Herunterladen Diese Seite drucken
W&H Synea Fusion WG-69 LT Gebrauchsanweisung
W&H Synea Fusion WG-69 LT Gebrauchsanweisung

W&H Synea Fusion WG-69 LT Gebrauchsanweisung

Intensiv-hubwinkelstück
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Synea Fusion WG-69 LT:

Werbung

Gebrauchsanweisung
Maschinelle
Reinigung und Ölpflege
Manuelle
Reinigung und Ölpflege
oder
mindestens
2x täglich
Hinweise
zur Hygiene und Pflege
(Seite 15 – 24)
Intensiv-Hubwinkelstück mit Licht
Intensiv-Hubwinkelstück ohne Licht
WG-69 LT
WG-69 A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für W&H Synea Fusion WG-69 LT

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Maschinelle Manuelle Reinigung und Ölpflege Reinigung und Ölpflege Hinweise zur Hygiene und Pflege (Seite 15 – 24) oder mindestens 2x täglich Intensiv-Hubwinkelstück mit Licht WG-69 LT Intensiv-Hubwinkelstück ohne Licht WG-69 A...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Symbole / Medizinprodukt / Verpackung ........................3 – 4 1. Einleitung ..................................5 – 7 2. Sicherheitshinweise ..............................8 – 9 3. Produktbeschreibung ..............................10 4. Inbetriebnahme ..............................11 – 14 Aufstecken/Abnehmen, Wechseln der Feilen, Probelauf 5. Hygiene und Pflege ..............................15 – 24 Allgemein, Vordesinfektion, Manuelle Reinigung, Manuelle Desinfektion, Maschinelle Reinigung und Desinfektion, Ölpflege, Sterilisation 6.
  • Seite 3 Symbole in der Gebrauchsanweisung WARNUNG! ACHTUNG! Allgemeine Nicht mit dem (falls Menschen verletzt (falls eine Sache Erläuterungen, Hausmüll entsorgen werden können) beschädigt ohne Gefahr für werden kann) Mensch oder Sache...
  • Seite 4 Symbole auf dem Medizinprodukt / auf der Verpackung CE-Kennzeichnung DataMatrix Code Datenstruktur nach mit Kennnummer der für Produktinformation Health Industry Bar Code XXXX benannten Stelle inklusive UDI (Unique Device Identification) Artikelnummer Thermodesinfizierbar Sterilisierbar bis zur angegebenen Temperatur Seriennummer UL Prüfzeichen für anerkannte Komponenten für Kanada und die USA Herstellungsdatum...
  • Seite 5 1. Einleitung Kundenzufriedenheit steht in der Qualitätspolitik von W&H an erster Stelle. Das vorliegende Medizinprodukt wurde gemäß den gültigen gesetzlichen und normativen Bestimmungen entwickelt, hergestellt und geprüft. Zu Ihrer Sicherheit und zur Sicherheit Ihrer Patienten Lesen Sie bitte vor erstmaliger Anwendung die Gebrauchsanweisung. Diese soll Ihnen die Handhabung Ihres Medizinprodukts erklären und eine störungsfreie, wirtschaftliche und sichere Behandlung gewährleisten.
  • Seite 6 Qualifikation des Anwenders Bei der Entwicklung und Auslegung des Medizinprodukts sind wir von der Zielgruppe Zahnarzt/-ärztin, Dentalhygieniker/-in, zahnmedizinische Fachangestellte (Prophylaxe) und zahnmedizinische Fachassistenten/- innen ausgegangen. Produktion nach EU-Richtlinie Das Medizinprodukt entspricht den Vorschriften der Richtlinie 93/42/EWG. Verantwortlichkeit des Herstellers Der Hersteller kann sich nur dann für die Auswirkungen auf die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Medizinprodukts als verantwortlich betrachten, wenn nachstehende Hinweise eingehalten werden: >...
  • Seite 7 Fachkundige Anwendung Das Medizinprodukt ist nur für fachkundige Anwendung in der Dentalmedizin gemäß den geltenden Arbeitsschutzbestimmungen, Unfallverhütungsmaßnahmen und unter Beachtung dieser Gebrauchsanweisung bestimmt. Das Medizinprodukt darf nur von Personen aufbereitet und gewartet werden, die in Infektions-, Selbst- und Patientenschutz unterwiesen wurden. Unsachgemäßer Gebrauch (z. B. durch fehlende Hygiene und Pflege), die Nichteinhaltung unserer Anweisungen oder die Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen, die nicht von W&H freigegeben sind, entbinden uns von jeder Garantieleistung oder anderen Ansprüchen.
  • Seite 8 2. Sicherheitshinweise > Der Betrieb des Medizinprodukts mit Licht ist nur an Versorgungseinheiten gestattet, die den Normen IEC 60601-1 (EN 60601-1) und IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2) entsprechen. Das verwendete Netzteil der Versorgungseinheit muss folgende Anforderungen erfüllen, die durch den Systemzusammensteller zu garantieren sind: >...
  • Seite 9 > Stellen Sie immer richtige Betriebsbedingungen und Kühlmittelfunktion sicher. > Stellen Sie immer ausreichende und geeignete Kühlmittel bereit und sorgen Sie für angemessene Absaugung. > Setzen Sie das Medizinprodukt bei Ausfall der Kühlmittelversorgung sofort außer Betrieb. > Verwenden Sie nur von Dentalkompressoren aufbereitete Luft, die gefiltert, ölfrei und gekühlt ist. >...
  • Seite 10 3. Produktbeschreibung  Spraydüsen  Kompaktglasstab (WG-69 LT)  Griffprofil   Düsenreiniger   Ausdrückdorn  Rastnase     ...
  • Seite 11 4. Inbetriebnahme – Aufstecken/Abnehmen Nicht während des Betriebes aufstecken oder abnehmen!   Stecken Sie das Medizinprodukt auf den Motor bis  es einrastet.   WG-69 LT: Stecken Sie das Medizinprodukt auf den Motor und drehen Sie bis es hörbar einrastet. ...
  • Seite 12 Feilen Der verwendete Einsatz führt eine Hubbewegung aus. > Verwenden Sie nur einwandfreie Feilen. Beachten Sie die Angaben des Herstellers. > Setzen Sie die Feile nur bei stillstehendem Medizinprodukt ein. > Greifen Sie nie in laufende oder auslaufende Feilen.
  • Seite 13 Wechseln der Feilen   Setzen Sie die Feile in den Winkelstückkopf bis  auf Anschlag ein.   Prüfen Sie den sicheren Halt durch axialen Zug.  Durch drücken / arretieren des Knopfes ist die Feile um 360° frei drehbar. ...
  • Seite 14 Probelauf Halten Sie das Medizinprodukt nicht in Augenhöhe! > Setzen Sie die Feile ein. > Starten Sie das Medizinprodukt. > Bei Betriebsstörungen (z. B. Vibrationen, ungewohnten Geräuschen, Heißwerden, Kühlmittelausfall, Undichtheit) setzen Sie das Medizinprodukt sofort außer Betrieb und wenden Sie sich an einen autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 31).
  • Seite 15 5. Hygiene und Pflege Beachten Sie Ihre lokalen und nationalen Gesetze, Richtlinien, Normen und Vorgaben für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation. > Das Medizinprodukt kann manuell oder maschinell aufbereitet werden. > Tragen Sie Schutzkleidung. > Nehmen Sie das Medizinprodukt vom Motor ab. >...
  • Seite 16 Vordesinfektion > Reinigen Sie bei stärkerer Verschmutzung mit Desinfektionstüchern vor. Verwenden Sie nur Desinfektionsmittel, die keine proteinfixierende Wirkung besitzen. Manuelle Reinigung innen und außen   Abspülen und Abbürsten mit demineralisiertem Wasser (< 38 °C).   Entfernen Sie eventuelle Flüssigkeitsreste (Saugtuch, mit Druckluft trockenblasen).
  • Seite 17 Spraydüsen reinigen  Reinigen Sie die Spraydüsen mit dem Düsenreiniger vorsichtig von Schmutz und Ablagerungen.  Reinigen und desinfizieren Sie den Düsenreiniger im Ultraschallbad oder Desinfektionsbad. Kühlmittelkanal reinigen > Blasen Sie mit Druckluft den Kühlmittelkanal frei. Bei verstopften Spraydüsen oder Kühlmittelkanälen wenden Sie sich an einen autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 31).
  • Seite 18 Lichtauge reinigen Vermeiden Sie ein Zerkratzen des Lichtauges!   Waschen Sie das Lichtauge mit Reinigungsflüssigkeit und einem weichen Tuch.  Trocknen Sie das Lichtauge mit Druckluft oder vorsichtig mit einem weichen Tuch.  Führen Sie nach jeder Reinigung eine Sichtprüfung durch.
  • Seite 19 Manuelle Desinfektion W&H empfiehlt Wischdesinfektion. > Verwenden Sie nur von offiziell anerkannten Instituten zertifizierte Desinfektionsmittel, die kein Chlor enthalten. > Beachten Sie die Angaben des Herstellers zur Anwendung des Desinfektionsmittels. Nach der manuellen Reinigung, Desinfektion und Ölpflege ist eine abschließende thermische Desinfektion (unverpackt) oder Sterilisation (verpackt) im Dampfsterilisator Klasse B oder S (gemäß...
  • Seite 20 Maschinelle Reinigung innen und außen und Ölpflege W&H empfiehlt die maschinelle Reinigung und Ölpflege mit W&H Assistina 3x3. > Befolgen Sie die Anweisungen in der Assistina Gebrauchsanweisung. Maschinelle Reinigung und Desinfektion innen und außen Das Medizinprodukt kann im Thermodesinfektor gereinigt und desinfiziert werden. >...
  • Seite 21 Ölpflege Empfohlene Pflegezyklen  > Nach 30 Minuten Einsatz > Unbedingt nach jeder Innenreinigung > Vor jeder Sterilisation > mindestens 2x täglich  Mit W&H Service Oil F1, MD-400  > Befolgen Sie die Anweisungen auf der Ölspraydose und auf der Verpackung. oder  Mit W&H Assistina >...
  • Seite 22 Probelauf nach der Ölpflege  Richten Sie das Medizinprodukt mit dem Kopf nach unten.  Lassen Sie das Medizinprodukt 30 Sekunden laufen, um überschüssiges Öl zu entfernen.  > Wiederholen Sie bei Schmutzaustritt den gesamten Hygiene- und Pflegeprozess.   Wischen Sie das Medizinprodukt mit Zellstoff oder einem weichen Tuch ab.
  • Seite 23 Sterilisation und Lagerung W&H empfiehlt Sterilisation nach EN 13060, Klasse B. > Beachten Sie die Angaben des Geräteherstellers. > Reinigen, desinfizieren und ölen Sie das Medizinprodukt vor dem Sterilisieren. > Schweißen Sie das Medizinprodukt und das Zubehör in Sterilgutverpackungen nach EN 868-5 ein. >...
  • Seite 24 Freigegebene Sterilisationsverfahren Beachten Sie Ihre lokalen und nationalen Gesetze, Richtlinien, Normen und Vorgaben. > Wasserdampf-Sterilisation Klasse B mit Sterilisatoren gemäß EN 13060. Sterilisationshaltezeit mindestens 3 Minuten bei 134 °C oder > Wasserdampf-Sterilisation Klasse S mit Sterilisatoren gemäß EN 13060. Muss vom Hersteller des Sterilisators für die Sterilisation des Medizinprodukts ausdrücklich freigegeben sein. Sterilisationshaltezeit mindestens 3 Minuten bei 134 °C...
  • Seite 25 6. W&H Zubehör und Ersatzteile Verwenden Sie nur Original W&H Zubehör und Ersatzteile oder von W&H freigegebenes Zubehör. Bezugsquelle: W&H Partner Assistina 10940021 Service Oil F1, MD-400 (6 pcs) 01603400 Ausdrückdorn 02015101 Düsenreiniger 02038200 Sprühkopf für Adapter Feilen sind im Fachhandel oder direkt bei der Firma INTENSIV erhältlich: Intensiv SA, Via al Molino 107, CH-6926 Montagnola, Postfach 741, CH-6916 Grancia, Schweiz t +41 91 986 50 50, f +41 91 986 50 59, E-Mail: info@intensiv.ch, http://www.intensiv.ch...
  • Seite 26 7. Technische Daten WG-69 LT / WG-69 A 2 : 1 Übersetzungsverhältnis 1 grüner Ring Farbmarkierung ISO 3964 Kupplung laut Norm schlauchseitig Feilen / Fa. Intensiv SA * Empfohlene Feilen vorgegeben durch die lieferbaren Feilen Maximale Gesamtlänge Schiebespannung * Einspannung 40.000 Maximale Motordrehzahl (min...
  • Seite 27 * Eine kürzere Einspannlänge ist nicht möglich. In diesem Fall bzw. bei Verwendung von anderen Feilen hat der Anwender durch richtige Wahl der Betriebsbedingungen dafür zu sorgen, dass keine Gefährdung des Anwenders, Patienten oder Dritten erfolgt. ** Chipluftdruck / Wasserdruck müssen gleichzeitig eingestellt werden Chipluftdruck muss höher sein als Wasserdruck...
  • Seite 28 Temperaturangaben Temperatur des Medizinprodukts an der Bedienerseite: max. 55 °C Temperatur des Medizinprodukts an der Patientenseite: max. 50 °C Temperatur des Arbeitsteils (rotierenden Instruments): max. 41 °C Umgebungsbedingungen Temperatur bei Lagerung und Transport: -40 °C bis +70 °C Luftfeuchtigkeit bei Lagerung und Transport: 8 % bis 80 % (relativ), nicht kondensierend Temperatur bei Betrieb: +10 °C bis +35 °C...
  • Seite 29 8. Entsorgung Stellen Sie sicher, dass die Teile bei der Entsorgung nicht kontaminiert sind. Beachten Sie Ihre lokalen und nationalen Gesetze, Richtlinien, Normen und Vorgaben für die Entsorgung. > Elektro-Altgeräte > Verpackung...
  • Seite 30 Gara nti eerklärung Dieses W&H Medizinprodukt wurde von hochqualifizierten Fachleuten mit größter Sorgfalt hergestellt. Vielfältige Prüfungen und Kontrollen garantieren eine einwandfreie Funktion. Beachten Sie bitte, dass Garantieansprüche nur bei Befolgung aller Anweisungen in der beiliegenden Gebrauchsanweisung gültig sind. W&H haftet als Hersteller ab Kaufdatum für Material- oder Herstellungsfehler innerhalb einer Garantiezeit von 24 Monaten. Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung oder bei Reparatur durch nicht dazu von W&H ermächtigten Dritten, haften wir nicht! Garantieansprüche sind –...
  • Seite 31 Autorisierte W&H Servicepartner Besuchen Sie W&H im Internet auf http://wh.com Unter dem Menüpunkt »Service« finden Sie Ihren nächstgelegenen autorisierten W&H Servicepartner. Wenn Sie keinen Internetzugang haben, kontaktieren Sie bitte W&H Austria GmbH, Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria t + 43 6274 6236-239, f + 43 6274 6236-890, E-Mail: office.at@wh.com W&H CH-AG, Industriepark 9, 8610 Uster, Schweiz t + 41 43 4978484, f + 41 43 4978488, E-Mail: service.ch@wh.com W&H Deutschland GmbH, Raiffeisenstraße 3b, 83410 Laufen, Deutschland...
  • Seite 32 Hersteller W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50950 ADT t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 Rev. 000 / 03.05.2017 office@wh.com wh.com Änderungen vorbehalten...

Diese Anleitung auch für:

Synea fusion wg-69 a