Symbole in der Gebrauchsanweisung WARNUNG! ACHTUNG! Allgemeine Nicht mit dem (Falls Menschen verletzt (Falls eine Sache Erläuterungen, ohne Hausmüll entsorgen werden können) beschädigt werden kann) Gefahr für Mensch oder Sache Nicht wiederverwenden...
Symbole auf dem Medizinprodukt/auf der Verpackung CE-Kennzeichnung DataMatrix Code Datenstruktur nach mit Kennnummer der für Produktinformation Health Industry Bar Code XXXX benannten Stelle inklusive UDI (Unique Device Identification) UL Prüfzeichen Artikelnummer Sterilisierbar bis zur für anerkannte Komponenten angegebenen Temperatur für Kanada und die USA Seriennummer Medizinprodukt Herstellungsdatum...
1. Einleitung Kundenzufriedenheit steht in der Qualitätspolitik von W&H an erster Stelle. Das vorliegende Medizinprodukt wurde gemäß den gültigen gesetzlichen und normativen Bestimmungen entwickelt, hergestellt und geprüft. Zu Ihrer Sicherheit und zur Sicherheit Ihrer Patienten Lesen Sie bitte vor erstmaliger Anwendung die Gebrauchsanweisung. Diese soll Ihnen die Handhabung Ihres Medizinprodukts erklären und eine störungsfreie, wirtschaftliche und sichere Behandlung gewährleisten.
Seite 7
Qualifikation des Anwenders Bei der Entwicklung und Auslegung des Medizinprodukts sind wir von der Zielgruppe Zahnarzt/-ärztin, Dentalhygieniker/-in, Zahnmedizinische Fachangestellte (Prophylaxe) und Zahnmedizinische Fachassistenten/- innen ausgegangen. Verantwortlichkeit des Herstellers Der Hersteller kann sich nur dann für die Auswirkungen auf die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Medizinprodukts als verantwortlich betrachten, wenn nachstehende Hinweise eingehalten werden: >...
Seite 8
Fachkundige Anwendung Das Medizinprodukt ist nur für fachkundige Anwendung gemäß der Zweckbestimmung sowie den geltenden Arbeitsschutzbestimmungen, Unfallverhütungsmaßnahmen und unter Beachtung dieser Gebrauchsanweisung bestimmt. Das Medizinprodukt darf nur von Personen aufbereitet und gewartet werden, die in Infektions-, Selbst- und Patientenschutz unterwiesen wurden. Unsachgemäßer Gebrauch (z.
2. Sicherheitshinweise > Lagern Sie das Medizinprodukt vor erstmaliger Inbetriebnahme 24 Stunden bei Raumtemperatur. > Der Betrieb des Medizinprodukts ist nur an Versorgungseinheiten gestattet, die den Normen IEC 60601-1 (EN 60601-1) und IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2) entsprechen. > Verwenden Sie als Kühlluft nur von Dentalkompressoren aufbereitete Luft, die gefiltert, ölfrei und gekühlt ist.
Seite 10
Hygiene und Pflege vor der erstmaligen Anwendung > Das Medizinprodukt ist bei Lieferung in PE-Folie verschweißt und nicht sterilisiert. > Die PE-Folie und die Verpackung sind nicht sterilisierbar. > Reinigen, desinfizieren und ölen Sie das Medizinprodukt. > Sterilisieren Sie das Medizinprodukt.
4. Inbetriebnahme Aufstecken / Abnehmen Das Medizinprodukt nicht während des Betriebs aufstecken oder abnehmen! Stecken Sie das Medizinprodukt auf den Motor. Prüfen Sie den sicheren Halt. Nehmen Sie das Medizinprodukt ab.
Inbetriebnahme Wechseln des rotierenden Instruments Rotierende Instrumente > Prophy-Einwegwinkelstück mit Kelch oder Bürste > Prophy-Kelch oder Bürste > Snap-on Adapter für Prophy-Kelch oder Bürste > Die rotierenden Instrumente sind Einwegartikel und nach jeder Behandlung zu ersetzen. > Verwenden Sie nur einwandfreie rotierende Instrumente. Beachten Sie die Angaben des Herstellers. >...
Seite 14
> Verwenden Sie das Medizinprodukt nur im Rechtslauf. Im Linkslauf kann sich das rotierende Instrument lösen (Verletzungsgefahr). > Betätigen Sie nie das Spannsystem des Medizinprodukts während der Anwendung. Dies führt zum Lösen des rotierenden Instruments, zur Beschädigung des Spannsystems und/oder Heißwerden des Medizinprodukts.
Seite 15
Winkelstück WP-64 M (System Young) > Der Winkelstückkopf ist mit einer Triple-Seal-Dichtung von Young Dental ausgestattet. > Um die Dichtheit zu gewährleisten, verwenden Sie für das Screw-in System nur Young Dental Prophy-Kelche oder Bürsten. Winkelstück WP-64 MU (System Universal) > Der Winkelstückkopf ist mit einer W&H Dichtung ausgestattet. Sie können alle gängigen Screw-in (Schraubgewinde 1-72 UNF 2A) sowie Snap-on Prophy-Kelche oder Bürsten verwenden.
Seite 16
Handstück HP-44 M > Prophy-Einwegwinkelstück mit Kelch oder Bürste Positionieren Sie die Nut des Einwegwinkelstücks zur Nase des Handstücks. Stecken Sie das Einwegwinkelstück bis auf Anschlag auf das Handstück. Prüfen Sie den sicheren Halt. Nehmen Sie das Einwegwinkelstück ab.
Seite 17
Winkelstück WP-64 M / WP-64 MU > Prophy-Kelch oder Bürste Blockieren Sie mit dem Schlüssel die Welle des Winkelstücks. a) Schrauben Sie den Kelch oder die Bürste bis auf Anschlag ein. b) Prüfen Sie den sicheren Halt. c) Schrauben Sie den Kelch oder die Bürste heraus.
Seite 18
Winkelstück WP-64 MU > Snap-on Adapter > Prophy-Kelch oder Bürste Blockieren Sie mit dem Schlüssel die Welle des Winkelstücks. Schrauben Sie den Adapter bis auf Anschlag ein. Stecken Sie den Kelch oder die Bürste auf den Adapter. Prüfen Sie den sicheren Halt. oder...
Seite 19
Blockieren Sie mit dem Schlüssel die Welle des Winkelstücks. Nehmen Sie den Kelch oder die Bürste vom Adapter ab. Schrauben Sie den Adapter heraus.
Seite 20
Winkelstück WP-66 M > Prophy-Kelch oder Bürste > Instrumentenschaftdurchmesser 2,35 mm Schieben Sie den Kelch oder die Bürste bis auf Anschlag ein (a). Drücken Sie den Druckknopf (b) und drehen Sie den Kelch oder die Bürste bis sie einrastet (c). Prüfen Sie den sicheren Halt.
Probelauf Halten Sie das Medizinprodukt nicht in Augenhöhe! > Setzen Sie das rotierende Instrument ein. > Nehmen Sie das Medizinprodukt in Betrieb. Bei Betriebsstörungen (z. B. Vibrationen, ungewohnten Geräuschen, Heißwerden) setzen Sie das Medizinprodukt sofort außer Betrieb und wenden Sie sich an einen autorisierten W&H Servicepartner.
5. Hygiene und Pflege Allgemeine Hinweise Beachten Sie Ihre lokalen und nationalen Gesetze, Richtlinien, Normen und Vorgaben für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation. > Tragen Sie Schutzkleidung, Schutzbrille, Schutzmaske und Handschuhe. > Verwenden Sie zur manuellen Trocknung nur ölfreie, gefilterte Druckluft mit maximal 3 bar Betriebsdruck.
Seite 23
Reinigungs- und Desinfektionsmittel > Befolgen Sie die Hinweise, Anweisungen und Warnungen der Hersteller von Reinigungs- und/oder Desinfektionsmitteln. > Verwenden Sie nur Detergenzien, die für die Reinigung und/oder Desinfektion von Medizinprodukten aus Metall und Kunststoff vorgesehen sind. > Die vom Hersteller des Desinfektionsmittels angegebenen Konzentrationen und Einwirkzeiten müssen unbedingt eingehalten werden.
Hygiene und Pflege Begrenzung bei der Wiederaufbereitung Die Produktlebensdauer und die Funktionsfähigkeit des Medizinprodukts sind maßgeblich durch mechanische Beanspruchung im Gebrauch und chemischen Einflüssen durch die Wiederaufbereitung bestimmt. > Senden Sie abgenutzte oder beschädigte Medizinprodukte und/oder Medizinprodukte mit Materialveränderungen an einen autorisierten W&H Servicepartner. Wiederaufbereitungszyklen >...
Hygiene und Pflege Erstbehandlung am Gebrauchsort Reinigen Sie das Medizinprodukt sofort nach jeder Behandlung, um eventuell eingedrungene Flüssigkeiten (z. B. Blut, Speichel etc.) auszuspülen und ein Festsetzen der Innenteile zu vermeiden. > Betreiben Sie das Medizinprodukt mindestens 10 Sekunden im Leerlauf. >...
Hygiene und Pflege Manuelle Reinigung Legen Sie das Medizinprodukt nicht in die Desinfektionslösung oder das Ultraschallbad! > Reinigen Sie das Medizinprodukt unter fließendem Trinkwasser (<35 °C / 95 °F). > Spülen und Bürsten Sie alle inneren und äußeren Oberflächen ab. >...
Hygiene und Pflege Manuelle Desinfektion > W&H empfiehlt Wischdesinfektion. Der Nachweis der grundsätzlichen Eignung des Medizinprodukts für eine wirksame manuelle Desinfektion wurde durch ein unabhängiges Prüflabor unter Verwendung des Desinfektionsmittels „mikrozid® AF wipes“ (Schülke & Mayr GmbH, Norderstedt) und „CaviWipes™“ (Metrex) erbracht.
Hygiene und Pflege Maschinelle Reinigung und Desinfektion W&H empfiehlt die maschinelle Reinigung und Desinfektion mit einem Reinigungs- und Desinfektionsgerät (RDG). > Befolgen Sie die Hinweise, Anweisungen und Warnungen der Hersteller von Reinigungs- und Desinfektionsgeräten, Reinigungs- und/oder Desinfektionsmitteln. Der Nachweis der grundsätzlichen Eignung des Medizinprodukts für eine wirksame maschinelle Desinfektion wurde durch ein unabhängiges Prüflabor unter Verwendung des Reinigungs- und Desinfektionsgeräts “Miele PG 8582 CD”...
Hygiene und Pflege Trocknung > Achten Sie darauf, dass das Medizinprodukt nach der Reinigung und Desinfektion innen und außen komplett trocken ist. > Entfernen Sie Flüssigkeitsreste mit Druckluft.
Hygiene und Pflege Kontrolle, Pflege und Prüfung Kontrolle > Prüfen Sie das Medizinprodukt nach der Reinigung und Desinfektion auf Beschädigungen, sichtbare Restverschmutzung und Oberflächenveränderungen. > Bereiten Sie noch verschmutzte Medizinprodukte erneut auf. > Sterilisieren Sie das Medizinprodukt im Anschluss an die Reinigung, Desinfektion und Ölpflege.
Seite 31
Ölpflege > Ölen Sie das trockene Medizinprodukt sofort nach der Reinigung und/oder Desinfektion. Empfohlene Pflegezyklen > Unbedingt nach jeder Innenreinigung > Vor jeder Sterilisation oder > Nach 30 Minuten Einsatz bzw. 1x täglich Mit W&H Service Oil F1, MD-400 > Befolgen Sie die Anweisungen auf der Ölspraydose und auf der Verpackung. oder Mit W&H Assistina >...
Seite 32
Prüfung nach der Ölpflege > Richten Sie das Medizinprodukt nach unten. > Nehmen Sie das Medizinprodukt in Betrieb, damit überschüssiges Öl austreten kann. > Überschüssiges Öl kann zur Überhitzung des Medizinprodukts führen.
Hygiene und Pflege Verpackung Verpacken Sie das Medizinprodukt und das Zubehör in Sterilisationsverpackungen, die folgenden Anforderungen entsprechen: > Die Sterilisationsverpackung muss hinsichtlich Qualität und Anwendung die geltenden Normen erfüllen und für das Sterilisationsverfahren geeignet sein. > Die Sterilisationsverpackung muss für das Sterilisationsgut groß genug sein. >...
Hygiene und Pflege Sterilisation W&H empfiehlt die Sterilisation entsprechend EN 13060, EN 285 oder ANSI/AAMI ST55. > Befolgen Sie die Hinweise, Anweisungen und Warnungen der Hersteller von Dampfsterilisatoren. > Das ausgewählte Programm muss für das Medizinprodukt geeignet sein.
Seite 35
Empfohlene Sterilisationsverfahren > "Dynamic-air-removal prevacuum cycle" (Typ B)*/** 134 ⁰C (273 ⁰F) für mindestens 3 Minuten, 132 ⁰C (270 ⁰F) für mindestens 4 Minuten > "Gravity-displacement cycle" (Typ N)** 121 °C (250 °F) für mindestens 30 Minuten > Maximale Sterilisationstemperatur 135 °C (275 °F)
Seite 36
Der Nachweis der grundsätzlichen Eignung des Medizinprodukts für eine wirksame Sterilisation wurde durch ein unabhängiges Prüflabor unter Verwendung des Dampfsterilisators LISA 517 B17L* (W&H Sterilization S.r.l., Brusaporto (BG)) und des Dampfsterilisators CertoClav MultiControl MC2-S09S273** (CertoClav GmbH, Traun) erbracht. “Dynamic-air-removal prevacuum cycle” (Typ B): 134 °C (273 °F) – 3 Minuten*, 132 °C (270 °F) – 4 Minuten*/** “Gravity-displacement cycle"...
Hygiene und Pflege Lagerung > Lagern Sie das Sterilgut staubfrei und trocken. > Die Haltbarkeit des Sterilguts ist abhängig von den Lagerbedingungen und Art der Verpackung.
6. Service Reparatur und Rücksendung Bei Betriebsstörungen wenden Sie sich sofort an einen autorisierten W&H Servicepartner. Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem autorisierten W&H Servicepartner durchgeführt werden. > Stellen Sie sicher, dass das Medizinprodukt vor der Rücksendung den gesamten Wiederaufbereitungsprozess durchlaufen hat.
7. W&H Zubehör und Ersatzteile Verwenden Sie nur Original W&H Zubehör und Ersatzteile oder von W&H freigegebenes Zubehör. Bezugsquelle: W&H Partner 000301xx W&H Assistina Eine Auswahl an Prophy-Einwegwinkelstücken, Prophy-Kelche oder Bürsten finden Sie auf der 30310000 W&H Assistina TWIN (MB-302) Homepage von Young Dental: 10940021 W&H Service Oil F1, MD-400 (6 pcs) 02038200 Sprayadapter für Hand- und Winkelstücke...
8. Technische Daten HP-44 M Handstück / Winkelstück WP-64 M / WP-64 MU / WP-66 M Übersetzungsverhältnis Außendurchmesser der Griffhülse (mm) Motoranschluss laut Norm ISO 3964 Maximale Antriebsdrehzahl (min 5.000 – 10.000 (Umdrehungen pro Minute)
Seite 41
Temperaturangaben Temperatur des Medizinprodukts an der Bedienerseite: maximal 55 °C (131 °F) Temperatur des Medizinprodukts an der Patientenseite: maximal 50 °C (122 °F) Temperatur des Arbeitsteils (rotierenden Instruments): maximal 41 °C (105,8 °F) Umgebungsbedingungen Temperatur bei Lagerung und Transport: -40 °C bis +70 °C (-40 °F bis +158 °F) Luftfeuchtigkeit bei Lagerung und Transport: 8 % bis 80 % (relativ), nicht kondensierend Temperatur bei Betrieb:...
9. Entsorgung Stellen Sie sicher, dass die Teile bei der Entsorgung nicht kontaminiert sind. Beachten Sie Ihre lokalen und nationalen Gesetze, Richtlinien, Normen und Vorgaben für die Entsorgung. > Medizinprodukt > Verpackung...
Garantieerklärung Dieses W&H Medizinprodukt wurde von hoch qualifizierten Fachleuten mit größter Sorgfalt hergestellt. Vielfältige Prüfungen und Kontrollen garantieren eine einwandfreie Funktion. Beachten Sie bitte, dass Garantieansprüche nur bei Befolgung aller Anweisungen in der beiliegenden Gebrauchsanweisung gültig sind. W&H haftet als Hersteller ab Kaufdatum für Material- oder Herstellungsfehler innerhalb einer Garantiezeit von 24 Monaten. Zubehör und Verbrauchsmaterialien (Schlüssel und Snap-on Adapter) sind von der Garantie ausgenommen.
Autorisierte W&H Servicepartner Besuchen Sie W&H im Internet auf http://wh.com Unter dem Menüpunkt »Service« finden Sie Ihren nächstgelegenen autorisierten W&H Servicepartner. Oder scannen Sie den QR Code.
Seite 46
Hersteller W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50815 ADT t +43 6274 6236-0, f +43 6274 6236-55 Rev. 002 / 20.04.2021 office@wh.com wh.com Änderungen vorbehalten...