indicadas sobre el embalaje de los electrodos.
  • Seite 67 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales AJUSTE DE LA INTENSIDAD DE SOLDADURA Los ajustes siguientes corresponden a la zona de intensidad utilizable en función del tipo y del diámetro del electrodo. Estas zonas son bastante amplias ya que dependen de la aplicación y de la posición de soldadura.
  • Seite 68 Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 220 C XL originales Compruebe la conexión de la toma y verifique Mala conexión de la toma de corriente. que esta es trifásica. No hay corriente de soldadura o la corriente Compruebe el cable de masa (conexión y es incorrecta.
  • Seite 69 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Seite 70 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, может быть чрезвычайно вредной. Следует очистить от жира детали...
  • Seite 71 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций Все сварщики должны использовать следующие процедуры для минимизации воздействия электромагнитных полей: • расположите сварочные кабели вместе - по возможности закрепите их с помощью зажима; • держитесь как можно дальше от сварочной цепи...
  • Seite 72 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций ТРАНСПОРТИРОВКА И ТРАНЗИТ ИСТОЧНИКА СВАРОЧНОГО ТОКА Не пользуйтесь кабелями или горелкой для переноса источника сварочного тока. Его можно переносить только в вертикальном положении. Не переносить источник тока над людьми или предметами.
  • Seite 73 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций ИНТЕРФЕЙС ЧЕЛОВЕК-МАШИНА (IHM) Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации интерфейса (IHM), которая является частью полной документации на оборудование. Интерфейс ПИТАНИЕ - ВКЛЮЧЕНИЕ Данное оборудование поставляется с вилкой 16 A типа CEE7/7 и должно быть подключено только к однофазной электрической установке...
  • Seite 74 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций - Проверьте надпись на ролике, чтобы убедиться, что они соответствуют диаметру проволоки и материалу проволоки (для проволоки Ø 1,2 используйте паз Ø 1,2). - Используйте ролики с V-образной канавкой для стальной проволоки и другой жесткой...
  • Seite 75 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКАЯ СВАРКА ПРОВОЛОКОЙ «БЕЗ ГАЗА» Оборудование может сваривать проволоку без газовой защиты (No Gas) от Ø 0,9 до 1,2 мм. Сварка порошковой проволокой со стандартным соплом может привести к перегреву и повреждению горелки. Снимите оригинальное сопло с вашей горелки MIG-MAG.
  • Seite 76 Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy, Expert, Ad- vanced Обратиться к инструкции. МЕТОДЫ СВАРКИ Для получения дополнительной информации о синергии GYS и сварочных процессах отсканируйте QR-код : СВАРКА ПРИХВАТКОЙ • Режим SPOT Данный...
  • Seite 77 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций ЦИКЛЫ СВАРКИ MIG/MAG Стандартный процесс 2T: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start При нажатии на триггер начинается продувка газа в начале сварки (пред-газ). Когда проволока касается детали, импульс возбуждает дугу, затем...
  • Seite 78 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций 2T Импульсный процесс: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start При нажатии на триггер начинается продувка газа в начале сварки (пред-газ). Когда провод касается детали, импульс инициирует дугу.
  • Seite 79 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций РЕЖИМ СВАРКИ TIG (GTAW) ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ • Сварка TIG DC должна осуществляться в среде защитного газа (Аргона). • Подключите зажим массы к положительному коннектору подсоединения (+). Подсоедините горелку TIG (арт. 046108) в разъем EURO генератора, а...
  • Seite 80 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций • Режим SPOT Данный сварочный режим позволяет соединение деталей перед сваркой. Прихватка может быть совершена вручную с помощью триггера или с временной задержкой с заранее определенной продолжительностью прихватки. Регулировка времени прицеливания обеспечивает...
  • Seite 81 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций Bouton principal • 4T LOG T1 - Нажата главная кнопка, цикл начинается с PreGas и останавливается в фазе I_Start. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - Главная кнопка отпущена, цикл продолжается в UpSlope и...
  • Seite 82 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций РЕЖИМ СВРКИ MMA (SMAW) ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ • Подключите кабели электрододержателя и зажима массы к коннекторам подсоединения. • Соблюдайте полярность и сварочный ток, указанные на коробке электродов. • Снимайте электрод с покрытием с электрододержателя, когда источник сварочного тока не используется.
  • Seite 83 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций vanced Обратиться к инструкции. НАСТРОЙКА СВАРОЧНОГО ТОКА Нижеописанные настройки соответствуют диапазону сварочного тока в зависимости от типа и диаметра электрода. Эти диапазоны достаточно широки, так как они зависят от применения и положения сварки.
  • Seite 84 Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 220 C XL инструкций Посмотрите штекерное соединение и Аппарат неправильно подключен к сети. посмотрите, правильно ли поставляется штекер. Сварочный ток либо отсутствует, либо он неправильный. Проверьте состояние кабеля массы Неправильное подключение массы. (подсоединение и зажим).
  • Seite 85 Gebruikershandleiding NEOPULSE 220 C XL Vertaling van de originele handleiding WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed be- grepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
  • Seite 86 Gebruikershandleiding NEOPULSE 220 C XL Vertaling van de originele handleiding De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
  • Seite 87 Gebruikershandleiding NEOPULSE 220 C XL Vertaling van de originele handleiding • plaats de laskabels samen - bind ze zo mogelijk onderling aan elkaar vast; • houd uw romp en uw hoofd zo ver mogelijk verwijderd van het lascircuit; • wikkel de laskabels nooit rond uw lichaam;...
  • Seite 88 Dit apparaat is een draagbare enkelfase vermogensbron voor semi-automatisch «synergetisch» lassen (MIG of MAG), voor het lassen met beklede elektroden (MMA) en voor het lassen met niet-afsmeltende elektroden (TIG). De NEOPULSE 220 C XL is geschikt voor spoelen met een Ø van 200 en 300 mm.
  • Seite 89 Gebruikershandleiding NEOPULSE 220 C XL Vertaling van de originele handleiding INTERFACE HUMAN - MACHINE (IHM) Lees de handleiding voor het gebruik van de bediening (MMI), die deel uitmaakt van de complete handleiding van het materiaal. ELEKTRISCHE VOEDING - OPSTARTEN • Dit materiaal wordt geleverd met een 16 A aansluiting type CEE 7/7, en mag alleen gebruikt worden in combinatie met een 230V enkelfase elek- trische installatie (50 - 60 Hz) met drie kabels waarvan één geaard.
  • Seite 90 Gebruikershandleiding NEOPULSE 220 C XL Vertaling van de originele handleiding - Controleer het opschrift op de rol, om er zeker van te zijn dat deze geschikt is voor de diameter en het materiaal van het door u gebruikte draad (voor een draad van Ø 1.2, gebruikt u de groef Ø 1.2).
  • Seite 91 Gebruikershandleiding NEOPULSE 220 C XL Vertaling van de originele handleiding SEMI-AUTOMATISCH LASSEN DRAAD « NO GAS » Met dit materiaal kunt u draad met een Ø van 0.9 tot 1.2 mm.lassen zonder gasbescherming (No Gaz). Lassen met gevuld draad en een standaard buis kan oververhitting en beschadiging van de toorts veroorzaken.
  • Seite 92 De toegang tot sommige las-instellingen hangt af van de gekozen schermweergave : Instellingen/Weergave : Easy / Expert / Geavanceerd Raadpleeg de IHM-handleiding LASPROCEDURES Voor meer informatie betreffende de GYS synergieën en de lasprocedures kunt u de QR-code scannen : PUNT MODULE •...
  • Seite 93 Gebruikershandleiding NEOPULSE 220 C XL Vertaling van de originele handleiding MIG/MAG LASCYCLI Procedure 2T Standaard : T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer de draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op, en vervolgens begint de lascyclus.
  • Seite 94 Gebruikershandleiding NEOPULSE 220 C XL Vertaling van de originele handleiding Procedure 2T Puls : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer het draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op. Vervolgens begint het apparaat met HotStart, dan de Upslope en uiteindelijk begint de lascyclus.
  • Seite 95 Gebruikershandleiding NEOPULSE 220 C XL Vertaling van de originele handleiding TIG (GTAW) LASMODULE AANSLUITING EN ADVIEZEN • Bij TIG DC lassen moet altijd een beschermgas (Argon) worden gebruikt. • Sluit de massaklem aan op de positieve (+) aansluiting. Koppel de TIG toorts (art. code 046108) aan op de EURO connector van de generator en de omkeer-kabel op de negatieve (-) aansluiting.
  • Seite 96 Gebruikershandleiding NEOPULSE 220 C XL Vertaling van de originele handleiding • SPOT Met deze lasmodule kunnen de te lassen onderdelen voor het lassen geassembleerd worden. Het punten kan handmatig, per trekker, of getem- poriseerd gebeuren, in een van te voren gedefinieerd ritme. Deze «punt-duur» zorgt voor een betere reproduceerbaarheid, en het realiseren van niet-geoxideerde punten.
  • Seite 97 Gebruikershandleiding NEOPULSE 220 C XL Vertaling van de originele handleiding Bouton principal • 4T LOG T1 - De hoofd-knop is ingedrukt, de cyclus start vanuit Pre-gas en stopt in de fase l_Start. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de cyclus gaat over in UpSlope en in lassen.
  • Seite 98 Gebruikershandleiding NEOPULSE 220 C XL Vertaling van de originele handleiding MMA (SMAW) LASMODULE AANSLUITING EN ADVIEZEN • Sluit de kabels, de elektrode-houder en de massa-klem aan aan de daarvoor bestemde aansluitingen. • Respecteer de polariteiten en las-intensiteiten, zoals aangegeven op de verpakkingen van de elektroden.
  • Seite 99 Gebruikershandleiding NEOPULSE 220 C XL Vertaling van de originele handleiding INSTELLEN VAN DE LAS-INTENSITEIT De volgende instellingen komen overeen met het intensiteitsbereik dat gebruikt kan worden, afhankelijk van het type en de diameter van de elektrode. Deze zijn betrekkelijk ruim, daar ze afhangen van de lastoepassing en de laspositie.
  • Seite 100 Gebruikershandleiding NEOPULSE 220 C XL Vertaling van de originele handleiding Stopcontact en/of stekker zijn niet correct Controleer de aansluiting en kijk of deze cor- aangesloten. rect op het stroomnet is aangesloten. Slechte of geen lasstroom. Controleer de massa kabel (de aansluiting en Slechte aarding.
  • Seite 101 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata.
  • Seite 102 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali Le bombole devono essere posizionate in locali aperti ed aerati. Devono essere in posizione verticale su supporto o su un carrello. La saldatura è proibita se effettuata in prossimità di grasso o vernici.
  • Seite 103 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali • non lavorare a lato della fonte di corrente di saldatura, non sedersi o appoggiarsi su di esso; • non saldare durante il trasporto della fonte di corrente di saldatura o del trainafilo.
  • Seite 104 Questo dispositivo è una fonte di alimentazione monofase per la saldatura semi-automatica «sinergica» (MIG o MAG), la saldatura ad elettrodo rives- tito (MMA) e la saldatura ad elettrodo refrattario (TIG). La NEOPULSE 220 C XL è compatibile con le bobine di filo Ø 200 e 300 mm.
  • Seite 105 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali ALIMENTAZIONE - ACCENSIONE • Questa apparecchiatura è fornita con una spina CEE7 / 7 tipo 16 A e deve essere utilizzata solo su un sistema elettrico monofase a tre fili 230 V (50 - 60 Hz) con neutro messo a terra.
  • Seite 106 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali Per installare il filo del metallo d’apporto, procedere come segue: - Allenta la manopola al massimo e abbassala. - Inserire il filo, poi chiudere il trainafilo e stringere la manopola come indicato.
  • Seite 107 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali SCELTA DELLA POLARITA’ Polarità + Polarità - La saldatura MIG/MAG senza protezione gas- La saldatura MIG/MAG sotto protezione gassosa sosa (No Gas) necessita generalmente una necessita generalmente una polarità positiva.
  • Seite 108 Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali PROCESSI DI SALDATURA Per avere maggiori informazioni sulle sinergie GYS e i processi di saldatura, scannerizzare il QR code: MODALITÀ DI PUNTATURA • SPOT Questa modalità di saldatura permette di pre-assemblare i pezzaprima della saldatura. La puntatura può essere manuale attraverso il pulsante o cronometrato con un tempo di puntamento predefinito.
  • Seite 109 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali CICLI DI SALDATURA MIG/MAG Processo standard 2T T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Al rilascio del pulsante il dipanamento si ferma e una pulsazione di corrente permette di tagliare il filo in modo appropriato seguito dal post gas.
  • Seite 110 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali Processo 2 Tempi pulsato : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Poi, il dis- positivo comincia con l’Hot-start, l’Upslope e infine inizia il ciclo di saldatura.
  • Seite 111 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali AFFILAMENTO DELL’ELETTRODO Per un funzionamento ottimale, è consigliato utilizzare un elettrodo affilato nella maniera seguente : L = 3 x d per una corrente debole. L = d per una corrente forte.
  • Seite 112 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali • E-TIG Questa modalità permette una saldatura a poteza costante misurando in tempo reale le variazioni di lunghezza d’arco al fine di assicurare una larghezza del cordone e una penetrazione costante. Nei casi in cui l’assemblaggio richiede il controllo dell’energia di saldatura, la modalità E.TIG garantisce al saldatore di rispettare la potenza di saldatura indipendentemente dalla posizione della torcia rispetto al pezzo.
  • Seite 113 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali Bouton principal • 4T LOG T1 - Il pulsante principale è premuto, il ciclo si avvia a partire dal PreGas e si arresta nella fase di I_Start. <0.5s <0.5s >0.5s...
  • Seite 114 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali MODALITÀ DI SALDATURA MMA (SMAW) COLLEGAMENTO E CONSIGLI • Collegare i cavi porta elettrodo e morsetto di massa nei connettori di raccordo •Rispettare le polarità e l’intensità di saldatura indicate sulle scatole degli elettrodi •...
  • Seite 115 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali REGOLAZIONE DELL’INTENSITÀ DI SALDATURA Le regolazioni che seguono corrispondono all’intervallo d’intensità utilizzabile in funzione del tipo e del diametro dell’elettrodo. Questi intervalli sono abbastanza ampi perché dipendono dall’applicazione e dalla posizione della saldatura.
  • Seite 116 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOPULSE 220 C XL originali Guaina filo schiacciata. Verificare la guaina e il corpo della torcia. Bloccaggio del filo nella torcia. Sostituire o pulire. Il filo si arrotola dopo i rulli. Nessun tubo capillare.
  • Seite 117 Pièces de rechange NEOPULSE 220 C XL SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO 220 C XL Carter plastique / Plastic Crankcase / Kunststoffgehäuse / Carter plástico / Kunststoffen behuizing / Contenitore plastico 56199 Bouton noir 28mm / Black button 28mm / Schwarzer Knopf 28mm / Botón negro 28mm / Zwarte knop 28mm / Tasto nero 28mm...
  • Seite 118 Pièces de rechange NEOPULSE 220 C XL Support bobine / Wire reel holder / Drahtspule-Aufnahme / Soporte de bobine / Spoelhouder / Supporto bobina 71613 Câble inversion de polarité / Polarity reversal cable / Umpolungskabel / Cable de inversión de polaridad / Kabel ompoling / Cavo di inversione di 71919 polarità...
  • Seite 119 Schéma électrique NEOPULSE 220 C XL CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO...
  • Seite 120 Spécifications Techniques NEOPULSE 220 C XL TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingsspanning / Tensione...
  • Seite 121 Spécifications Techniques NEOPULSE 220 C XL *Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min. Lors d’utilisation intensive (supérieur au facteur de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas, l’arc s’éteint et le témoin s’allume.
  • Seite 122 Pictogrammes NEOPULSE 220 C XL SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE / ÍCONES / IKONY / IKONER / IKONER / IKONER / KUVAKKEET / IKONOK / VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ / アイコン / 图示 / ΕΙΚΟΝΙΔΙΑ / ICOANE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation.
  • Seite 123 Pictogrammes NEOPULSE 220 C XL Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration C‫( م‬CMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration C‫( م‬CMIM) of conformity is available on our website (see cover page).
  • Seite 124 GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Vega – Parco Scientifico Tecnologico di 53941 Saint-berthevin Cedex Venezia France Via delle Industrie, 25/4 30175 Marghera - VE www.gys.fr...
  • Seite 125 Lire et respecter les instructions de la notice générale, en particulier les consignes de sécurité ! Utilisation et exploitation exclusivement avec les produits suivants NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Version du logiciel Cette notice décrit les versions de logiciel suivantes :...
  • Seite 126 Utilisation de l’interface machine Commande du générateur L’écran principal contient toutes les informations nécessaires pour le procédé de soudage avant, pendant et après le soudage (l’interface peut légèrement évoluer en fonction du procédé sélectionné). (1) Nom d’utilisateur / traçabilité Bouton poussoir n°1 : Menu général ou Retour au menu précédent Bouton poussoir n°2 :...
  • Seite 127 Procédés L’accès à certains procédés de soudage dépend du produit : MIG-MAG (GMAW/FCAW) Soudage semi-automatique, sous atmosphère protectrice (GTAW) Soudage à l’arc avec électrode non fusible, sous atmosphère protectrice (SMAW) Soudage à l’arc avec électrode enrobée Gougeage Gougeage à l’arc-air permettant de creuser un sillon dans le métal Paramètres (utilisateur) Mode d’affichage...
  • Seite 128 Utilisation de l’interface machine Système Nom de l’appareil Information relative au nom de l’appareil et possibilité de le personnaliser en appuyant sur de l’interface. Horloge Réglage de l’heure, la date et format (AM / PM). Groupe froid - OFF : le groupe de refroidissement est désactivé. - ON : le groupe de refroidissement est actif en permanence.
  • Seite 129 Utilisateurs Le mode utilisateur permet de partager le produit avec plusieurs utilisateurs. Au premier démarrage, la machine est en mode Admin. L’administrateur peut créer des utilisateurs. Chaque utilisateur à sa propre configuration (mode , réglage , procédé, JOBs … ) et celle-ci n’est pas modifiable par un autre utilisateur. Chaque utilisateur a besoin d’un code per- sonnel à...
  • Seite 130 Utilisation de l’interface machine Traçabilité Cette interface de gestion de soudage permet de tracer/enregistrer toutes les étapes de l’opération de soudage, cordon par cordon, lors d’une fabrication industrielle. Cette démarche qualitative assure une qualité de soudage post-production per- mettant l’analyse, l’évaluation, le reporting et la documentation des paramètres de soudage enregistrés. Cette fonctionnalité permet la collecte précise et rapide ainsi que la sauvegarde des données demandées dans le cadre de la norme EN ISO 3834.
  • Seite 131 Portabilité Import Config. Chargement de la configuration machine depuis la clé USB (répertoire : Disque amovible\PORTABILITY\CONFIG) vers la machine. Un appui long sur permet de supprimer les configarations de la clé USB. Export Config. Exportation de la configuration machine vers la clé USB (répertoire : Disque amovible\PORTABILITY\CONFIG). Import Job Importation des Jobs selon les procédés présents sous le répertoire Disque amovible\PORTABILITY de la clé...
  • Seite 132 Le tableau suivant présente une liste non exhaustive de messages et codes d’erreur qui peuvent apparaitre. Effectuer ces vérifications et contrôles avant de faire appel à un technicien spécialisé GYS agréé. Si l’utilisateur doit ouvrir son produit, il est obligatoire de couper l’alimentation en débranchant la prise électrique et d’attendre 2 minutes par sécurité.
  • Seite 133 Le code personnel est erroné, saisir le bon code. Code utilisateur erroné Par défaut, ce code est 0000. Si un code erreur non répertorié apparait ou que vos problèmes persistent, contactez le SAV GYS. Icones d’alertes (Warning) Les icônes d’alertes en haut à droite de l’écran vous donnent des renseignements sur votre produit.
  • Seite 134 A general manual is included with the product. Read and follow the general manual’s instructions, particularly the safety instructions! Only for use with the following products: NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Version du logiciel This user manual describes the following software versions: 1.86.
  • Seite 135 Using the machine interface Using the device The main screen contains all the necessary information for the entire welding process, including the pre-, mid- and post-welding phases (the interface may change slightly depending on the selected process). (1) User name / Traceability Push button n°1 : Main menu or return to the pre- vious menu...
  • Seite 136 Processes Access to some welding processes depends on the product: MIG-MAG (GMAW/FCAW) Semi-automatic welding, in a protective gas atmosphere (GTAW) Arc welding with non-stick electrode, in a protective gas atmosphere (SMAW) Arc welding with coated electrode Gouging Air-arc gouging allows a groove to be cut in the metal Settings (User settings) Display mode...
  • Seite 137 Using the machine interface Using the machine’s System Naming Device Interface Information about the device’s name and the option to customise it can be reached by pressing on the interface. Clock Setting the time, date and format (AM/PM). Cooling unit - OFF : The cooling unit is switched off.
  • Seite 138 Users The user mode enables the machine to be shared between several users. The first time that the machine is started, it will be in Admin mode. The administrator can create user profiles. Each user has his own setup (mode, setting, process and JOBs etc.) and this cannot be modified by another user.
  • Seite 139 Using the machine interface Using the machine’s Tracking interface This welding management interface allows you to track/record every step of the welding operation, bead by bead, during any industrial operation. This quality-driven approach ensures high post-production welding quality through analysis, evaluation, reporting and documentation of the recorded welding settings.
  • Seite 140 Portability Import Setup. Upload the machine settings from a USB memory stick (directory: Removable Disk\PORTABILITY\CONFIG) to the machine. Press and hold to delete the settings on the USB stick. Export Configuration Export the machine settings to a USB stick (directory: Removable Disk\PORTABILITY\CONFIG) . Import Job Importing Jobs to the machine according to the processes available in the USB key’s Removable Disk directory.
  • Seite 141 The following table shows a non-exhaustive list of messages and error codes that may appear. Carry out these checks and controls before contacting an authorised GYS technician. If the user needs to open the product, they must turn off the power supply by unplugging the electrical plug and waiting two minutes for safety.
  • Seite 142 Wrong user code code. By default, this code is 0000. If an unlisted error code appears or your problems persist, contact GYS Customer Service. Warning icons The alert icons at the top right of the screen provide you with more information about your product.
  • Seite 143 Gerät bei. Lesen und beachten Sie die allgemeine Anleitung, vor allem die Sicherheitshinweise! Nutzung und Betrieb ausschließlich mit den folgenden Produkten NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Software-Version In dieser Anleitung werden die folgenden Software-Versionen beschrieben: 1.86...
  • Seite 144 Bedienung des Bedienfeldes Steuerung der Stromquelle Der Hauptbildschirm enthält alle notwendigen Informationen für das Schweißverfahren vor, während und nach dem Schweißen (das Bedienfeld kann sich je nach gewähltem Prozess leicht ändern). (1) Name des Bedieners / Rückverfolgbarkeit Drucktaste Nr. 1: Menü...
  • Seite 145 Verfahren Der Zugriff zu bestimmten Verfahren hängt vom Gerät ab: MIG-MAG (GMAW/FCAW) Halbautomatisches Schweißen, mit Schutzgas (GTAW) Schweißen mit nicht abschmelzender Elektrode, mit Schutzgas. (SMAW) Schweißen mit umhüllter Elektrode Fugenhobeln Druckluft-Lichtbogenart, um Metall oder Schweißgut abzutragen. Parameter (Bediener) Anzeigemodus - Einfach: Einfache Anzeige mit eingeschränkten Funktionen (kein Zugang zum Schweißzyklus). - Expert: Vollständige Anzeige, ermöglicht die Einstellung der Dauer und Zeiten der verschiedenen Phasen desSchweißzyklus.
  • Seite 146 Bedienung des Bedienfeldes System Name des Geräts Information zum Namen des Geräts, und zur Möglichkeit der Personalisierung durch Drücken auf auf dem Bedienfeld. Uhrzeit Einstellung der Uhrzeit und des Datums im Format (AM / PM). Kühlaggregat - OFF (AUS): Das Kühlaggregat ist deaktiviert. - ON (EIN): Das Kühlaggregat ist dauernd in Betrieb.
  • Seite 147 Bediener Über den Bediener-Modus kann das Gerät mit anderen Bedienern geteilt werden. Beim ersten Start befindet sich das Gerät im Admin-Modus. Der Administrator kann Bediener anlegen. Jeder Bediener hat seine persönlicheKonfiguration (Modus, Einstellung, Schweißverfahren, JOBs …). Sie kann von anderen Bedienern nicht geändert werden. Jeder Be- diener benötigt seinen vierstelligen Bediener-Code, um sich an der Stromquelle anmelden zu können.
  • Seite 148 Bedienung des Bedienfeldes Rückverfolgbarkeit Diese Schweißmanagement-Funktion ermöglicht es, alle Phasen des Schweißvorgangs während der industriellen Fertigung Naht für Naht aufzuzeichnen. Dieser qualitativ orientierte Ansatz gewährleistet die Schweißqualität der Produktion und er- möglicht die Analyse, Bewertung, Protokollierung und Dokumentation der aufgezeichneten Schweißparameter. Mit dieser Funktion können die von der Norm EN ISO 3834 geforderten Daten genau und schnell erfasst und gespeichert werden.
  • Seite 149 Portability (Portabilität) Import Config. (Import von Konfigurationen) Laden der Konfiguration des Schweißgeräts von einem USB-Stick (Verzeichnis: Wechseldatenträger\PORTABILITY\ CONFIG) in das Schweißgerät. Ein langes Drücken auf erlaubt, alle Konfigurationen von dem USB-Stick zu löschen. Export Config. (Export von Konfigurationen) Export der Konfiguration des Schweißgeräts auf einen USB-Stick (Verzeichnis: Wechseldatenträger\PORTABILITY\ CONFIG).
  • Seite 150 Die folgende Tabelle enthält eine nicht vollständige Liste von Meldungen und Fehlercodes, die möglicherweise erscheinen können. Führen Sie diese Prüfungen und Kontrollen durch, bevor Sie einen autorisierten Servicetechniker von GYS heran- ziehen. Wenn der Bediener sein Gerät öffnen muss, ist es zwingend vorgeschrieben, die Stromzufuhr durch Ziehen des Netzsteckers zu unterbrechen und zur Sicherheit 2 Minuten zu warten.
  • Seite 151 Drücken Sie auf den Brennertaster und lassen Bleibt das Problem bestehen, führen Sie eine Aktualisierung durch Sie ihn los, um zu löschen (über Planet GYS). Probleme beim Starten des Schweißvorgangs Überprüfen Sie die Einstellungen der Stromquelle und der Installation Überprüfen Sie Ihre Schweißparameter (Schweißdraht, Rollen, Gas, Brenner usw.)
  • Seite 152 Bedienung des Bedienfeldes Warnsymbole (Warnung) Die Warnsymbole oben rechts auf dem Bildschirm geben Ihnen Auskunft über Ihr Gerät. Alarmsymbol Bedeutung Demo-Modus Schweißen ist inaktiv. Überprüfen Sie Ihre Elektroinstallation (Abschnitt Spannung) Kühlkreislauf verstopft. Prüfen Sie die Kontinuität der Zirkulation der Kühlflüssigkeit des Brenners. Batterie des Bedienfelds leer.
  • Seite 153 общем руководстве, поставляемом с продуктом, в частности, инструкциям по безопасности! Использование и работа исключительно со следующими продуктами NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Версия ПО В данном руководстве описаны следующие версии программного обеспечения: 1.86...
  • Seite 154 Использование интерфейса машины Управление источником Главный экран содержит всю информацию, необходимую для процесса сварки до, во время и после сварки (интерфейс может немного измениться в зависимости от выбранного процесса). (1) Имя пользователя / отслеживаемость Кнопка n°1 : Главное меню или Возврат в предыдущее...
  • Seite 155 Метод сварки Доступ к определенным методам сварки зависит от конкретного продукта MIG-MAG (GMAW/FCAW) Полуавтоматическая сварка в защитной атмосфере (GTAW) Дуговая сварка негорючим электродом в защитной атмосфере (SMAW) Дуговая арка с электродом с покрытием Строжка Воздушно-дуговая строжка для вырезания канавки в металле Настройки...
  • Seite 156 Использование интерфейса машины Система Название аппарата Информация о названии устройства и возможность его персонализации путем использования интерфейса Часы Установка времени, даты и формата (AM / PM). Система охлаждения - ВЫКЛ:: блок охлаждения отключен. - ВКЛ : блок охлаждения активен беспрерывно. - AUTO : автоматическое...
  • Seite 157 Пользователи Режим пользователя позволяет делить аппарат между несколькими пользователями. При первом запуске аппарат в режиме «Админ» Администратор может создавать пользователей Каждый пользователь имеет свои собственные настройки (режим, конфигурации jobs, метод сварки) и пользователи не могут изменять настройки других пользователей Каждый пользователь должен иметь четырехзначный код чтобы подключиться к...
  • Seite 158 Использование интерфейса машины Отслеживаемость Этот интерфейс управления сваркой позволяет отслеживать/записывать все этапы сварки шов за швом во время изготовления промышленного изделия. Эта методика управления качеством обеспечивает качество сварки после производства, что позволяет провести анализ, оценку, отчетность и документацию сохраненных сварочных параметров. Эта...
  • Seite 159 Мобильность Загрузить Конфигурацию Загрузка конфигурации машины с USB-носителя (каталог : Съемный диск \ Мобильность \ Настройки) на машину. Длительное нажатие на клавишу удаляет настройки с USB карты. Экспортировать Конфигурацию Экспорт конфигурации машины на USB карту (каталог: Съемный диск\ Мобильность\ Настройки) Загрузить...
  • Seite 160 В следующей таблице приведен неполный список сообщений и кодов ошибок, которые могут появиться. Выполните эти проверки и контроль перед тем, как вызвать авторизованного сервисного специалиста GYS. Если пользователю необходимо вскрыть изделие, обязательно необходимо отключить аппарат от розетки, и подождать 2 минуты...
  • Seite 161 Проверьте настройки и установку генератора (присадочная Перегрузка, Проверьте настройки проволока, ролики, газ, резак и т.д.) Нажмите и отпустите триггер чтобы удалить. Если проблема не устраняется, обновитесь (через Planet GYS) Проблема начала сварки Проверьте настройки и установку генератора (присадочная Проверьте настройки сварки...
  • Seite 162 Использование интерфейса машины Иконки предупреждение (Warning) Значки предупреждений в верхней правой части экрана дают информацию о вашем продукте. Значки Значение предупреждений Режим Демонстрация. Сварка неактивна. Проверьте электроустановку (сетевое напряжение). Забита система охлаждения. Проверьте непрерывность циркуляции охлаждающей жидкости горелки. Батарейка интерфейса разряжена. Замените батарею (CR2032) и обновите дату и время изделия (Система/ Часы).
  • Seite 163 ! Gebruik uitsluitend met de volgende appa- raten NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Software versie Deze handleiding beschrijft de volgende softwareversies : 1.86...
  • Seite 164 Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Bediening van de generator Het hoofdscherm toont alle benodigde informatie voor de lasprocedure voor, tijdens en na het lassen (de interface kan licht evolueren, afhankelijk van de gekozen procedure). (1) Naam gebruiker / traceability Drukknop n°...
  • Seite 165 Procedures De toegang tot sommige lasprocedures hangt af van het apparaat : MIG-MAG (GMAW/FCAW) Semi-automatisch lassen met beschermgas (GTAW) Booglassen met niet afsmeltbare elektroden onder beschermgas (SMAW) Booglassen met beklede elektrode Gutsen Arc-air gutsen, voor het aanbrengen van groeven in metaal Instellingen (gebruiker) Weergave modules - Easy : beperkte weergave en functionaliteit (geen toegang tot de lascyclus).
  • Seite 166 Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat ± 0.0m/min : geen enkele tolerantie, draadsnelheid vastgezet. ± 0.1m/min> ± 5.0m/min : interval instelling waarvoor de gebruiker de draadsnelheid kan variëren. Systeem Naam van het apparaat Informatie betreffende de naam van het apparaat en de mogelijkheid om deze te personaliseren met een druk op interface.
  • Seite 167 Gebruikers De gebruikersmodule maakt het mogelijk om het product met meerdere personen te delen. Wanneer het product de eerste keer wordt opgestart staat het in de Admin module. De administrateur kan verschillende gebruikers creëren. Iedere gebruiker heeft een eigen instellingen (module, afstelling, procedure, JOBs..), deze kunnen niet worden gewi- jzigd door een andere gebruiker.
  • Seite 168 Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Traceability Met deze interface-besturing kunnen alle stappen van een lasoperatie tijdens industriële processen, rups na rups, worden getraceerd en geregistreerd. Dankzij deze kwalitatieve benadering kunnen er analyses en evaluaties van de kwaliteit van het laswerk gerealiseerd worden, en is het mogelijk een rapport en documentatie van de opgeslagen las-instellingen te maken.
  • Seite 169 Portability Import Config. Overzetten van de instelling van een apparaat vanaf een USB-stick (repertoire : USB stick\Portability\Config) naar het apparaat. Met een langere druk op kunt u de instellingen van de USB-stick deleten. Export Config. Exporteren van de instelling van het apparaat naar de USB-stick (repertoire : USB stick\Portability\Config). Import Job Importeren van Jobs volgens de procedures aanwezig onder het repertoire USB-stick\Portability van de USB stick naar het apparaat.
  • Seite 170 De volgende tabel toont een (niet complete) lijst met meldingen en error codes die op uw apparaat kunnen verschi- jnen. Voer eerst de beschreven controles uit, voordat u een beroep doet op een door GYS erkende technicus. Wanneer de lasser het apparaat moet openen, moet eerst de stroom worden afgesloten en de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
  • Seite 171 De persoonlijke code werkt niet, geef de juiste code in. Gebruikerscode ongeldig De standaard code is 0000. Als er een niet vermelde error code verschijnt, of als uw problemen voortduren, kunt u contact opnemen met de after salesdienst van GYS.
  • Seite 172 Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Waarschuwingsiconen (Warning) De waarschuwingsiconen rechtsboven op het scherm geven u informatie betreffende uw apparaat. Waar- schuwing- Betekenis sicoon Demonstratie module. Het lassen is niet actief. Controleer uw elektrische installatie (netspanning). Koelcircuit geobstrueerd. Controleer of de koelvloeistof correct door de toorts circuleert. De batterij van het bedieningspaneel is bijna leeg.
  • Seite 173 Utilizzo e sfruttamente solamente con i seguenti prodotti NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Versione del software Questo manuale descrive le versioni dei seguenti software: 1.86...
  • Seite 174 Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Comando del generatore Il display principale contiene tutte le informazioni necessarie per il procedimento di saldatura prima, durante e dopo la saldatura (l’interfaccia può leggermente evolvere in funzione del procedimento selezionato). (1) Nome utilizzatore / tracciabilità Pulsante n°1 : Menù...
  • Seite 175 Processi L’accesso a certi processi di saldatura dipende dal prodotto: MIG-MAG (GMAW/FCAW) Saldatura semi-automatica, in atmosfera protetta. (GTAW) Saldatura ad arco con elettrodo non fusibile, in atmosfera protetta (SMAW) Saldatura ad arco con elettrodo rivestito Scriccatura Scriccatura ad arco-aria permette di creare un solco nel metallo Parametri (utilizzatore) Modalità...
  • Seite 176 Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Sistema Nome dell’apparecchio Informazione relativa al nome dell’apparecchio e possibilità di personalizzarlo premendo nell’interfaccia. Orologio Regolazione dell’ora, data e formato (AM / PM). Unità di raffreddamento - OFF : l’unità di raffreddamento è disattivata. - ON : l’unità di reffreddamento è attiva in modo permanente. - AUTO : gestione automatica (attivazione alla saldatura e disattivazione dell’unità...
  • Seite 177 Utilizzatori La modalità utizzatore permette di condividere il prodotto con più utilizzatori. Al primo avvio, la macchina è in modalità Admin. L’amministratore può creare degli utilizzatori. Ogni utilizzatore ha la sua propria configurazione (modalità, rego- lazione, procedimento, JOB… ) e questa non è modificabile da nessun altro utilizzatore. Ogni utilizzatore ha bisogno di un codice personale a 4 cifre al fine di potersi connettere sul generatore.
  • Seite 178 Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Tracciabilità Qusto interfaccia di gestione della saldatura permette di tracciare/registrare tutte le tappe dell’operazione di saldatura, cordolo per cordolo, durante una fabbricazione industriale. Questo approccio qualitativo garantisce la qualità della saldatura post-pro- duzione consentendo l’analisi, la valutazione, la reportistica e la documentazione dei parametri di saldatura registrati. Questa funzionalità...
  • Seite 179 Trasportabilità Import Config. Caricamento della configurazione macchina dalla chiavetta USB (repertorio : Disco mobile\Portability\Config) alla macchina. Premere a lungo permette di eleminare le configurazioni dalla chiavetta USB. Export Config. Esportazione della configurazione macchina alla chiavetta USB (repertorio : Disco mobile\Portability\Config). Import Job Importazione dei Job a seconda dei procedimenti sotto il repertorio Disco mobile\Portability dalla chiavetta USB alla macchina.
  • Seite 180 La seguente tabella presenta una lista non esaustiva dei messaggi e codici di errore che possono apparire. Effettuare queste verifiche e controlli prima di ricorrere all’aiuto di un tecnico specializzato GYS autorizzato. Se l’utilizzatore deve aprire il suo prodotto, è obbligatorio staccare l’alimentazione scollegando la presa di corrente elettrica e aspettare 2 minuti per sicurezza.
  • Seite 181 Codice utilizzatore sbagliato In automatico, il codece è 0000. Se un codice errore non epertoriato appare o nnel caso in cui il problema persista, contattare il SPV GYS. Icone di allerta (Warning) Le icone di allerta in alto a destra dello schermo vi danno delle indicazioni sul vostro prodotto.
  • Seite 182 în special informațiile cu privire la securitate ! Utilizarea și exploatarea exclusivă a ur- mătoarelor produse NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Versiune software Acest manual descrie versiunea softului : 1.86...
  • Seite 183 Utilizarea interfeței echipamentului Comenzile generatorului Ecranul principal conține toate informațiile necesare pentru a începe procesul de sudare înaintea, în timpul și după proce- deul de sudare (interfața se poate ajusta cu ușurință în funcție de procesul selectat). (1) Nume utilizator / trasabilitate Buton nr.
  • Seite 184 Procedee Accesul la anumite procedee de sudare depind de aparat : MIG-MAG (GMAW/FCAW) Sudare semi-automată, sub protecție gazoasă (GTAW) Sudare cu arc și electrod non-fuzibil, sub protecție gazoasă (SMAW) Sudare cu arc și electrod învelit Șlefuire Șlefuire cu arc-aer pentru a sculpta o canelură în metal Parametri (utilizator) Mod de afișare...
  • Seite 185 Utilizarea interfeței echipamentului Sistem Nume aparat Informații relative la numele aparatului și posibilitatea de personalizare apăsând butonul de pe interfață. Ceas Reglaj oră, dată și format (AM/PM). Unitate de răcire - OFF : unitatea de răcire este dezactivată - ON : unitatea e răcire este activă în permanență. - AUTO : gestionarea automată...
  • Seite 186 Utilizatori Modul utilizator permite partajarea postului cu mai mulți utilizatori. La prima punere în funcțiune, postul se află în mod Admin. Administratorul poate crea mai mulți utilizatori. Fiecare utilizator are propria sa configurație (mod, reglaj, proce- deu, JOB-uri...) iar aceasta nu poate fi modificată de către un alt utilizator. Fiecare utilizator are nevoie de un cod per- sonal alcătuit din 4 cifre pentru a se putea conecta la generator.
  • Seite 187 Utilizarea interfeței echipamentului Trasabilitate Această interfață de gestionare a sudării permite trasarea/înregistrarea tuturor etapelor referitoare la operațiile de sudură, din cordon în cordon, în timpul fabricării industriale. Această abordare calitativă asigură calitatea sudării post-producție permițând analiza, evaluarea, raportarea și documentarea parametrilor de sudare înregistrați. Această funcție permite colectarea pre- cisă...
  • Seite 188 Portabilitate Import Config. Schimbarea configurației mașinii de pe stick-ul USB(fișier : Unitate detașabilă (USB)\PORTABILITATE\CONFIG) către mașină. O apăsare lungă pe permite ștergerea configurațiilor de pe stick-ul USB. Export Config. Exportul configurației postului către USB (fișier : Unitate detașabilă (USB)\PORTABILITATE\CONFIG). Importă JOB-uri Importarea Job-urilor în funcție de procedeele prezente în folderUnitate detașabilă...
  • Seite 189 Tabelul următor prezintă o listă neexhaustivă de mesaje și coduri de eroare care pot apărea. Efectuați aceste verificări și controale înainte de a apela un tehnician autorizat GYS. Dacă utilizatorul trebuie să demonteze postul, acesta este obligat să oprească alimentarea decuplând postul de la priză și să aștepte 2 minute din motive de securitate.
  • Seite 190 Supraîncărcare, Verificați reglajele gaz, pistolet etc) Apăsați și eliberați trăgaciul pentru a șterge Dacă problema persistă, realizați o actualizare (Via Planet GYS). Probleme de demaraj în momentul sudării Verificați reglajele generatorului și instalația (sârmă de aport, role, Verificați parametri de sudare gaz, pistolet etc) Apăsați și eliberați trăgaciul pentru a șterge...
  • Seite 191 本HMI界面操作手册属于完整版说明书的一部分。 产品随附完整版说 明书。 使用前请仔细阅读使用说明书,尤其是注意事项! 仅与以下产品使用与操作 NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW 软件版本 本手册介绍说明以下软件版本: 1.86 主菜单中显示界面软件版本: 信息 / MMI...
  • Seite 192 机器界面使用 主机控制 主屏幕包含焊接工艺前、期间及之后所需的相关信息 (根据所选焊接工艺,界面可略有变化)。 用户名 / 数据追踪 1号按钮: 主菜单或返回上一菜单 2号按钮: 当前焊接工艺参数 旋钮 3号按钮: 设置 4号按钮: 任务或确认 当前设置 电压,电流,能量测量 总菜单 首次启动产品时显示主菜单屏幕。 使用旋钮或按钮进入不同区域。 工艺 参数 系统 (1) 返回 (2) 确认 (3) 当前板块图标 可移植性 校准 信息:...
  • Seite 193 工艺 焊接工艺的选择取决于产品型号: MIG-MAG (GMAW/FCAW) 半自动气体保护焊 (GTAW) 钨极气体保护电弧焊 (SMAW) 涂层电极焊接 气刨 利用产生的高温电流实现对金属母材进行刨削和切割。 (用户) 参数 显示模式 - 简易模式: 显示基本功能 (无法访问焊接周期)。 - 专业模式: 完整显示功能,可调整焊接周期不同阶段的时长。 - 高级模式: 全面显示,可调整焊接周期的全部参数。 语言 界面语言选择 (法语、英语、德语等)。 计量单位 选择显示的计量单位: 国际(SI)或美制(美国)。 材料命名 欧洲标准 (EN) 或美国焊接标准 (AWS)。 亮度 屏幕亮度调节 (最暗1到最亮10)。 用户代码 用户访问密码个性化设置 (默认初始密码 0000)。 I 公差...
  • Seite 194 机器界面使用 系统 设备名 有关设备名称的信息,可通过按下屏幕上 键进行个性化设置。 时钟 设置时间,日期及格式 (AM / PM)。 冷却装置 - OFF: 冷却装置已禁用。 - ON: - 冷却装置处于持续激活状态。 - AUTO : 自动化管理 (激活焊接及焊接结束10分钟后禁用) $$]排放口 专用于清洁冷却装置或填充线束,保护被禁止 (详情请参考产品安全说明书)。 重置 重置产品参数: - 部分重置: 当前焊接工艺默认值。 - 全部重置: 设备上所有数据均恢复至出厂设置。 锁定 可锁定产品界面,以确保正在进行的工作安全完成,防止意外更改或意外事故。 可使用在参数菜单中选择的公差来修改当前 设置窗口(请参见上一页)。 其余功能均无法访问。 如需解锁界面,请按下1号按钮并输入4位数密码 (默认密码为0000)。 用户...
  • Seite 195 ± 0.1V> ± 5.0V : 用户可更改其电压的调节间隔。 - 送丝速度设置公差 (m/min) : OFF: 自主设置,线速设置不受限制。 ± 0.0m/min : 无公差,钳位送丝速度 (不推荐使用)。 ± 0.1m/min> ± 5.0m/min : 用户可更改其送丝速度的调节间隔。 无法更改“管理员”用户的名称及头像。 更改用户账号 选择屏幕左侧用户信息,然后按下n°4键。 用户选择 若已创建一个 (或多个) 用户,则用户窗口将显示所有用户。 选择用户,按X键确认。 提示输入解锁码。 “关闭”功能可帮助用户锁定机器,无法访问其他参数。 开机时显示相同 (开关 OFF-> ON)。 用户显示 屏幕左上方,显示用户名及头像。 解锁码 每位用户信息均受自定义4位数密码保护。...
  • Seite 196 机器界面使用 停止 (Stop) - 停止追踪数据 如需在焊接步骤中停止追踪数据,用户须返回“可追溯性”菜单再选择“STOP”。 导出 将数据导出至USB设备来恢复这些信息。 .CSV格式数据可通过软件导出 (Microsoft Excel®, Calc OpenOffice®, 等)。 文件名与机器名称及其序列号相关联。 2- 开始 (Start) - 数据追踪管理 屏幕左侧列出之前所有已创建任务。 用户只需短按2号按钮即可按名字或日期对其进行分类。 长按该按钮可删除活动状态的任务或所有任务。 屏幕右侧可查看之前创建的所有用户的详细信息: 采样频率,存储焊缝数,总焊接时间,所供焊接能量,每条焊缝的配 置(过程,时间戳,焊接时长及焊接电压-电流)。 创建数据追踪 (请参阅上衣章节) 启动任务数据跟踪 可移植性 导入配置 从USB设备将配置参数导入至设备 (导入路径: 可移动磁盘/可移植性/配置)。 长按X键可删除USB设备里的任务。 导出配置 将配置参数导出至USB设备 (导出路径: 可移动磁盘/可移植性/配置)。 导入任务 在USB设备中“可移动磁盘/可移植性”文档内导入现有任务。...
  • Seite 197 - 所用协同与任务 按下任意键即可推出此信息板块。 任务存储与调用 点击主屏幕上“JOB”图标。 当前使用的设置会自动保存,并在下次设备启动时调用。 除当前参数外,还可保存与调用“任务”配置。 MIG/MAG焊接工艺可保持500项任务,MMA焊接工艺可保存200项任务。 基于当前进程的参数,当前设置和用户配置文件进行存 储。 任务 此模式可创建、保存、调用和删除任务。 QUICKLOAD (快速加载):焊接模式外通过扳机调用任务。 QUICKLOAD (快速加载)是任务调用模式 (最多20个任务),焊接除外,可在MIG-MAG和TIG焊中使用。 短按扳机,即可从之前创建任务的快速加载列表中调出任务。 支持所有扳机模式与焊接模式。 错误代码 下表列举可能出现的消息和错误代码 (表格为不完整列表)。 联系GYS专业人员前,请执行必要的检查。 若用户希望打开设备,出于安全考虑,打开前,必须将设备断电并等待2分钟。 代码 信息 解决方法 错误 过压故障 检查电网 由授权人员检查电气安装。 欠压故障 检查电网 接地故障 存在杂散电流。 检查焊接配件电缆 (焊枪、接地夹、电极夹等)。 冷却装置故障 未检测到冷却装置。 检查冷却装置与主机之间是否连接。 未检测到冷却装置...
  • Seite 198 风扇 断开电源连接,检查风扇是否阻塞。 风扇故障 取下焊枪,检查信息是否依然有效。 扳机 检查“送丝/排气”开关是否阻塞。 扳机已按下 检查MIG/MAG焊枪扳机是否阻塞。 检查送丝机滚轮的压力设置。 电机 检查焊丝是否堵塞于焊枪套管内。 无法达到要求速度 进行送丝机速度校准 (菜单“校准”) 过压,请检查配置 检查主机设置及安装 (焊丝,滚轮,气体,焊枪等) 按下并松开扳机进行删除 若问题仍然存在,请通过Planet GYS重新更新系统。 焊接启动问题 检查主机设置及安装 (焊丝,滚轮,气体,焊枪等) 请检查焊接参数设置 若问题仍然存在,请通过Planet GYS重新更新系统。 按下并松开扳机进行删除 USB设备过载 更换USB设备 请拔出USD设备 系统内部出现故障。 关闭并重启设备。 请重启设备 若问题仍然存在,请通过Planet GYS重新更新系统。 电机校准故障 进行送丝机速度校准 (菜单“校准”) 校准期间出错 重新校准焊接电缆 (菜单“校准”) 产品内存不足...