Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Throwing Water On Heated Stones; Sauna Water; Temperature And Humidity Of; Aufguss - Harvia BC23 Gebrauchsanleitung

Elektrosaunaofen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BC23:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

EN
the sensor box. The temperature is sensed by an
NTC thermistor, and there is an overheat protector
that can be reset. In case of malfunction, this
overheat protector will cut off the heater power
permanently.
The control unit must be installed in a dry area,
for example, the dressing room, whereas the
thermostat must be installed in the sauna room
above the heater close to the ceiling. For further
instructions, see the instructions for installation of
the control unit.

1.4. Throwing Water on Heated Stones

The air in the sauna room becomes dry when warmed
up. Therefore, it is necessary to throw water on the
heated stones to reach a suitable level of humidity
in the sauna.
The humidity of the air in the sauna room is
controlled by the amount of water thrown on the
stones. A correct level of humidity makes the
bather's skin sweat and makes breathing easy. By
throwing water on the stones with a small ladle, the
bather should feel the effect of air humidity on his
skin. Both too high a temperature and air humidity
will give an unpleasant feeling.
Staying in the hot sauna for long periods of time
makes the body temperature rise, which may be
dangerous.
The maximum volume of the ladle is 2 decilitres.
The amount of water thrown on the stones at a time
should not exceed 2 dl, because if an excessive
amount of water is poured on the stones, only
part of it will evaporate and the rest may splash as
boiling hot water on the bathers.
Never throw water on the stones when there are
people near the heater, because hot steam may
burn their skin.

1.4.1. Sauna Water

The water to be thrown on the heated stones should
meet the requirements of clean household water.
The factors essentially affecting the quality of water
include the following:
humuos content (colour, taste, precipitates);
recommended content less than 12 mg/litre.
iron content (colour, smell, taste, precipitates);
recommended content less than 0,2 mg/litre.
hardness – the most important substances
are manganese (Mn) and calcium (Ca);
recommended content of manganese 0,05 mg/
litre, calcium less than 100 mg/litre.
Calcareous water leaves a white, sticky layer
on the stones and metal surfaces of the heater.
Calcification of the stones deteriorates the heating
properties.
Ferrous water leaves a rusty layer on the surface
of the heater and elements, and causes corrosion.
The use of humous, chlorinated water and
seawater is forbidden.
Only special perfumes designed for sauna water
may be used. Follow the instructions given on the
package.
1.4.2. Temperature and Humidity of the Sauna Room
Both thermometers and hygrometers suitable for use
in a sauna are available. As the effect of steam on
people varies, it is impossible to give an exact, uni-
6
DE
geregelt. In dem Fühlergehäuse befinden sich ein
Temperaturfühler und ein Überhitzungsschutz.
Ein NTC-Thermistor tastet die Temperatur ab, und
der rückstellbare Überhitzungsschutz unterbricht
beim Auftreten eines Defekts die Stromzufuhr zum
Saunaofen.
Das Steuergerät muß in einem trockenen Raum
installiert werden, z.B. im Umkleideraum. Das
Thermostat widerum wird in der Saunakabine
über dem Saunaofen in der Nähe der Decke
angebracht. Weitere Anweisungen finden Sie in der
Installationsanleitung des Steuergeräts.

1.4. Aufguss

Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher soll-
te zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit
auf die heißen Steine des Saunaofens Wasser ge-
gossen werden.
Mit der Wassermenge wird die für angenehm
empfundene Aufgußfeuchtigkeit reguliert. Wenn die
Luftfeuchtigkeit passend ist, schwitzt die Haut des
Badenden und das Atmen in der Sauna fällt leicht.
Es empfiehlt sich, zunächst nur kleine Mengen
Wasser auf die Steine zu gießen, damit die Wirkung
der Feuchtigkeit auf die Haut erprobt werden kann.
Zu hohe Temperaturen und Feuchtigkeitsprozente
fühlen sich unangenehm an.
Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna führt
zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich
sein kann.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 2
dl betragen. Auf die Steine sollten keine größeren
Wassermengen auf einmal gegossen werden, da
beim Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf
die Badenden spritzen könnte.
Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die
Steine gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet.
Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
1.4.1. Aufgußwasser
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet werden,
das die Qualitätsvorschriften für Haushalts-wasser erfüllt.
Wichtige Faktoren für die Wasserqualität sind:
Humusgehalt (Farbe, Geschmack,
Ablagerungen); Empfehlung unter 12 mg/l.
Eisengehalt (Farbe, Geruch, Geschmack,
Ablagerungen); Empfehlung unter 0,2 mg/l.
Härtegrad; die wichtigsten Stoffe sind Mangan
(Mn) und Kalzium (Ca) oder Kalk; Empfehlung
für Mangan unter 0,05 mg/l und für Kalzium
unter 100 mg/l.
Bei Verwendung kalkhaltigen Wassers verbleibt auf
den Steinen und Metalloberflächen des Saunaofens
eine helle, cremeartige Schicht. Die Verkalkung der
Steine schwächt die Aufgußeigenschaften ab.
Bei Verwendung eisenhaltigen Wassers verbleibt
auf der Ofenoberfläche und den Widerständen eine
rostige Schicht, die Korrosion verursacht.
Die Verwendung von humus- und chlorhaltigem
Wasser sowie von Meerwasser ist verboten.
Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck
ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden.
Befolgen Sie die Anweisungen auf der Packung.
1.4.2. Temperatur und Feuchtigkeit in der Saunakabine
Zur Messung der Temperatur und Feuchtigkeit
gibt es Meßgeräte, die für den Gebrauch in einer
Sauna geeignet sind. Es ist allerdings unmöglich,

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Bc35Bc23eBc35e

Inhaltsverzeichnis