Herunterladen Diese Seite drucken

TESA TWIN-CAL IP67 Kurzanleitung Seite 2

Werbung

TLC, TESA Link Connector
TLC, TESA Link Connector
TLC, TESA Link Connector
C/ON
C/ON
ABS/
ABS/
TLC-BLE
Connectivité Wireless / Drahtlose Konnektivität / Wireless connectivity
La connexion TLC-USB ou du TLC-BLE n'altère en rien le degré de protection IP67 des pieds à coulisse TWIN-CAL IP67.
Mode bidirectionnel disponible avec TLC-USB ou le TLC-BLE.
Anschließen TLC-USB oder TLC-BLE verändert nicht den Schutzgrad IP67 des Messschiebers TWIN-CAL IP67. Der bidirektionale Modus
steht mit TLC-USB oder TLC-BLE zur Verfügung.
Connecting TLC-USB or TLC-BLE does not alter the degree of protection IP67 of the TWIN-CAL IP67 calipers. Bidirectional mode available
with TLC-USB or TLC-BLE.
Caractéristiques
Eigenschaften
Vitesse de
4800 Baud
Übertragungs-
transmission
geschwindigkeit
Parité
paire
Parität
Start bit
1
Start bit
Stop bit
2
Stop bit
Sortie de caractères code ASCII 7 bits
Zeichen
Transmet l'information demandée suivie de
Übermittelt die verlangte Information,
<CR> <LF>
gefolgt von <CR> <LF>
Exemple B (42H)
V+
0
Beispiel B (42H)
Example B (42H)
V-
1
Start
Remarque
Description
Hinweis
Beschreibung
Request
Description
Demande l'envoi de la valeur affichée
?<CR>
Abfrage des angezeigten Wertes
Request to send the displayed value
Demande le numéro d'article de l'instrument
ID?<CR>
Verlangt die Bestellnummer des Gerätes
Requests the instrument's article number
Demande le numéro de série du produit
SN?<CR>
Abfrage der Produktseriennummer
Request for the product serial number
Demande la version du programme
VER?<CR>
Abfrage der Programmversion
Request for the programme version
Demande l'unité courante – mm ou in.
UNI?<CR>
Abfrage der gängigen Einheit – mm oder in.
Request for the current unit – mm or in.
MM<CR>
Met l'instrument en mm / Versetzt das Gerät in mm / Sets the instrument in mm.
IN<CR>
Met l'instrument en inch / Versetzt das Gerät in inch / Sets the instrument in inch.
CLR<CR>
Met l'instrument à 0 / Setzt das Gerät auf 0 / Sets the instrument to 0
OFF<CR>
Eteint l'instrument / Schaltet das Gerät ab / Turns off the instrument
Enclenche l'instrument, N.B. l'instrument est enclenché par toute commande RS232
ON<CR>
Schaltet Gerät ein. N.B.: Gerät wird durch jeden RS232 Befehl eingeschaltet RS232
Turns on the instrument, N.B. the instrument is turned on by any RS232 command
BAT?<CR>
1 = tension OK, 0 trop basse / 1 = Spannung OK, 0 zu niedrig / 1 = tension OK, 0 = too low
Données techniques
Champ de mesure*
150 mm / 6 in – 200 mm / 8 in –
300 mm / 12 in
Résolution
0,01 mm / .0005 in
Répétabilité
0,01 mm
Erreur max.
0,02 mm sur 100 mm, 0,03 mm au-delà
tolérée
En cas d'inversion du sens de mesure
ou d'emploi de la tige de profondeur, ces
valeurs sont augmentées de 0,02 mm.
Températures limites
10°C à +40°C
d'utilisation et de service
Températures
-10°C à +60°C
limites de stockage
Humidité relative
100% pour modèles IP67
maximale : valeur limite
80% pour modèles IP40
de fonctionnement*
(sans eau)
Brevet
EP 2 650 638
Technische Angaben
Messspanne*
150 mm / 6 in – 200 mm / 8 in –
300 mm / 12 in
Auflösung
0,01 mm / .0005 in
Wiederholpräzision
0,01 mm
Fehlergrenze
0,02 mm bis 100 mm, 0,03 mm darüber
Bei umgekehrter Messrichtung oder
Nutzung des runden Tiefenmessstabs
erhöhen sich diese Werte um 0,02 mm.
Temperaturbereich
10°C bis +40°C
Nutzung und Service
Temperaturbereich
-10°C bis +60°C
Lagerung
Maximale relative
100% für IP67 Modelle
Luftfeuchtigkeit:
80% für IP40 Modelle
Grenzwertbereich*
(ohne Wasser)
Patent
EP 2 650 638
Technical data
Measuring span*
150 mm / 6 in – 200 mm / 8 in –
300 mm / 12 in
Resolution
0,01 mm / .0005 in
Repeatability
0,01 mm
Max. permitted
0,02 mm per 100 mm, 0,03 mm above
error
In case of reversing the measuring direc-
tion or the use of depth rod, these values
are increased by 0.02 mm
Temperature limit
10°C to +40°C
for use and service
Temperature limit
-10°C to +60°C
for storage
100% for IP67 models
Maximum relative humidity:
80% for IP40 models
limit value range*
(without water)
Patent
EP 2 650 638
C/ON
C/ON
ABS/
ABS/
TLC-USB
Connectivité par câble / Konnektivität mit Kabel / Cable connectivity
Characteristics
4800 Baud
Data
rate
gerade
Parity
1
Start bit
2
Stop bit
ASCII-Code 7 bits
Data
Data transmission is followed by
<CR> <LF>
LSB
B
MSB
0
1
2
3
4
5
6
Exemple de réponse
Beispielantwort
Answer example
4.78<CR><LF>
00530320<CR><LF>
3V050101<CR><LF>
V1.5<CR><LF>
MM<CR><LF>
<CR><LF>
<CR><LF>
<CR><LF>
<CR><LF>
<CR><LF>
0<CR><LF>
Degré de protection*
IP67 / IP40 (CEI / IEC 60529)*
Vitesse max.
2,5 m/s
de déplacement
Affichage
LCD grand format,
hauteur des chiffres 11 mm
Alimentation
CR2032 3V
Autonomie
12 000 heures
Matériau
Acier inoxydable, 11*10
Masse* (150/200/300 mm)
150 g, 200 g, 280 g
Norme
ISO 13385-1:2019
Directives
REACH, selon 1907/2006/CE
EMC, selon 2004/108/CE
DEEE, selon 2002/96/CE
* Selon modèle
Schutzgrad*
IP67 / IP40 (CEI / IEC 60529)*
Maximale Verfahr-
2,5 m/s
geschwindigkeit
Anzeige
großes LCD-Format,
Schriftgröße 11 mm
Stromversorgung
CR2032 3V
Betriebsdauer
12 000 Stunden
Material
Rostfreier Stahl, 11*10
Masse* (150/200/300 mm) 150 g, 200 g, 280 g
Norm
ISO 13385-1:2019
Richtwerte
REACH, gemäß 1907/2006/CE
EMC, gemäß 2004/108/CE
DEEE, gemäß 2002/96/CE
* je nach Modell
Degree of protection
IP67 / IP40 (CEI / IEC 60529)*
Maximal moving
2,5 m/s
speed
Display
large LCD format,
11 mm digits size
Power supply
CR2032 3V
Autonomy
12 000 hours
Material
Stainless steel, 11*10
Weight* (150/200/300 mm)
150 g, 200 g, 280 g
Norm
ISO 13385-1:2019
Directives
REACH, according to 1907/2006/CE
EMC, according to 2004/108/CE
DEEE, according to 2002/96/CE
* according to model
Fonction des touches
Funktionieren der Tasten
Button functions
Presser et relâcher, t ≤ 1s
Drücken und loslassen, t ≤ 1s
Press and release, t ≤ 1s
Presser et maintenir, t > 1s
Drücken und halten, t > 1s
Press and hold down, t > 1s
Enclenchement
Einschalten
Switching ON
Presser et relâcher: si le symbole
la mise à zéro est nécessaire. En mode ABS, un
déplacement du coulisseau enclenche l'instrument.
C/ON
4800 Baud
Drücken und loslassen: wenn Symbol
ist das Rücksetzten auf Null erforderlich. Im ABS-
even
Modus schaltet sich das Gerät durch Bewegen des
1
Schiebers ein.
2
ABS/
Press and release: if symbol
7 bits ASCII code
zero. In ABS mode, moving the slider switches on
the instrument.
Déclenchement automatique
Automatisches Abschalten
Auto OFF
Parity
Stop
Après 10 minutes de non-utilisation, l'affichage s'éteint mais l'ins-
trument garde le zéro. Pour le réenclencher, déplacer le coulisseau
ou presser une touche.
En mode DIFFérentiel, après 2 heures de non-utilisation l'instru-
ment s'éteint complètement.
Pour l'enclencher à nouveau, presser la touche «C/ON».
Une nouvelle mise à zéro est nécessaire.
En mode ABS, après 2 heures de non utilisation, l'instrument
s'éteint et garde le zéro en mémoire.
Nach 10 Minuten Nichtgebrauch erlischt die Anzeige, die Null-
einstellung bleibt jedoch erhalten. Zum erneuten Einschalten den
Schieber bewegen oder eine Taste drücken.
Nach 2 Stunden Nichtgebrauch schaltet sich das Gerät komplett
aus. Zum erneuten Einschalten, Taste «C/ON» drücken. Das Gerät
muss erneut auf Null gesetzt werden.
Im ABS-Modus schaltet sich das Gerät nach 2 Stunden Nicht-
gebrauch ab und speichert die Nulleinstellung.
After 10 minutes idle mode, display is disabled, but zero-
setting is retained. To start display up again, move the slider or
press any button.
After not being in use for 2 hours the instrument switches off
completely. To switch it on again, press the «C/ON» button. A new
reset to zero is required again.
In ABS mode, the instrument will switch off after not being in use
for 2 hours and will keep the zero in memory.
Mode de mesure ABS/DIFF
ABS/DIFF Messmodus
ABS/DIFF measuring mode
Pour passer du mode DIFFérentiel en mode ABSolu, presser la
touche ABS /
jusqu'à ce que l'affichage change et affiche ABS.
Le passage en mode ABSolu entraine l'affichage de la valeur liée
à la précédente référence du mode DIFFérentiel. Le zéro référencé
du mode DIFFérentiel est conservé tant que l'instrument reste
configuré en mode ABSolu. Pour quitter le mode ABSolu, presser
et relâcher à nouveau la touche ABS /
change et ABS disparaisse.
Um vom DIFFerential-Modus auf den ABSolut-Modus zu wechseln,
drücken Sie die Taste ABS /
anzeigt. Beim Wechsel in den ABSolut-Modus ändert die Anzeige an
der letzten Referenz vom DIFFerential-Modus. In der Konfiguration
des ABSolut-Modus wird die Null, die im DIFFerential-Modus ge-
-6
[1/°C]
setzt wurde, beibehalten. Um den ABS-Modus zu verlassen, drücken
Sie die Taste ABS /
, bis die Anzeige wechselt und ABS erlischt.
To change from DIFFerential to ABSolut mode, press the ABS /
button until the display changes and show ABS.The change to
ABSolut mode will change the display to the value according the
last reference of the DIFFerential mode. The zero of the DIFFerential
mode is being retained in the configuration of ABSolut mode. To exit
the ABS mode, press the ABS /
and ABS disappears.
> 1s pour passer du mode DIFFérentiel au mode ABSolute
> 1s für den Wechsel vom DIFFerential- in den ABSolut-Modus
> 1s for the change from DIFFerential to ABSolut mode
[1/°C]
-6
> 1s pour passer du mode ABSolute au mode DIFFérentiel: une
brève activation de la touche «C/ON» entraîne la mise à zéro de
l'affichage.
> 1s für den Wechsel vom ABSolut- in den DIFFerential-Modus:
durch die kurze Betätigung der «C/ON»-Taste wird die Anzeige auf
Null zurückgesetzt.
> 1s for the change from ABSolut to DIFFerential mode: a brief
activation of the «C/ON» button resets the display to zero.
[1/°C]
-6
≤ 1s pour faire la mise à Zéro en Mode DIFFérentiel
≤ 1s für die Rücksetzung auf Null im DIFFerential-Modus
≤ 1s for the reset to zero in DIFFerential mode
Changement d'unité
Wechseln der Maßeinheit
Changing from mm to in
C/ON
Envoi des données
Datenübertragung
Data transfer
apparaît,
ABS/
erscheint,
appears, reset to
En mode TWIN (TESA Wireless Interface avec TLC-TWIN) lorsque
le symbole
l'envoi de données. Lorsque ce symbole est éteint, la connexion
TWIN est désactivée et les données ne peuvent pas être envoyées.
Im TWIN-Modus (TESA Wireless Interface mit TLC-TWIN), wenn
das
Symbol aktiviert ist, ist die TWIN-Verbindung aktiv und
ermöglicht die Datenübertragung. Wenn das Symbol ausgeschaltet
ist, ist die TWIN-Verbingung nicht aktiviert und eine Datenüber-
tragung nicht möglich.
In TWIN mode (TESA Wireless Interface with TLC-TWIN) when the
symbol is activated, the TWIN connection is active and allows
data transfer. When the symbol is off, the TWIN connection is not
activated and data transfer is not possible.
Connexion Wireless active
Drahtlosverbindung aktiv
Wireless Connection active
ABS/
Messages d'erreur
Fehlermeldungen
Error messages
Enlever la pile, attendre 1 minute, remettre la pile. Si l'erreur
persiste, contacter notre service après-vente.
Batterie herausnehmen, 1 Minute warten, Batterie wieder einsetzen.
Bei erneuter Fehleranzeige bitte Kundendienst kontaktieren.
Remove battery, wait 1 minute, insert battery again. If the error
persists, contact our after-sales service.
jusqu'à ce que l'affichage
ERR0
bis sich die Anzeige ändert und ABS
ERR1
ERR2
ERR21
ERR31
button until the display changes
Accessoires en option
Sonderzubehör
ABS/
Optional accessories
034674
00560013
ABS/
04760181
04760182
04760184
04760183
00560106
C/ON
058101
058100
04981001
04981002
Presser jusqu'à ce que l'indicateur change d'unité
Taste drücken, bis die Anzeige umschaltet.
Press the button until the display changes.
Presser et relâcher: envoie la valeur mesurée sur
la sortie digitale.
Drücken und loslassen: übermittelt den Messwert
an den Digitalausgang.
Press and release: transfers the measured value to
the digital output.
est activé, la connexion TWIN est active et permet
Connexion Wireless non active
Drahtlosverbindung nicht aktiv
Wireless connection not active
Envoi de 18.99<CR><LF> sur la sortie digitale.
Übermittlung von 18.99<CR><LF> auf den Digital-
ausgang
Transfer of 18.99<CR><LF> to the digital output
Erreur capteur
Sensorfehler
Sensor error
Erreur transmission
Übertragungsfehler
Transmission error
Erreur syntaxe
Syntaxfehler
Syntax error
Erreur commande incompatible
Fehlermeldung inkompatibler Befehl
Incompatible command error
Erreur EEPROM
EPROM-Fehler
EEPROM error
Pile lithium 3V, type CR 2032
Ersatzbatterie Lithium 3V, Typ CR 2032
Lithium battery 3V, type CR 2032
Base pour mesure de profondeur (150 mm / 6 in)
Tiefenmeßanschlag (150 mm / 6 in)
Depth measuring foot (150 mm / 6 in)
Câble de liaison TLC-USB
TLC-USB Anschlusskabel
TLC-USB conncecting cable
Câble de liaison TLC-Digimatic
TLC-Digimatic Anschlusskabel
TLC-Digimatic connecting cable
TLC-BLE émetteur
TLC-BLE Sender
TLC-BLE emitter
TLC-BLE Kit de démarrage
TLC-BLE Starterkit
Starter kit TLC-BLE
Entraînement pour pied à coulisse (150 mm / 6 in)
Antrieb für Messchieber (150 mm / 6 in)
Drive for caliper (150 mm / 6 in)
Bouchon pile pour modèle IP67
Batteriedeckel für IP67 Model
Battery cover for IP67 model
Bouchon pile pour modèle IP40
Batteriedeckel für IP40 Model
Battery cover for IP40 model
DATA-Direct
STAT-Express

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Twin-cal