Ouverture
Opening
A
A : Tirer la tirette
Pull the piston
7. Précautions d'utilisation / Precaution of use
Orientation et charge / Orientation and load
Usage / Use
Stockage - transport
Storage - Transport
Témoin de surcharge OSR
Overload indicator
Témoin de surcharge OSR déchiré
Torn Overload indicator
Smartloop
Exemple de point d'accroche sur le bateau / Exemple of hook point on the boat
B
B : Ouvrir le bras
Open the gate
T° tolérées
Acceptable T°
Kg
Témoin de surcharge
En cas de chute majeure et / ou témoin de surcharge déchiré, ne continuez pas à utiliser ce produit,
ni la sangle ni les mousquetons. Ne remplacez pas la sangle vous-même. Même si aucune marque
externe n'est visible, il se peut que des dommages internes aient réduit sa résistance. En cas de
doute ou de problème de compréhension, veuillez contacter Wichard.
Overload indicator
In case of major fall and/or torn overload indicator, do not conitnue to use this product, neither the web-
bing or the carabiners. Do not replace the webbing yourself. Even if no external marks are visible, internal
damage may have reduced its strengh. In case of doubt or misunderstanding, please contact Wichard.
Fermeture
Closing
B : Fermer le bras
Close the gate
Produits chimiques
Chemical products
+60°C
-20°C
Nettoyage / Cleaning
+
+
H
O
H
O
2
2
Savon / Soap
Max 30°C
Largage / Release
Réparations / Repairs
Séchage / Drying
Attention : pour se larguer, le 2ème brin doit
être impérativement attaché au SmarLoop.
Warning : To release the tether, the ProSnap
must be attached to the SmartLoop.
Entretien
Maintenance
4